
vyměněn. Neposkytujeme záruku na výrobky, které vykazují běžné
opotřebení nebo které byly nevhodně používány nebo nesprávně
udržovány, dále se záruka nevztahuje na výrobky, které byly
změněny nebo upraveny nebo jakýmkoli způsobem poškozeny.
Vyhrazujeme si právo vyžadovat u všech reklamací doklad o nák-
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
Rozložte stan. Opatrne rozviňte tyčové segmenty a kompletne
pospájajte všetky spoje. Tropiko je upevnené k vnútornej plachte a
tyčová konštrukcia je externá. Komponenty zahŕňajú tropiko/tele-
so, 1 čierny centrálny tyčový segment, 1 čierny obručový tyčový
segment, 2 strieborné obručové tyčové segmenty, 1 strieborný
predsieňový tyčový segment s čiernymi koncami, napínacie lanká
upevnené k stanu, kolíky v tvare písmena J.
1. Kolíkmi upevnite 4 rohy na miestach, kde sa bude stretávať
vnútorná časť stanu s tropikom.
2. Umiestnite 4 konce zostavy centrálneho tyčového segmentu (A)
do 4 čiernych priechodkových pútok, ktoré sú fixované kolíkmi.
Konce hrebeňovej tyče nepripevňujte.
3. Zdvihnite a pripnite stan k hrebeňovej tyči iba v oblastiach
4. Strieborný obručový tyčový segment (B) preveďte cez čiernu
manžetu a konce zaistite do strieborných priechodkových
pútok. Veďte mimo centrálneho tyčového segmentu. Postup
zopakujte aj so strieborným obručovým tyčovým segmentom
(C) na opačnom konci stanu.
5. Zaveďte koniec čierneho stredného obručového tyčového
segmentu (D) do zostávajúceho čierneho priechodkového pútka
na bočnej strane stanu. Ohnite hrebeňový tyčový segment a
zaistite ho na opačnej strane stanu.
6. Konce hrebeňového tyčového segmentu zasuňte do priechod-
kových pútok nad vchodom.
7. Konce strieborného/čierneho predsieňového tyčového segmen-
tu (E) zaveďte do čiernych priechodkových pútok. Zacvaknutím
upevnite stan k tyčovému segmentu.
8. Pripojte všetky zostávajúce plastové spony. Na mieste kríženia
tyčových segmentov pripevnite svorky k vonkajšiemu tyčovému
9. Kolíkmi zaistite predsieň a napnite pomocou textilného
popruhu. Zopakujte na opačnej strane stanu.
10. Kolíkmi upevnite zostávajúce body po stranách stranu.
11. Ak si to podmienky vyžadujú, kolíkmi zaistite okenný otvor a
bočné napínacie lanká. Na nastavenie napätia (F/G) použite
12. Za silného vetra po vstupe alebo výstupe zo stanu zaistite
sponu na spodnej časti vchodu. Vstupný vchod sa dá zvinúť
dozadu a zaistiť spojovníkom.
Vždy zachovávajte dostatočné vetranie. V záujme maximálneho
priečneho prúdenia vzduchu otvorte okenné otvory na každej z
predsiení a rozopnite hornú časť vnútorného vchodu.
PRIPEVNENIE VOLITEĽNEJ PODLÁŽKY
Pred upevnením stanu kolíkmi nasuňte očko na okrajoch textilných
(pozri sprievodné obrázky)
(pozri sprievodné obrázky)
(pozri sprievodné obrázky)
Spoločnosť Black Diamond Equipment nezodpovedá za priame,
nepriame ani náhodné následky, ani za akékoľvek iné škody, ktoré
vzniknú alebo vyplynú z používania jej výrobkov. Nesiete plnú
zodpovednosť za svoje činy a činnosti a za všetky následky, ktoré z
Ak zákon nestanovuje inak, počas 2 rokov od kúpy alebo doručenia
ručíme pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu, že naše výrob-
ky nemajú pri prvom predaji chyby materiálov ani výroby/preve-
denia. Produkt vám bude opravený alebo vymenený podľa nášho
slobodného uváženia. Neručíme za výrobky, ktoré vykazujú bežné
opotrebovanie a poškodenie, alebo ktoré boli nesprávne používané
alebo udržiavané, alebo ktoré boli akokoľvek upravené, pozmenené
či poškodené. Pri všetkých reklamáciách si vyhradzujeme právo
vyžadovať doklad o zakúpení alebo doručení.
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
Razprostrite šotor. Previdno razvijte drogove in jih v celoti ses-
tavite. Zadrga je pritrjena na notranji nadstrešek, drogovi pa so
zunanji. Sestavni deli vključujejo zadrgo/prevleko, 1 črni zvezdasti
drog, 1 črn okroglast drog, 2 srebrna okroglasta drogova, 1 srebrni
drog za predsobo s črnimi konicami, vrvice na šotoru, kline.
1. Kole zapičite v 4 vogale, kjer se notranji šotor in prevleka sti-
2. 4 konce zvezdastega droga (A) vstavite v 4 kovinske luknjice, ki
ste jih zapičili s koli. Ne pritrdite koncev grebenastega droga.
3. Dvignite in šotor pritrdite na grebenasti drog samo okrog zvez-
4. Srebrn drog (B) vstavite skozi črn tok, konice pa speljite v kov-
inske luknjice. Speljite zunaj zvezdastega droga. Ponovite za
srebrni drog (C) na drugi strani šotora.
5. Vstavite konico črnega središčnega droga (D) v prazno kovinsko
luknjico na strani šotora. Upognite čez grebenast drog in ga
pritrdite na drugi strani šotora.
6. Vstavite konice grebenastega droga v kovinske luknjice ob
7. Konice srebrno-črnega droga za predsobo (E) vstavite v črne
kovinske luknjice. Šotor pritrdite na drog.
8. Pritrdite preostale plastične sponke. Kje se drogovi križajo,
pritrdite sponke na zunanji drog.
9. Zakoličite predsobo in ga napnite s pomočjo zaponke za
prilagojevanje. Ponovite za na drugi strani šotora.
10. Na vsaki strani šotora zakoličite preostale točke.
11. Če je potrebno, zakoličite okenski zračnik in stranske vrvice. Za
prilagoditev napetosti (F/G) uporabite plastične nastavke.
12. V močnem vetru pritrdite zaponko na dnu vrat ob vstopu ali
izstopu iz šotora. Vrata lahko zavihate in jih pritrdite z zatičem.
