Blomberg MEE 4150 Manual
Læs gratis den danske manual til Blomberg MEE 4150 (140 sider) i kategorien Ovn. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 28 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 14.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Blomberg MEE 4150, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/140

Betjeningsvejledning
30 Liters Elektronisk
Mikroovn
MEE 4150 X

DA
2
Læs brugsvejledningen grundigt og gem den til senere opslag.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, SKAL LÆSES GRUNDIGT OG
GEMMES FOR FREMTIDIGE OPSLAG
ADVARSEL: Når apparatet bruges i kombinationstilstand, må børn kun bruge den
under opsyn af en voksen pga. de genererede temperaturer.
ADVARSEL: Hvis lågen eller lågepakningerne er beskadiget, må ovnen ikke bruges,
før det er blevet repareret af en kompetent person;
ADVARSEL: Det er farligt for andre end en kompetent person at udføre nogen
service eller reparation, der medfører fjernelse af dækslet, der beskytter mod, at man
udsættes for mikrobølgeenergi;
ADVARSEL: Væsker og andre madvarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da
de kan ekspolodere
ADVARSEL: Lad kun børn bruge mikroovnen uden overvågning af voksne, hvis der
er blevet givet tilstrækkelige information, så barnet er i stand til at bruge ovnen på en
sikker måde og forstår risiciene ved forkert anvendelse;
• Brug kun redskaber, der er egnet til brug i mikrobølgeovne
• Når der varmes mad i beholdere af plastic eller papir, skal man holde øje med
ovnen, da der er mulighed for antændelse;
• Hvis der bemærkes røg, skal man slukke for apparatet eller tage stikket ud og
holde lågen lukket for at kvæle ilden;
• Mikrobølgeopvarmning af drikkevarer kan resultere i udbrud af forsinket
kogning, så der skal udvises forsigtighed ved håndtering af beholderen;
• Indholdet af sutteflasker og babymaddåser skal omrøres eller rystes, og
temperaturen skal kontrolleres inden konsumering for at undgå skoldninger;
• Æg i skal og hele hårdkogte æg skal ikke varmes i mikrobølgeovne, da de kan
eksplodere, selv efter mikrobølgeopvarmningen er slut;
• Ovnen skal rengøres jævnligt og madrester fjernes;
• Hvis ovnen ikke vedligeholdes og er ren, kan det medføre nedbrydning af
overfladen, hvilket kan påvirke ugunstigt mikroovnens levetid og muligvis
medføre en farlig situation;
• Hvis kraftledningen er skadet, skal den erstattes af producenten eller dennes
service befuldmægtigede eller lignende kvalificerede personer for at undgå
farer.
• Temperaturen på tilgængelige overflader kan være høj, når apparatet kører.

DA
3
1 Specifikationer ........................................................ 4
2 Radio Interferens .................................................... 5
3 Installation............................................................... 5
4 Vigtige Sikkerhedsinstruktioner ............................ 7
5 Sikkerhedsinstruktioner Ved Almindelig Brug ..... 8
6 Brugsvejledning .................................................... 11
7 Vedligeholdelse Af Mikrobølgeovnen ................. 14
Indhold

