
1
2
3
4
5
6
Fig. 1
PM-FU/DC24/Basic
PC-FU/DC24/Basic
français / english / deutsch
Elektronischer Schutzschalter, Power Mini/Power Compact
Electronic circuit breaker, Power Mini/Power Compact
Disjoncteur électronique, Power Mini/Power Compact
block.eu
BLOCK Transformatoren-Elektronik GmbH
Max-Planck-Straße 36-46
.
27283 Verden, Germany
info@block.eu
.
block.eu
#005-0192 / 21•07•2016
block.eu
Funktionsschaltbild
Function diagram
Schéma fonctionnel
CONTROL UNIT
LOAD 1 LOAD 8
S1
OUT 1(+)
IN 4 (–) IN 2 (+)IN 3 (–) IN 1 (+)
OUT 8(+)
+
S2
–
S3
AC
DC
DC 24 V
LOAD 2
OUT 2(+)
deutsch english français
Der elektronische Schutzschalter teilt den Laststrom auf mehrere 24-V-Abzweige auf
und überwacht sie zuverlässig auf Überlast und Kurzschluss. Kurz fristige Strom-
spitzen, z.B. durch einen hohen Einschaltstrom, lässt die Elektronik zu, Abzweige mit
längerer Überlast schaltet sie stromlos.
Der Auslösestrom eines jeden Ausgangs kann individuell mit einem von vorne zugäng-
lichen Stromwahlschalter eingestellt werden. Die Ausgänge werden zeitversetzt und
lastabhängig eingeschaltet, um Spitzeneinschaltströme zu verringern. Bei Überlast
eines Stromkreises wird dank aktiver Strombegrenzung ohne Rückwirkung auf die
übrigen Kreise nur der fehlerhaft e Strompfad zuverlässig getrennt und kann nach ei-
ner kurzen Wartezeit (thermische Entspannung)mittels Taster oder per Signalkontakt
wieder eingeschaltet werden. Ein Spannungseinbruch an nicht betroffenen Stromkrei-
sen wird zuverlässig verhindert.
Der Taster dient ebenfalls zum manuellen Abschalten des jeweiligen Ausgangs. Über
Signalkontakte lassen sich betriebsrelevante Informationen auslesen als auch gezielt
einzelne Ausgänge ein- oder ausschalten. Über eine mehrfarbige LED wird der Status
des jeweiligen Ausgangs angezeigt.
Funktionsbeschreibung
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und qualifiziertes
Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen schalten
Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung ins
Werk zurück. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Bei Auslösen einer internen
Sicherung liegt höchstwahrscheinlich ein interner Defekt am Gerät vor. Die angege-
benen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte
Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert und zur Verwendung für allge-
meine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen, Bürogeräte, Kommunikati-
onsgeräte oder Messgeräte geeignet. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Steuerungs-
anlagen von Flugzeugen, Zügen oder nuklearen Einrichtungen, in denen eine Funk tions-
störung zu schweren Verletzungen führen oder Lebensgefahr bedeuten kann.
Installation
Die Installation ist ent sprechend den örtlichen Gegebenheiten, einschlägigen Vor-
schriften, nationalen Unfallverhütungsvorschriften und den anerkannten Regeln der
Technik durchzuführen. Dieses elektrische Betriebsmittel ist eine Komponente, die
zum Einbau in elek trische Anlagen oder Maschinen bestimmt ist und er füllt die Anfor -
derungen der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU). Der geforderte Mindestab-
stand zu benachbarten Teilen ist einzuhalten, um die Kühlung nicht zu behindern!
Vor Inbetriebnahme lesen
The electronic circuit breaker distributes and monitors the load current over several
current circuits. Overloads and shor t circuits on an output are reliably recognized.
The electronics permit brief current peaks and switch longer overloads off. The rated
current for each output can be individually set with a current-selector-switch acces-
sible from the front. The outputs are time-delay and load-depend activated to avoid
overload current.