Vedno ustrezno zračite šotor. Za največji prečni pretok zraka
odprite okenske zračnike v predsobi in odpnite zgornji del obeh
PRITRJEVANJE DODATNE TALNE PODLAGE
Elastično zanko na vogalih talne podlage poravnajte s kovinsko
luknjico na dnu šotora, preden ga zakoličite.
(oglejte si priložene slike)
(oglejte si priložene slike)
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
(oglejte si priložene slike)
Podjetje Black Diamond Equipment ne odgovarja za posledice,
neposredne, posredne ali naključne, ali za kakršno koli drugo
škodo, ki nastane zaradi uporabe tega izdelka. Sami odgovarjate
za svoja dejanja in za morebitne posledice, ki lahko iz njih izvirajo.
Če ni drugače označeno, prvotnemu kupcu jamčimo, da je prodani
izdelek brezhiben, tj. da nima napak ne v materialu ne v izdelavi,
dve (2) leti po nakupu ali dobavi. Izdelek bomo po lastni presoji
popravili ali zamenjali. Ne jamčimo za izdelke, ki so obrabljeni ali
so bili neustrezno uporabljeni ali vzdrževani, preoblikovani ali spre-
menjeni ali kakor koli poškodovani. Za vse garancijske zahtevke si
pridržujemo pravico, da zahtevamo dokazilo o nakupu ali dobavi.
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is használhassa
Terítse ki a sátrat. Gondosan hajtsa ki a rudakat és teljesen pat-
tintsa össze az illesztéseket. A külső réteg össze van kapcsolva a
belső borítással és a rudazat kívül helyezkedik el. Komponensek:
külső réteg/test, 1 fekete csatlakozórúd, 1 fekete hajlított rúd, 2
ezüst hajlított rúd, 1 ezüst előtér rúd fekete végekkel, sátorhoz
csatlakozó rögzítőzsinórok, sátorcövekek.
1. Cövekelje ki azt a 4 sarkot, ahol a sátor belső és külső rétege
2. Helyezze bele a rudazat (A) 4 végelemét a 4 kicövekelt fekete
ponyvaszembe. A merev rúd végeit ne csatlakoztassa.
3. Emelje fel a sátrat és csak a csatlakozóknál csíptesse hozzá azt
4. Vezesse át az ezüst hajlított rudat (B) a fekete fülön és rögzítse
a végeit az ezüstszínű ponyvaszemekbe. Kifelé a rúdcsatla-
kozóból. A sátor ellenkező végénél ismételje meg a műveletet az
ezüst hajlított rúddal (C).
5. Illessze be a fekete központi hajlított rúd végét (D) a maradék
fekete ponyvaszembe a sátor oldalán. Hajlítsa át a gerincrudat
és rögzítse a sátor másik oldalán.
6. Illessze be a gerincrúd végeit az ajtók felett található pony-
7. Illessze be az ezüst/fekete előtér rúd (E) végeit a fekete pony-
vaszemekbe. Klipszekkel rögzítse a sátrat a rúdhoz.
8. Helyezze fel az összes maradék műanyag klipszet. Ahol a rudak
keresztezik egymást, rögzítsen klipszeket a külső rúdra.
9. Cövekelje ki az előteret és feszítse meg a heveder beállítóval.
Ismételje meg ezt a műveletet a sátor ellentétes végénél.
10. A sátor minden oldala mentén cövekelje ki a maradék pontokat.
11. Ha a feltételek lehetővé teszik, cövekelje ki az ablak
szellőzőnyílást és az oldalsó rögzítőzsinórokat. A feszesség
beállításához használja a műanyag kötélrögzítőket (F/G).
12. Erős szélben a belépés, vagy kilépés után rögzítse a csatot
az ajtó aljához. Az ajtót vissza lehet hajtani és rögzíteni lehet a
Mindig ügyeljen a megfelelő szellőzésre. A maximális kereszthu-
zat érdekében minden előtérnél nyissa ki az ablakszellőzőket és
cipzárazza ki mindegyik belső ajtó felső részét.
OPCIONÁLIS SÁTORALJZAT LEHELYEZÉSE
A sátor lecövekelése előtt fűzze át a sátoraljzat peremein lévő
rugalmas hurkokat a sátorszövet ponyvaszemein.
(Lásd a mellékelt ábrákat)
(Lásd a mellékelt ábrákat)
(Lásd a mellékelt ábrákat)
A Black Diamond Equipment nem vonható felelősségre a terméke
használatával összefüggő következményekért, közvetlen vagy
közvetett károkért, balesetekért, vagy bármilyen típusú káre-
seményért. A cselekedeteiért, tevékenységéért és ezek követ-
kezményeiért kizárólag Ön a felelős.
Ha a helyi törvények mást nem írnak elő, termékeinkre a vásárlás
vagy kiszállítás dátumától számított 2 éves garanciát vállalunk
a végfelhasználó felé, és garantáljuk, hogy a termékeink eredeti
állapotukban anyag- és gyártási hibáktól mentesek. A Terméket
szabad döntésünknek megfelelően kijavítjuk, vagy kicserél-
jük. Nem vállalunk garanciát olyan termékekre, amelyek normál
elhasználódás jeleit mutatják, vagy amelyeket nem megfelelően
használtak vagy tartottak karban, módosítottak vagy megváltoztat-
tak, vagy azok bármilyen módon megsérültek. Fenntartjuk a jogot
arra, hogy minden szavatossági igénynél elkérjük a vásárlási vagy
kiszállítási bizonylatot.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
Extinderea cortului. Depliați cu atenție stâlpii și conectați toate
îmbinările complet. Dublura este atașată prelatei interioare, iar
structura stâlpilor este externă. Componentele includ prelata/
corpul, 1 tijă neagră, 1 tijă neagră pentru inele, 2 tije argintii pentru
inele, 1 tijă argintie pentru vestibul, cu capete negre, corzi de susți-
nere atașate de cort, ancore în formă de J.
1. Marcați cele 4 colțuri în care cortul interior și prelata se îmbină.
2. Amplasați cele 4 capete ale structurii stâlpilor (A) în cele 4
urechi negre metalice marcate. Nu atașați capetele tijei de
3. Ridicați și prindeți cortul de structura de susținere numai la
4. Introduceți o tijă argintie pentru inele (B) prin manșonul negru și
fixați capetele de urechile argintii de fixare. Dirijați către exterio-
rul tijei cu brațe multiple. Repetați procedura pentru tija argintie
pentru inele (C) de la capătul opus al cortului.
5. Introduceți capătul stâlpului negru central pentru inele (D) în
urechea neagră rămasă pe lateralul cortului. Îndoiți peste tija
principală și fixați pe partea opusă a cortului.