DA
4
Strømforbrug 230 V~50 Hz,1450 W
Kapacitet: 900 W
Grillvarmelegeme: 1200 W
Konvektion: 1350 W
Betjeningsfrekvens: 2,450 MHz
Ydre mål: 520 mm (W) X 530 mm (D) X 300 mm (H)
Ovnens indvendige mål: 350 mm (W) X 372 mm (D) X 232 mm (H)
Ovnkapacitet: 30 liter
Vægt uemballeret: Ca. 19 kg
1 Specifikationer
1. Hvis ovnen ikke vil køre
overhovedet, hvis displayet ikke
kommer frem, eller hvis displayet
forsvinder:
a) Kontroller at ovnen er sat rigtigt i
stikket. Hvis ikke, så tag stikket ud
af kontakten, vent 10 sekunder og
sæt stikket i igen.
b) Kontroller om der er sprunget en
sikring eller relæet er slået fra. Hvis
de ser ud til at virke korrekt, så
test stikkontakten med et andet
apparat.
2. Hvis mikrobølge strømmen ikke
virker:
a) Kontroller om timeren er sat til.
b) Kontroller om lågen er
lukket sikkert og griber ind i
sikkerhedsaflåsningen. Ellers vil
mikrobølgeenergien ikke flyde ind i
ovnen.
Bemærk:
Mikrobølgeovnen er beregnet til
husholdningsbrug til opvarmning
af mad og drikkevarer ved hjælp af
elektromagnetisk energi og kun til
indendørs brug.
INDEN DU RINGER TIL SERVICE
HVIS INGEN AF OVENNÆVNTE TING BERIGTIGER SITUATIONEN, SÅ
KONTAKTET DEN AUTORISEREDE SERVICEAGENT.

DA
6
Bemærk: Følgende trin gælder kun
for mikrobølgeovne modeller med
indbygget pynteramme kit.
1. Når alt tilbehøret er taget ud
af mikrobølgeovnen, drejes
mikrobølgeovnen over på bagsiden
og bunden af mikrobølgeovnen
vender imod dig.
2. Tag de justerbare fødder (fig. 2) ud
af plasticposen og skru dem ind i
holderne (fig. 1), én ad gangen.
3. Når alle fire fødder er sat på, drejes
mikrobølgeovnen tilbage over på
fødderne for at kontroller, om de
justerbare fødder er i water. If the
microwave oven is unstable, adjust
the feet by screwing them up or
down accordingly.

DA
7
ADVARSEL: Når apparatet bruges
i kombinationstilstand, må børn kun
bruge den under opsyn af en voksen
pga. de genererede temperaturer.
(Gælder kun for modellen med
grillfunktion)
ADVARSEL: Hvis lågen eller
lågepakningerne er beskadiget, må
ovnen ikke bruges, før det er blevet
repareret af en kompetent person;
ADVARSEL: Det er farligt for andre end
en kompetent person at udføre nogen
service eller reparation, der medfører
fjernelse af dækslet, der beskytter mod,
at man udsættes for mikrobølgeenergi;
ADVARSEL: Væsker og andre
madvarer må ikke opvarmes i lukkede
beholdere, da de kan ekspolodere.
ADVARSEL: Lad kun børn bruge
mikroovnen uden overvågning af
voksne, hvis der er blevet givet
tilstrækkelige information, så barnet er
i stand til at bruge ovnen på en sikker
måde og forstår risiciene ved forkert
anvendelse;
• Ovnen skal have tilstrækkelig
luftbevægelse. Hold 10 cm afstand
bag ved ovnen, 15 cm til begge
sider og 30 cm fra ovnen top.
Fjern ikke ovnens fødder, undlad at
blokere ovnens luft.
• Brug kun redskaber, der er egnet til
brug i mikrobølgeovne
• Når der varmes mad i beholdere af
plastic eller papir, skal man holde
øje med ovnen, da der er mulighed
for antændelse;
4 Vigtige Sikkerhedsinstruktioner
• Hvis der bemærkes røg, skal man
slukke for apparatet eller tage
stikket ud og holde lågen lukket for
at kvæle ilden;
• Mikrobølgeopvarmning af
drikkevarer kan resultere i udbrud
af forsinket kogning, så der skal
udvises forsigtighed ved håndtering
af beholderen;
• Indholdet af sutteflasker og
babymaddåser skal omrøres
eller rystes, og temperaturen skal
kontrolleres inden konsumering for
at undgå skoldninger;
• Æg i skal og hele hårdkogte æg
skal ikke varmes i mikrobølgeovne,
da de kan eksplodere, selv efter
mikrobølgeopvarmningen er slut;
• Når lågens overflade, lågepakning
og ovnens indvendige rum
rengøres, skal der kun bruges en
mild, ikke skrubbende sæbe eller
opvaskemiddel, der påføres med
en svamp eller våd klud.
• Ovnen skal rengøres jævnligt og
madrester fjernes;
• Hvis ovnen ikke vedligeholdes og er
ren, kan det medføre nedbrydning
af overfladen, hvilket kan påvirke
ugunstigt mikroovnens levetid og
muligvis medføre en farlig situation;
• Hvis kraftledningen er skadet, skal
den erstattes af producenten eller
dennes service befuldmægtigede
eller lignende kvalificerede personer
for at undgå farer.