On overload, the remaining circuits are separat ed from the defective current path wi-
thout reverse feed thanks to active current limiting. A drop in voltage will not hinder
the reliability of the respective circuit .
The pushbutton can also be used to switch the output manually. It is possible to read
out the state of each output using the three signal contacts. The state of each output
is also indicated with a multi-colored LED.
Product description
Le disjoncteur électronique (avec limitation active du courant) permet la distribution
du courant de charge sur plusieurs sorties 24 V DC et les contrôle fiablement en
cas de surchage ou court-circuit sans influence sur les autres sorties. La protection
électronique autorise des pics de courant tel qu’un courant d’appel élevé au
démarrage. Elle se désactivera en cas de charges plus longues.
Le courant de déclenchement de chacune des sorties peut être paramétré
individuellement via les sélecteurs situés à l’avant de l’appareil. Les sorties sont
activées avec un décalage en tenant compte des charges afin d’éviter les pics de
courant. En cas de dépassement du courant nominal, la sortie sera automatiquement
désactivée après un délai de déclenchement défini et pourra après un bref temps
d’attente (détente thermique) être réactivée à l’aide du bouton ou de l‘entrée de
commande S1. Le bouton sert aussi pour la désactivation manuelle des sorties
respectives. Il est possible de visualiser les états de fonctionnement via les sorties de
signalisation, ainsi que d’activer ou désactiver individuellement les sorties. L’état des
sorties sera indiqué individuellement par une LED multicolore.
Fonctionnement général
Before operating this unit please read the manual thoroughly. This device may only be
installed and put into operation by qualified personnel. If damage or malfunction should
occur during operation, immediately turn power off and send unit to the factory for
inspection. The unit does not contain serviceable parts. The tripping of an internal fuse
is caused by an internal defect.
The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and
may change without notice.
Intendend Use
This device is designed for installation in an enclosure and is intended for general use
such as in industrial control, office, communication, and instrumentation equipment.
Do not use this device in aircraft, trains and nuclear equipment where malfunction may
cause severe personal injury or threaten human life.
Installation
Installation must be carried out according to the prevailing local conditions and safety
regulations, national accident prevention regulations and the generally accepted rules
of technology. This equipment is a component designed for installation into electrical
systems and machines, and fulfills the requirements of the low voltage guidelines
(2014/35/EU). The required minimum spacing to neighboring components must be
observed to guarantee the required cooling!
Read this first
Veuillez lire soigneusement ces avertissements et consignes de sécurité avant de
mettre l’appareil en service. L’appareil ne doit être installé que par du personnel
compétent et qualifié. En cas de dysfonctionnement, coupez immédiatement la tension
d’alimentation et retournez l’appareil à l’usine pour vérification. L’appareil ne contient
pas de pièces échangeables. En cas de déclenchement d’un fusible interne, l’appareil
présente vraisemblablement un défaut. Les données indiquées sont à but descriptif.
Elles ne doivent pas être interprétées comme des caractéristiques assurées au sens
juridique du terme.
Usage conforme
Cet appareil est conçu pour être installé en armoire et convient à une utilisation sur
des installations électriques générales telles que des commandes industrielles, des
appareils de bureau, de communication ou de mesure. N’utilisez pas cet appareil à bord
des commandes d’avions, de trains, ou installations nucléaires, dans lesquelles un
dysfonctionnement peut entrainer des blessures graves ou signifier un risque mortel.
Installation
L’installation doit être réalisée conformément aux recommandations locales, aux
directives nationales relatives à la prévention des accidents ainsi que les normes
techniques reconnues. Cet équipement est un composant destiné à un montage
sur des systèmes et des machines électriques. Il est conforme aux conditions de la
Directive Basse tension (2014/35/EU). La distance minimale requise avec les modules
avoisinants doit être respectée afin de ne pas entraver le refroidissement.
A lire avant la mise en service
Bedienelemente
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
Plombierbare Abdeckung der Stromwahlschalter
Eingang (+24 V und 0 V) Der Anschluss 0V dient nur der Eigenversorgung des
Schutzschalters.