6. Introduceți capetele tijei principale în urechile de deasupra
7. Amplasați capetele tijei argintii/negre pentru vestibul (E) în ure-
chile negre textile. Prindeți cortul de stâlp.
8. Atașați toate clemele de plastic rămase. În locurile în care stâlpii
se intersectează, fixați clemele pe stâlpul exterior.
9. Marcați poziția vestibulului și tensionați cu ajutorul cataramei
de ajustare a tensionării. Repetați operațiunea pe partea opusă
10. Marcați punctele rămase pe fiecare parte a cortului.
11. În cazul în care condițiile o permit, poziționați deschiderea fere-
strei și corzile laterale. Utilizați crampoanele de plastic pentru a
12. În cazul unor vânturi puternice, fixați catarama de bază după ce
ați intrat sau ieșit din cort. Ușa poate să fie rulată și asigurată
Asigurați un grad de ventilare adecvat în permanență. Pentru a
asigura o ventilație completă adecvată deschideți ferestrele pe
fiecare vestibul și desfaceți fermoarul părții superioare a fiecărei
ATAȘAREA BAZEI TEXTILE OPȚIONALE
Treceți urechile elastice de pe marginea bazei textile peste urechile
textile de prindere înainte de a fixa cortul.
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
Black Diamond Equipment nu este responsabilă pentru con-
secințele directe sau indirecte, accidentale sau pentru orice alt tip
de deteriorări generate sau rezultate din utilizarea produselor sale.
Sunteți responsabil pentru acțiunile și activitățile dvs. și pentru ori-
care consecințe, care pot rezulta din acestea.
Termenul de garanție este de 2 ani de la data achiziției sau a livrării,
dacă legea nu specifică altfel, și se acordă distribuitorului autorizat
pentru toate defectele de materiale și de fabricație ale produsu-
lui, așa cum este comercializat inițial. Produsul va fi reparat sau
înlocuit, în funcție de decizia noastră. Garanția nu acoperă uzura
normală sau produsele utilizate sau întreținute inadecvat, modif-
icate sau alterate ori deteriorate în orice fel. Ne rezervăm dreptul
de a solicita dovada achiziției sau a livrării pentru toate solicitările
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
ПАЛАТКА BLACK DIAMOND MISSION 4-МЕСТНАЯ
Расправьте палатку. Аккуратно разложите стойки и соедините их
надлежащим образом. Откидное полотно крепится к внутреннему
навесу; стойки располагаются снаружи. Компоненты палатки:
откидное полотно/корпус, 1 центральная стойка черного цвета,
1 дуговая стойка черного цвета, 2 дуговые стойки серебристого
цвета, 1 стойка серебристого цвета с торцами черного цвета (для
тамбура), оттяжки (крепятся к палатке), колышки.
1. С помощью колышков закрепите 4 угла палатки в местах
соединения внутреннего навеса и откидного полотна.
2. Вставьте 4 торца сборной центральной стойки (А) в люверсы
(4 шт.), закрепленные на колышки. На этом этапе не следует
крепить торцы конька палатки.
3. Поднимите палатку и с помощью зажима прикрепите ее к
коньку только в точках расположения соединительных втулок.
4. Проденьте дуговую стойку серебристого цвета (В) через
втулку черного цвета и зафиксируйте торцы стойки в люверсах
серебристого цвета. Обойдите центральную стойку с наружной
стороны. Выполните аналогичные действия с дуговой стойкой
серебристого цвета (С) на противоположной стороне палатки.
5. Вставьте торец центральной дуговой стойки черного цвета (D) в
свободный люверс черного цвета со стороны палатки. Изогните
конек и зафиксируйте его на противоположной стороне
6. Вставьте торцы конька в люверсы над каждой дверцей.
7. Установите торцы черной/серебристой стойки тамбура (Е)
в люверсы черного цвета. С помощью зажима прикрепите
8. Зафиксируйте остальные пластиковые зажимы. В местах
пересечения стоек зафиксируйте зажимы на наружной стойке.
9. С помощью колышков зафиксируйте тамбур палатки и натяните
его с помощью натяжителя. Выполните аналогичные действия
на противоположной стороне палатки.
10. С помощью колышков зафиксируйте остальные точки вдоль
11. При необходимости зафиксируйте с помощью колышков
оконное полотно и боковые оттяжки. С помощью пластиковых
планок отрегулируйте натяжение (F/G).
12. В условиях сильного ветра при выходе из палатки или заходя
внутрь следует фиксировать застежку в основании дверного
проема. Дверное полотно можно свернуть и зафиксировать с
Непрерывно проветривайте пространство внутри палатки. Чтобы
обеспечить максимальный проток воздуха через палатку, откройте
оконные полотна во всех тамбурах и расстегните верхнюю часть
молнии на каждой внутренней дверце.
УСТАНОВКА ОПЦИОНАЛЬНОГО ПОЛА
Перед тем как зафиксировать палатку на колышках, наденьте
эластичное кольцо, расположенное по краям пола, на люверсы
(См. сопроводительные иллюстрации)
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУ ЖИВАНИЕ
(См. сопроводительные иллюстрации)
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
(См. сопроводительные иллюстрации)
Компания Black Diamond Equipment не несет ответственности
за последствия эксплуатации данного изделия при прямом,
косвенном или случайном повреждении данного изделия или
повреждении другого рода, которое может возникать в ходе
или в результате использования данного изделия. Пользователь
несет ответственность за все последствия каких-либо действий,
связанных с эксплуатацией данного изделия.
Гарантия длится 2 года с момента покупки или доставки, если
иное не закреплено законодательством. Мы гарантируем
первоначальным розничным покупателям, что на момент покупки
наши изделия не имеют дефектов материалов или изготовления.
В этом случае ремонт или замена Изделия производятся за счет
нашей компании. Гарантия не распространяется на изделия,
имеющие признаки естественного износа, ненадлежащего
использования или ухода, модификации. Наша компания оставляет
за собой право в каждом случае предъявления гарантийных
претензий требовать документы, подтверждающие факт
приобретения или доставки Изделия.
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
Разгънете палатката. Внимателно разгънете прътите и напълно
застопорете всички съединения. Горният слой е прикрепен
към вътрешния сенник, а конструкцията от пръти е външна.
Компонентите включват горен слой/корпус, 1 черна глава за
пръти, 1 черен извит прът, 2 сребристи извити пръта, 1 сребрист
прът за вестибюл с черни краища, обтягащи линии, прикачени към
палатката, колчета за палатка.
1. Изпънете 4-те ъгли, където се събират вътрешната палатка и
2. Поставете 4-те края на модула с главата за пръти (A) в 4-те
капси, които са изпънати. Не закрепяйте краищата на горния
3. Повдигнете и захванете палатката към горния хоризонтален
прът само при общите съединения.
4. Прекарайте сребристия извит прът (B) през черния ръкав и
закрепете краищата в сребристите капси. Започнете от главата
за пръти навън. Повторете за сребристия извит прът (C) от
противоположната страна на палатката.
5. Поставете края на черния централен извит прът (D) в оставащата
капса отстрани на палатката. Огънете горния хоризонтален
прът и го закрепете на противоположната страна на палатката.
6. Поставете краищата на горния хоризонтален прът в капсите над
7. Поставете краищата на сребристия/черния прът за вестибюл (E)
в черните капси. Захванете палатката към пръта.
8. Поставете всички останали пластмасови скоби. Където се
пресичат пръти, поставете скоби на външния прът.
9. Изпънете вестибюла и го натегнете с катарамата. Повторете от
противоположната страна на палатката.
10. Изпънете останалите точки по всяка страна на палатката.
11. Ако условията го позволяват, изпънете отвора за проветряване
на прозореца и страничните обтягащи линии. Използвайте
пластмасови обтегачи за регулиране на обтягането (F/G).
12. При силни ветрове закрепете катарамата в основата на вратата
след влизане или излизане от палатката. Вратата може да се
навие назад и да се закрепи с продълговатото копче.
Осигурявайте достатъчно проветряване по всяко едно време. За
максимално кръстосано проветряване отворете вентилационните
отвори на прозорците на всеки вестибюл и разкопчайте горната
част на всяка вътрешна врата.
ПОСТАВЯНЕ НА ОПЦИОНАЛНА ПОСТЕЛКА
Прокарайте еластичните уши в краищата на постелката над капсите
за обтягане, преди да изпънете палатката.
(Вижте приложените илюстрации)
(Вижте приложените илюстрации)
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
(Вижте приложените илюстрации)
Black Diamond Equipment не носи отговорност за последствията,
независимо дали са директни, индиректни или случайни, или
за какъвто и да е вид щети, произтичащи или в резултат на
използването на нейните продукти. Вие носите отговорност за
Вашите действия и дейности, както и за всички последствия, които
може да възникнат в следствие на тях.
В продължение на 2 години след покупката или доставката, освен
ако нещо друго не е предвидено в закона, ние даваме гаранция
на оригиналния купувач на дребно, че нашите продукти са без
дефекти в материалите и изработката при продажбата. Продуктът
ще бъде ремонтиран или заменен по наша преценка. Ние не даваме
гаранция за продукти, които имат следи от нормално износване и
изхабяване, такива, които са били използвани или поддържани
неправилно, или са били преработвани или променяни, или са
повредени по някакъв начин. Запазваме си правото да изискваме
доказателство за закупуване или доставка за всички гаранционни
ѥTalimatları gelecekte referans olması için saklayın.
Çadırı serin. Katlı direkleri dikkatlice açın ve tüm ek yerlerini sıkıca
birleştirin. Yağmurluk iç tenteye takılır ve pol yapı dış kısımdadır.
İçindekiler: yağmurluk/gövde, 1 adet siyah pol bağlantı göbeği, 1
adet siyah kenar polü, 2 adet gümüş kenar polü, 1 adet siyah uçlu
giriş polü, çadıra takılan gergi halatları, J kazıklar.
1. İç tente ve rüzgarlığın birleştiği 4 köşeyi kazıklarla çakın.
2. Bağlantı göbeği tertibatının (A) 4 ucunu, kazıklarla çakılan 4
adet siyah bağlantı halkasından geçirin. Tavan polünün uçlarını
3. Çadırı kaldırıp sadece bağlantı göbeklerindeki tavan polüne
4. Gümüş renk kenar polünü (B) siyah kanaldan geçirin ve uçları
gümüş bağlantı halkalarına sabitleyin. Pol bağlantı göbeği-
nin dışına doğru yönlendirin. Çadırın karşı tarafında bu işlemi
gümüş renk kenar polü (C) için tekrarlayın.
5. Siyah orta kenar polünün ucunu (D) çadırın yanındaki geriye
kalan siyah halkaya takın. Tavan polünü bükün ve çadırın karşı
6. Tavan polünün uçlarını, her kapının üzerindeki halkalara takın.
7. Gümüş/siyah giriş polünü (E) siyah bağlantı halkalarından geçi-
rin. Çadırı klips yardımıyla pole sabitleyin.
8. Geri kalan tüm klipsleri takın. Polleri kesiştiği noktada klipsleri
9. Girişi kazıkla çakın ve emniyet kayışı ayar tertibatını kullanarak
gerdirin. Bu işlemi çadırın karşı ucunda tekrarlayın.
10. Çadırın her tarafında geriye kalan noktaları kazıkla çalın.
11. Koşullar uygunsa havalandırma penceresini ve yan gergi halat-
larını kazıklarla çakın. Gerginliği ayarlamak için plastik kelepçel-
12. Kuvvetli rüzgarlarda kapının tabanındaki tokayı çadıra girdikten
veya dışarı çıktıktan sonra sabitleyin. Kapı sarılarak düğmeyle
Her zaman uygun havalandırma sağlayın. Maksimum çapraz hava
akışı için her girişteki havalandırma pencerelerini ve her iç kapının
üst bölümünün fermuarını açın.
İSTEĞE BAĞLI TABAN BRANDASININ TAKILMASI
Çadırı kazıkla çakmadan önce taban brandasının kenarlarındaki
elastik halkayı emniyet kayışı halkalarının üzerinden geçirin.
(Resimli açıklamalara bakınız)
(Resimli açıklamalara bakınız)
(Resimli açıklamalara bakınız)
Black Diamond Equipment, ürünlerinin kullanımından meydana
gelen veya kaynaklanan doğrudan, dolaylı veya arızi herhangi bir
olumsuz sonuçtan veya zarardan sorumlu değildir. Eylemlerinizden
ve faaliyetlerinizden ve bunların sonucunda ortaya çıkabilecek
sonuçlardan kendiniz sorumlusunuz.
Aksine bir yasal hüküm söz konusu olmadıkça, satış veya teslimat
tarihinden itibaren 2 yıl boyunca ve doğrudan perakende satışın
yapıldığı alıcıya karşı olmak üzere, ürünlerimizin, orijinal satış
halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz olduğu garantisi
verilmektedir. Ürün takdirimize bağlı olarak onarılır veya değiştirilir.
Normal aşınma ve eskime, uygunsuz kullanım ve bakım p2-ya da
hasarın söz konusu olduğu ürünler garanti kapsamımıza girmiyor.