Ausgänge zum Anschluss der Verbraucherkreise. Die 0 V der Verbraucher sind
über getrennte Leitungen direkt zur Stromversorgung zu führen.
Stromwahlschalter
Taster An/Aus/Reset mit integrierter LED
Signal- und St euerkontakte S1/S2/S3
S1= 24 V - Eingang (Ein/Aus/Reset)
S2= 24 V - Ausgang (Status aller Ausgänge)
S3= 24 V - Ausgang (Sammelmeldung für ausgelöste Ausgänge)
1
2
3
4
5
6
Sealed cover of the current-selector-switches
DC input (+24 V and 0 V) The 0 V connection of the device merely serves to supply
the internal electronic circuits.
Outputs for connecting the load circuits. The 0 V of the loads must be supplied
directly to the power supply by means of separate lines.
Current-selector-switches
Pushbuttons On/Of f/Reset with integrated LED
Signaling contacts S1/S2/S3
S1= 24 V - input (On/Of f/Reset )
S2= 24 V - output (status output channels)
S3= 24 V - output (Summation message for tripped outputs)
User elements
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
Capot de protection des sélecteurs
Entrée DC (+24 V et 0 V).
La connexion du 0 V est utilisée uniquement pour l‘alimentation du disjoncteur
Sorties pour le raccordement des charges. Le 0 V des charges doit être raccordé
directement à l‘alimentation électrique par des câbles séparés.
Sélecteur du courrant
Bouton marche/ arrêt / réinitialisation avec LED intégrée
Commande S1 et sorties de signalisation S2/S3
S1 =24 V- Entrée (Marche/arrêt/ Réinitialisation)
S2= 24 V- Sor tie (indique l’état de fonctionnement de tout es les sor ties)
S3= 24V - Sortie (message collectif pour toutes les sorties déclenchées).
Eléments de commande
Fig. 1
Betriebszustände,
Signalisierung, Reaktionen
Operating states,
Signaling, Reactions
Etats de fonctionnement,
signalisation, réactions
1)
Nach Abschluss der Modulinitialisierung werden die Ausgänge lastabhängig eingeschaltet.
2)
Der Ausgang wird gemäß Auslösekennlinie automatisch abgeschaltet. Bei Abschaltung Übergang nach
Betriebszustand Z4.
3)
Der Zus tand jedes Ausgangs wird beim Ausschal ten des Gerätes gespeicher t .
4)
Nach einer Wartezeit (thermische Entspannung) Übergang nach Betriebszustand Z5. Beim Ausschalten
des Gerätes wird die restliche Wartezeit gespeichert und beim Wiedereinschalten abgewartet. Dadurch
wird auch bei sofortigem Wiedereinschalten des Gerätes eine Überlastung der Schaltelemente zuverlässig
verhindert.
5)
Der betroffene Ausgang kann durch zweimaligen Tastendruck oder über einen Impuls (> 0,5s) an
Signaleingang S1 wiedereingeschaltet werden, Übergang nach Betriebszustand Z1.
1)
After the initialization of the device the outputs are switched on (load dependent).
2)
The output is automatically deactivated in accordance with tripping-curves-characteristics.
3)
The s tate is saved at power- of f of all ou tputs.
4)
After a specific time interval (Thermal relief) change to operational condition Z5. If the unit is switched off
the remaining time is saved and will resume with the next switch on. This reliably prevents overloading if the
unit is immediately sw it ched back on.
5)
The affected output can be reset by pressing the push button twice or through an impulse (>0,5s) on signal
input S1. Change to operational condition Z1.
1)
Une fois le module initialisé, les sorties seront activées dépendamment de la charge.
2)
L a sor tie est désact ivée aut omatiquement con for mément à la caract éristique de déclenchement
3)
L’état de fonctionnement de chaque sor tie est enr egistré à la coupure de l’appareil.