Tüm garanti talepleri için satın alma veya teslimat kanıtı isteme
hakkımızı saklı tutuyoruz.
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
BLACK DIAMOND MISSION 4 ΑΤΟΜΩΝ
Απλώστε την σκηνή. Ξεδιπλώστε τις μπανέλες προσεκτικά και συνδέστε
πλήρως όλες τις ενώσεις. Το εξωτερικό ύφασμα (y) είναι συνδεδεμένο
με το εσωτερικό ύφασμα (canopy) και ο σκελετός από μπανέλες είναι
εξωτερικός. Τα εξαρτήματα περιλαμβάνουν το εξωτερικό ύφασμα (y)/
κυρίως σώμα, 1 μαύρο σύνδεσμο για τις μπανέλες, 1 μαύρη καμπυλωτή
μπανέλα, 2 ασημί καμπυλωτές μπανέλες, 1 ασημί ορθοστάτη
προθάλαμου με μαύρα άκρα, σχοινιά εγκατάστασης (guylines)
προσαρτημένα στη σκηνή, πασσαλάκια σχήματος J.
1. Στερεώστε με πασσαλάκια τις 4 γωνίες στο σημείο όπου ενώνεται το
εσωτερικό και το εξωτερικό ύφασμα της σκηνής.
2. Τοποθετήστε τα 4 άκρα της διάταξης του συνδέσμου μπανελών (Α)
στα 4 μαύρα μπουντούζια που είναι στερεωμένα με τα πασσαλάκια.
Μη συνδέετε τα άκρα της οριζόντιας μπανέλας της οροφής.
3. Ανασηκώστε τη σκηνή και στερεώστε τη με τα κλιπς στην οριζόντια
μπανέλα της οροφής μόνο στους συνδέσμους.
4. Εισάγετε την ασημί καμπυλωτή μπανέλα (Β) μέσω του μαύρου
οδηγού (sleeve) και ασφαλίστε τα άκρα μέσα στα ασημί
μπουντούζια. Περάστε την έξω από το σύνδεσμο των μπανελών.
Επαναλάβετε για την ασημί καμπυλωτή μπανέλα (C) στο αντίθετο
5. Εισάγετε το άκρο της μαύρης κεντρικής καμπυλωτής μπανέλας (D)
στο μαύρο μπουντούζι που απομένει στο πλάι της σκηνής. Λυγίστε
την μπανέλα οροφής και ασφαλίσ τε την στο αντίθετο άκρο της
6. Εισάγετε τα άκρα της μπανέλας οροφής στα μπουντούζια κάθε
7. Τοποθετήστε τα άκρα του ασημί/μαύρου ορθοστάτη του
προθάλαμου (Ε) στα μαύρα μπουντούζια. Ασφαλίστε τη σκηνή με
8. Συνδέστε όλα τα υπόλοιπα πλαστικά κλιπς. Στα σημεία που
διασταυρώνονται οι μπανέλες ασφαλίστε τα κλιπς στην εξωτερική
9. Στερεώστε με πασσαλάκια τον προθάλαμο και τεντώστε τον
χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή των ιμάντων. Επαναλάβετε και για το
10. Στερεώστε με πασσαλάκια τα υπόλοιπα σημεία κατά μήκος κάθε
11. Εφόσον το επιτρέπουν οι συνθήκες, στερεώστε με πασσαλάκια
τα παράθυρα εξαερισμού και τα πλευρικά σχοινιά εγκατάστασης.
Χρησιμοποιήστε πλαστικές δέστρες για να ρυθμίσετε την τάση
12. Σε περίπτωση ισχυρών ανέμων, ασφαλίστε την πόρπη στην βάση
της πόρτας μετά την είσοδο ή έξοδο από τη σκηνή. Μπορείτε να
αναδιπλώσετε την πόρτα και να την ασφαλίσετε με την μπαρέτα.
Διατηρείτε επαρκή εξαερισμό ανά πάσα στιγμή. Για τη μέγιστη
εγκάρσια ροή, ανοίξτε τα παράθυρα εξαερισμού σε κάθε προθάλαμο
και ανοίξτε το φερμουάρ στο επάνω τμήμα κάθε εσωτερικής πόρτας.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΔΑΠΕΔΟΥ
Πριν να στερεώσετε τη σκηνή με πασσαλάκια, περάστε την ελαστική
θηλιά στις άκρες του υφάσματος εδάφους πάνω από τα μπουντούζια
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
Η Black Diamond Equipment δε φέρει ευθύνη για τις συνέπειες, άμεσες
ή έμμεσες, ή για την ακούσια ή κάθε άλλο είδος ζημίας που απορρέει
ή προκύπτει ή από τη χρήση των προϊόντων της. Είστε υπεύθυνοι για
τις πράξεις και τις δραστηριότητές σας και για τυχόν συνέπειες που
ενδέχεται να προκύψουν από αυτές.
Εγγύηση για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς ή παράδοσης, εκτός
εάν ορίζεται διαφορετικά από τον νόμο, προς τον αρχικό αγοραστή,
ότι τα προϊόντα μας κατά την πώλησή τους δεν φέρουν ελαττώματα
στο υλικό και την κατασκευή τους. Το Προϊόν θα επισκευαστεί ή
θα αντικατασταθεί κατά την κρίση μας. Η εγγύηση δεν καλύπτει
προϊόντα που έχουν υποστεί φυσική φθορά, δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
ή συντηρηθεί σωστά ή έχουν τροποποιηθεί ή καταστραφεί με
οποιονδήποτε τρόπο. Διατηρούμε το δικαίωμα να απαιτήσουμε
απόδειξη αγοράς ή παράδοσης για όλες τις αξιώσεις εγγύησης.
将帐篷铺开。小心展开帐杆并完全接合所有接头。将门帘连接到内顶
篷,帐杆结构在外部。组件包括门帘/主体、1 根黑色中心杆、1 根黑色
箍杆、2 根银色箍杆、1 根端部为黑色的银色门厅杆、连接到帐篷的营
2. 将中心帐杆组件 (A) 的四端放入立桩标出的 4 个黑色拉环中。不
4. 将银色箍杆 (B) 穿过黑色套管插入,并将端部固定到银色拉环
中。沿中心帐杆外部延申。在帐篷的另一端对银色箍杆 (C) 重复
5. 将黑色中心箍杆 (D) 的端部插入帐篷侧面剩余的黑色拉环中。弯
7. 将银色/黑色门厅杆 (E) 的端部放到黑色拉环中。将帐篷夹在帐
8. 连接所有剩余的塑料夹。在帐杆交叉的地方,将夹子固定到外帐
9. 使用织带调节器立桩标出门厅和张力。对帐篷的另一端重复此操
11. 如果条件允许,立桩标出窗户通风口和侧营绳。使用塑料夹板调
12. 在强风中,在进出帐篷之后将搭扣固定在门底座上。门可以向后
始终保持足够的通风。为了实现最大的交叉气流,应在每个门厅上打
在对帐篷立桩标界之前,将地布边缘上的弹性环滑到织带拉环上。
Black Diamond Equipment 对于因使用本产品而带来的直接、间
接、意外或任何其他类型的伤害后果概不负责。您将对自己的行为、
我们的质保期限为购买或交付之日起 2 年,法律条款另有规定者除
外。在此期间,我们对销售时就存在原料或生产工艺缺陷的产品,向
在正规零售商处购买产品的顾客提供质保服务。我们将视具体情况
维修或更换产品。正常使用造成的磨损或损耗、使用或保养不当、未
经授权的修改或变更以及任何方式造成的损坏等,均不属于质保服务
范畴。对于所有要求保修服务的产品,我们保留获取其购买或交付凭
텐트를 펼치십시오. 폴을 조심스럽게 펼치고 모든 마디를 완전히
결합합니다. 플라이는 이너 캐노피에 부착되어 있으며 폴 구조는
외장입니다. 구성 고정하십시오. 소로는 플라이/바디, 검은색 허브 폴
1개, 검은색 후프 폴 1개, 은색 후프 폴 2개, 검은색 끝이 있는 은색
베스터블 폴 1개, 텐트에 부착된 가이라인, J-스테이크가 있습니다.
1. 이너 텐트와 플라이가 만나는 모서리 4개를 고정하십시오.
2. 허브 폴 어셈블리 (A)의 끝 4개를 고정된 4개의 검은색 그로밋
탭에 놓습니다. 릿지 폴 끝을 연결하지 마십시오.
3. 허브에서만 텐트를 들어 올려 릿지 폴에 끼웁니다.
4. 은색 후프 폴 (B)를 검은색 슬리브를 통해 삽입하고 끝을 은색
그로밋 탭에 고정합니다. 허브 폴 외부로 연결합니다. 텐트의
반대쪽 끝에서 은색 후프 폴 (C)에 이 과정을 반복합니다.
5. 검은색 센터 후프 폴 (D)의 끝을 텐트 측면의 나머지 검은색
그로밋 탭에 삽입합니다. 릿지 폴 위로 구부려 텐트 반대편에
6. 릿지 폴 끝을 각 도어의 그로밋 탭에 삽입합니다.
7. 은색/검은색 베스터블 (E)의 끝을 검은색 그로밋 탭에 놓습니다.
8. 남은 플라스틱 클립을 모두 부착합니다. 폴이 교차하는 경우
9. 웨빙 조절기를 사용하여 베스터블과 텐션을 스테이크로
고정합니다. 텐트의 반대쪽 끝에서 이 과정을 반복합니다.
10. 텐트의 양쪽을 따라 남은 지점을 스테이크로 고정합니다.
11. 조건에 충족되는 경우, 윈도 벤트와 측면 가이라인을 스테이크로
고정합니다. 플라스틱 클리트를 사용하여 텐션 (F/G)를
12. 강풍이 부는 경우, 텐트 출입 시 도어 하단에 버클을
고정합니다. 도어를 롤백하고 토글을 사용하여 고정할 수도
항상 적절히 환기합니다. 교차 흐름을 극대화하려면 각 베스터블의
윈도 벤트를 열고 각 이너 도어의 상단 부분을 풉니다.
텐트를 고정하기 전에 웨빙 그로밋 탭 위로 그라운드 클로스의
블랙다이아몬드 이큅먼트는 직접적, 간접적, 우발적 결과 또는 제품
사용으로 발생하는 기타 유형의 손해에 대한 책임을 지지 않습니다.
사용자의 행동과 활동 및 그에 따른 결과에 대한 책임은 사용자에게
법적으로 별도 지시된 사항이 없는 경우 구매 또는 배송일로부터
2년까지 최초 소매 구매자에 한해 최초에 판매되었을 때와 같이
재질과 제조상 문제가 없음을 보증합니다. 제품은 당사 재량으로
수리하거나 교환합니다. 회사는 제품의 일반적인 마모, 비정상적 사용
및 관리, 변형 또는 변경, 모든 방식의 손상에 대해서는 보증하지
않습니다. 당사는 모든 보증 청구에 대해 구매 또는 배송 증빙
取扱説明書はいつでも参照できるように大切に保管して下さい。
テントを地面に広げて下さい。ポールを慎重に広げ、全てのジョイントをしっ
かりと接続して下さい。本製品はインナーテントとフライが一体になってお
内容:テント本体(インナーテント/フライ)、ハブポール(黒)×1、フープポール
(黒)×1、フープポール(銀)×2、前室ポール(銀、末端が黒)×1、張り綱、ペグ
1. インナーテントとフライが一体になっている四辺のコーナーをペグ止め
2. ハブポールアセンブリ(A)の4箇所の末端を、ペグ止めした四辺の黒色
のグロメットタブにセットして下さい。リッジポール(ハブポールアッセン
ブリの中央のポール)の末端は、まだ取り付けないで下さい。
3. テントを持ち上げて、リッジポールのハブ付近にのみクリップして下さ
4. 銀色のフープポール(B)を黒色のスリーブに通し、両末端を銀色のグロ
メットタブにセットして下さい。フープポールはハブポールの外側になる
ようにセットして下さい。テント後方の銀色のフープポール(C)も同様に
5. 黒色のセンターフープポール(D)の末端を、テント側面にある残りの黒色
のグロメットタブにセットして下さい。フープポールはリッジポールの上
を通して湾曲させ、反対側のグロメットタブにセットして下さい。
6. リッジポールの両方の末端に、テント前後の出入口上部のグロメットタ
7. 銀/黒の前室ポール(E)の両末端を黒色のグロメットタブに差し込み、前
8. 残り全てのプラスチック製クリップをポールにクリップして下さい。ポー
ルが交差する場所は外側のポールにクリップして下さい。
9. 前室をペグ止めし、ウェビングアジャスターでピンと張って下さい。テン
ト後方の前室も同様にペグ止めし、ピンと張って下さい。
10. テント側面に沿って配置された残りのペグループをペグ止めして下さい。
11. 状況に応じて、ウィンドウベンチレーションとテント側面の張り綱をペグ
止めして下さい。プラスチック製自在(F/G)で張り具合を調整できます。
12. 強風時に出入りした後は、出入口の根元のバックルを締めて下さい。出
本製品の使用中は常に十分な換気を行って下さい。換気量を最大にしたい
場合は、テント前後の前室のウィンドウベンチレーションを開き、インナー出
テントをペグ止めする前にグラウンドクロスを下に敷いて、エラスチックルー
ブラックダイヤモンド・イクイップメント社は本製品を使用したことによる直
接的、間接的、偶発的、その他いかなる種類の損害に対しても責任を負い
ません。あなたは自分の行動と活動、それらに起因する結果について責任
法律により別段の定めがない限り、購入または納品後2年間、当初の小売品
購入者に対して、当社製品が当初の販売時点において材料および製造上の
欠陥がないことを保証します。製品は当社の裁量により修理または交換され
ます。通常使用による摩耗・裂けを示している製品、または不適切に使用もし
くは整備された製品、変更もしくは改造された製品、または何らかの方法で
損傷した製品については、当社は保証いたしません。当社は、すべての保証請
求に対し、購入証明または納品証明を要求する権利を留保します。
4. Włożyć srebrny maszt z pętlą (B) przez czarny mankiet i zabez-
pieczyć końce w srebrnych przelotkach. Poprowadzić poza
maszt centralny. Powtórzyć dla srebrnego masztu z pętlą (C) po
przeciwnej stronie namiotu.