4)
Après un délai d’attente (détente thermique), la sortie peut être réactivée. Le temps d’attente restant est
enregistr é lors de la coupure de l’appareil et son expirat ion se fera au redémarrage .
5)
La sortie concernée peut être réinitialisée en pressant 2 X sur le bouton ou via une impulsion (>0.5s) sur la
l‘entrée de commande S1 , passage à l‘état Z1.
Betriebszustand /
Beschreibung
Ausgang LED
Signalausgang S3
(Summensignal)
Taster wird gedrückt
=> Übergang nach...
Steuereingang S1
=> Übergang nach ...
Z 0 Modulinitialisierung
1)
aus aus 0 V --- ---
Z 1
Ausgang eingeschaltet,
Funktion OK
ein grün 24 V Z 3 Z 3 (via Bitmuster)
Z 2
Ausgangsstrom >
Nennstrom
2)
ein grün
blinkend
24 V Z 3 Z 3 (via Bitmuster)
Z 3
Ausgang ist manuell
oder per Signaleingang
S1 abgeschaltet
3)
aus rot 24 V Z 1 Z 1 (via Bitmuster)
Z 4
Ausgang ist aufgrund
eines Überstroms ab-
geschaltet, thermische
Entspannung aktiv
4)
aus rot
blinkend
0 V --- ---
Z 5
Ausgang ist aufgrund
eines Überstroms
abgeschaltet, thermi-
sche Entspannung ist
beendet
5)
aus orange
blinkend
0 V Z 3 Z 1 (mittels Impuls > 0,5s)
Z 6 Gerätefehler (defekte
Sicherung detektiert)
aus rot schnell
blinkend
0 V Z 6 ---
State / Description Output LED
Signal output S3
(Summation)
Pushbutton pressed
=> go to...
Signal input S1
=> go to...
Z 0 Initialization
1)
off off 0 V --- ---
Z 1 Output on, function OK on green 24 V Z 3 Z 3 (via bit-streaming)
Z 2
Output current > rated
current
2)
on green
flashing
24 V Z 3 Z 3 (via bit-streaming)
Z 3
Output was switched
off manually or through
signal input S1
3)
off red 24 V Z 1 Z 1 (via bit-streaming)
Z 4
Output was switched
off automatically (over
current), thermal
relaxation active
4)
off red
flashing
0 V --- ---
Z 5
Output was switched
off automatically (over
current), thermal
relaxation finished
5)
off orange
flashing
0 V Z 3 Z 1 (through impulse > 0,5 s)
Z 6
Output malfunction
(internal fuse blown)
off red flasing
fast
0 V Z 6 ---
Etat de fonctionnement /
Description
Sortie LED
Sortie de signal S3
Message collectif
Bouton est actionné
=> aller à...
Entrée de commande S1
=> aller à...
Z 0 Initialisation de module
1)
arrêt arrêt 0 V --- ---
Z 1
Sortie activée, Fonction OK marche vert 24 V Z 3 Z 3 (via configuration
binaire)
Z 2
Courant de sortie > Courant
nominal
2)
arrêt clignote
vert
24 V Z 3 Z 3 (via configuration
binaire)
Z 3
La sortie est déactivée
manuellement ou par l‘entrée de
signal S1
3)
arrêt rouge 24 V Z 1 Z 1 (via configuration
binaire)
Z 4
La sortie est désactivée en raison
d‘un courant de surcharge,
détente thermique active
4)
arrêt clignote
rouge
0 V --- ---
Z 5
La sortie est désactivée en raison
d‘un courant de surcharge,
la détente thermique est terminée
5)
arrêt clignote-
orange
0 V Z 3 Z 1 (par impulsion
>0,5 s)
Z 6
Erreur de l‘appareil (fusible interne
défectueux détecté)
arrêt clignote
rapidement
rouge
0 V Z 6 ---
...
Prüfzeichen
Markings
Approbation
U o
UL 2367 UL 508 Germanischer Lloyd