5. Włożyć koniec czarnego środkowego masztu z pętlą (D)
do pozostałej czarnej przelotki z boku namiotu. Przekręcić
poprzeczkę i zabezpieczyć po przeciwnej stronie namiotu.
6. Włożyć końce poprzeczki do przelotek nad każdymi drzwiami.
7. Umieścić końce srebrnego/czarnego masztu przedsionka (E) w
czarnych przelotkach. Przymocować namiot do masztu.
8. Przymocować wszystkie pozostałe zaczepy plastikowe.
Przymocować zaczepy do masztu zewnętrznego w miejscu
9. Rozstawić przedsionek i naprężyć za pomocą regulatora.
Powtórzyć dla przeciwnej strony namiotu.
10. Wytyczyć pozostałe punkty wzdłuż każdego boku namiotu.
11. Jeżeli warunki na to pozwalają, wytyczyć wywietrznik i boczne
linki prowadzące. Dostosować naprężenie za pomocą plasti-
12. Przy silnym wietrze zabezpieczyć klamrę u podstawy drzwi po
wejściu lub wyjściu z namiotu. Drzwi można zwinąć i zabezpiec-
Przez cały czas utrzymywać odpowiednią wentylację. W celu
maksymalnego przepływu powietrza należy otworzyć wywietrzni-
ki w każdym przedsionku i rozpiąć górną część każdych drzwi
MOCOWANIE OPCJONALNEJ MATY
Przed rozstawieniem namiotu wsunąć elastyczną pętlę na brze-
gach maty nad przelotkami.
(Patrz załączone ilustracje)
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
(Patrz załączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
Black Diamond Equipment nie ponosi odpowiedzialności za skutki,
bezpośrednie, pośrednie lub przypadkowe, ani za jakiekolwiek
inne szkody powstałe lub wynikające z użycia produktów firmy.
Użytkownik odpowiada za swoje działania i czynności oraz za
wszelkie konsekwencje tych działań.
Gwarancja obowiązuje przez okres 2 lat od daty nabycia lub dost-
awy, za wyjątkiem obowiązywania innych przepisów prawnych, i
przysługuje oryginalnemu nabywcy detalicznemu. Gwarancja na
nasze produkty obejmuje wady w materiale i wykonaniu w chwili
sprzedaży. Produkt zostanie naprawiony lub wymieniony według
naszego uznania. Gwarancja nie obejmuje zużycia i uszkodzenia
produktów w warunkach normalnego użytkowania, uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania i konserwacji
produktów, modyfikacji, zmian i wszelkich innych uszkodzeń. W
przypadku wszystkich roszczeń gwarancyjnych zastrzegamy sobie
prawo do żądania dowodu zakupu lub dostawy.
ѥPokyny si uschovejte pro budoucí použití.
Rozložte stan. Opatrně roztáhněte pruty a kompletně spojte
všechny klouby. Vchodový dílec je připevněn k vnitřní stříšce a pru-
tová konstrukce je vnější. Součásti zahrnují vchodový dílec/kostru,
1 černý hlavní prut, 1 černý prut oblouku, 2 stříbrné pruty oblouku,
1 stříbrný prut předsíně s černými konci, napínací šňůry připevněné
1. Zatlučte kolíky do 4 rohů, kde se spojuje vnitřní stan a vchodový
2. Umístěte 4 konce sestavy hlavního prutu (A) do 4 černých
poutek, ve kterých jsou kolíky. Nepřipojujte konce vrcholového
3. Vztyčte stan a upevněte jej k vrcholovému prutu pouze v
4. Zasuňte stříbrný prut oblouku (B) do černé spojky a zajistěte
konce ve stříbrných poutkách. Nasměrujte jej mimo hlavní prut.
Zopakujte to se stříbrným prutem oblouku (C) na opačném
5. Zasuňte konec černého středového prutu oblouku (D) do zbýva-
jícího černého poutka na boku stanu. Ohněte jej přes vrcholový
prut a zajistěte jej na opačné straně stanu.
6. Zasuňte konce vrcholového prutu do poutek nad vchodem.
7. Umístěte konce stříbrného/černého prutu předsíně (E) do
černých poutek. Upevněte stan k prutu.
8. Upevněte všechny zbývající plastové spony. Tam kde se pruty
kříží, upevněte spony k vnějšímu prutu.
9. Vykolíkujte předsíň a napněte ji pomocí nastavovače popruhů.
Zopakujte to pro opačný konec stanu.
10. Vykolíkujte zbývající body podél každé strany stanu.
11. Pokud to vyžadují podmínky, upevněte kolíky okenní větrací
otvor a boční napínací šňůry. Pomocí plastových klínů upravte
12. Při silném větru zajistěte po vstupu do stanu nebo odchodu
ze stanu přezku u základny dveří. Dveře lze stočit a zajistit
Vždy udržujte dostatečné větrání. Pokud chcete zajistit maximál-
ní příčný tok, otevřete okenní větrací otvory v každé předsíni a
rozepněte horní část všech vnitřních dveří.
UPEVNĚNÍ VOLITELNÉ PODLÁŽKY
Před vykolíkováním stanu protáhněte elastickou smyčku poutky
popruhů na okrajích podlážky.
(Viz doprovodné ilustrace)
(Viz doprovodné ilustrace)
(Viz doprovodné ilustrace)
Společnost Black Diamond Equipment neodpovídá za důsledky, ať
už přímé, nepřímé nebo náhodné, ani za jakékoli jiné škody, které
vzniknou nebo budou způsobeny používáním jejích produktů. Jste
zodpovědní za své činy a činnosti a za jakékoli důsledky, které z
Po dobu 2 let od zakoupení nebo dodání, pokud zákon nestanoví
jinak, zaručujeme původnímu maloobchodnímu kupujícímu, že
naše výrobky jsou bez vad materiálu a zpracování, jak byly původ-
ně prodány. Výrobek bude podle našeho uvážení opraven nebo
ka snören. Upprepa för motsatt sida av tältet.
10. Sätt ut tältpinnar på resterande platser längs alla tältets sidor.
11. Vid behov kan du fästa tältpinnar för ventilationsfönstret och i
staglinorna. Använd spännverktygen för att justera spänningen
12. Vid stark vind bör du säkra dragkedjan vid dörren efter att du
går in eller ut ur tältet. Dörren kan rullas upp och säkras med
Se till att tältet alltid har ordentlig ventilation. För maximalt tvärdrag
kan du öppna ventilationsfönstren i varje rum och öppna den övre
delen på varje innerdörr.
För den elastiska öglan på mattan över gummiflikarna innan du
fäster tältet med tältpinnarna.
Black Diamond Equipment är inte ansvariga för konsekvenserna,
direkt, indirekt eller vid olycksfall, eller någon annan typ av skada
som uppkommer eller resulterar från användningen av deras pro-
dukter. Du är ansvarig för dina handlingar och aktiviteter och för
alla konsekvenser som de kan resultera i.
Under 2 år efter leverans garanterar vi, såvida inget annat stipul-
eras enligt rådande lag, den ursprunglige köparen att våra produk-
ter är fria från skador i material och tillverkning i sålt ursprungss-
kick. Produkten lagas eller ersätts efter vårt gottfinnande. Vi
lämnar ingen garanti för produkter som har utsatts för normal
användning och slitage eller som har använts eller hanterats på ett
felaktigt sätt, modifierats, ändrats eller skadats på något sätt. Vi
förbehåller oss rätten att begära inköps- eller leveransbevis för alla
ѥSäilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Levitä teltta auki. Avaa tangot varovasti ja kiinnitä kaikki liitokset
hyvin. Oviaukon läppä on kiinnitetty sisäkatokseen ja tankorakenne
on ulkopuolella. Komponentit sisältävät oviaukon läpän / rungon, 1
mustan keskinavan, 1 mustan kaaritangon, 2 hopeanväristä kaar-
itankoa, 1 hopeanvärisen mustapäätyisen eteisen tangon, teltan
1. Kiinnitä 4 kulmaa kohtaan, jossa sisäteltta ja oviaukon läppä
2. Aseta keskinavan kokoonpanon (A) 4 päätä 4 mustaan kiinnitet-
tyyn vahvikerenkaaseen. Älä kiinnitä poikkitangon päitä.
3. Nosta ja kiinnitä teltta poikkitankoon vain keskipisteistä.
4. Aseta hopeanvärinen kaaritanko (B) mustan holkin läpi ja kiin-
nitä päät hopeanvärisiin vahvikerenkaisiin. Aseta keskinavan
ulkopuolelle. Tee samoin hopeanvärisellä kaaritangolla (C) teltan
5. Aseta mustan kaaritangon (D) pää mustaan teltan sivulla
olevaan vahvikerenkaaseen. Taivuta poikkitangon yli ja kiiinnitä
teltan toiselle puolelle.
6. Aseta poikkitangon päät oven yli vahvikerenkaisiin.
7. Kiinnitä hopeanvärisen/mustan eteisen tangon (E) päät mustiin
vahvikerenkaisiin. Kiinnitä teltta tankoon.
8. Kiinnitä kaikki muoviklipsit. Tankojen yhtymäkohdassa kiinnitä
klipsit ulompaan tankoon.
9. Kiinnitä eteinen ja jännitä se säätimellä. Tee samoin teltan vas-
10. Kiinnitä kaikki jäljellä olevat pisteet teltan kullakin sivulla.
11. Jos olosuhteet vaativat, kiinnitä tuuletusikkuna ja sivujen pääty-
narut. Säädä kireyttä muovikiiloilla (F/G).
12. Kovalla tuulella kiinnitä pidike oven pohjaan telttaan sisään-
mentäessä ja poistuttaessa. Ovi voidaan laskea alas ja kiinnit-
Tuuleta telttaa aina riittävästi. Tuuleta läpivedolla avaamalla eteisen
tuuletusikkunat ja oven vetoketju puoleen väliin.
VALINNAISEN POHJASUOJAN KIINNITTÄMINEN
Pujota pohjasuojan reunoissa oleva joustolenkki vahvikerenkaiden
päältä ennen teltan asettamista.
Black Diamond Equipment ei vastaa suorista, epäsuorista tai vah-
ingossa aiheutuvista seurauksista tai muunlaisista vaurioista, jotka
johtuvat tai aiheutuvat tuotteiden käytöstä. Käyttäjä itse vastaa toi-
mistaan ja aktiviteeteistaan sekä niistä aiheutuvista seurauksista.
Myönnämme alkuperäiselle ostajalle osto- tai toimituspäivästä
lähtien, ellei lailla muutoin ole osoitettu, 2 vuoden takuun, joka
kattaa tuotteen mahdolliset materiaali- ja valmistusvirheet. Tuote
korjataan tai korvataan uudella harkintamme mukaan. Takuu ei
kata tuotteita, jotka ovat kuluneet normaalissa käytössä tai joita
on käytetty tai huollettu virheellisesti, muutettu tai muunneltu tai
vahingoitettu jollakin tavalla. Pidätämme oikeuden vaatia osto- tai
toimitustositteen kaikissa takuuvaateissa.
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
Rozłożyć namiot. Ostrożnie rozłożyć maszty i całkowicie połączyć
wszystkie przeguby. Tropik jest przymocowany do os łony
wewnętrznej, zaś konstrukcja masztów jest zewnętrzna. Elementy
namiotu obejmują tropik/stelaż, 1 czarny maszt centralny, 1 czarny
maszt z pętlą, 2 srebrne maszty z pętlami, 1 srebrny maszt do
przedsionka z czarnymi końcami, linki prowadzące przymocowane
1. Wytyczyć 4 rogi, w których zbiegają się namiot wewnętrzny i
2. Umieścić 4 końce zespołu masztu centralnego (A) w 4 rozstawi-
onych czarnych przelotkach. Nie mocować końców poprzeczki.
3. Podnieść i przypiąć namiot do poprzeczki wyłącznie na masz-