DA
8
Vi har nedenfor oplistet visse regler, som
ved alle apparater, der skal følges, og
sikkerhedsforanstaltninger for at sikre
højeste ydelse fra denne ovn.
1. Glasbakken, rullearmene, kobling
og rullebane skal være på plads,
når ovnen er i drift.
2. Brug ikke ovnen til andet end
madtilberedning, som f.eks. at tørre
tøj, papir eller andre non-food varer,
eller til steriliseringsformål.
3. Ovnen må ikke køre, når den er
tom. Dette kan skade ovnen.
4. Brug ikke ovnens rum for nogen
type af opbevaring, som f.eks.
papirer, kogebøger osv.
5. Tilbered ikke mad, der er
dækket med en hinde, som
f.eks. æggeblommer, kartofler,
kyllingelever osv., uden de først er
blevet stukket flere gange med en
gaffel.
6. Indsæt ikke nogen genstande i
åbningerne på den yderste kasse.
7. På intet tidspunkt på der fjernes
dele fra ovnen, som f.eks. fødderne,
koblingen, skruer osv.
8. Tilbered ikke mad direkte på
glasbakken. Placer maden i/på
egnet madlavningsredskab, inden
den placeres i ovnen.
9. VIGTIGT-KOGEGREJ DER IKKE MÅ
BRUGES I MIKROBØLGEOVNEN
Brug ikke metalpander/-gryder eller
tallerkener med metalhåndtag.
Brug ikke noget med metalfinish.
Brug ikke papirdækket tråde
snoede bånd på plastic poser.
Brug ikke melamin tallerkener,
5 Sikkerhedsinstruktioner Ved Almindelig Brug
da de indeholder et materiale,
der absorberer mikrobølge
energi. Dette kan forårsage,
at tallerkenerne revner eller
forkuller, og det vil reducere
tilberedningshastigheden.
Brug ikke Centura service. Emaljen
er ikke egnet til brug i mikroovn.
Corelle Livingware kopper med
lukkede håndtag må ikke bruges.
Tilbered ikke en beholder
med begrænset åbning, som
f.eks. en sodavandsflaske
eller salatolieflaske, da de kan
eksplodere, hvis de varmes i en
mikrobølgeovn.
Brug ikke konventionelle kød- eller
bolchetermometre. Der findes
termometre, der er specielt egnede
til mikrobølgetilberedning. De må
bruges.
10. Mikrobølgeredskaber må kun
bruges i overensstemmelse med
producentens instruktioner.
11. Forsøg ikke at friturestege mad i
denne ovn.
12. Husk at en mikrobølgeovn kun
varmer væsken i beholderen, og
ikke selve beholderen. Derfor skal
du huske, at selvom beholderens
låg ikke er varmt at røre, når den
tages ud af ovnen, så vil maden/
væsken i beholderen afgive samme
mængde damp og/eller sprutte,
når låget fjernes som i konventionel
madlavning.

DA
9
13. Test altid selv temperaturen på den
tilberedte mad, især hvis du varmer
eller koger mad/væske til babyer.
Det tilrådes aldrig at konsumere
mad/væske direkte fra ovnen, men
at lade det stå et par minutter og
at omrøre maden/væsken for at
fordele varmen jævnt.
14. Mad der indeholder en blanding
af fedt og vand, f.eks. bouillon,
skal stå 30-60 sekunder i ovnen,
efter den er slukket. Dette er for
at lade blandingen stabilisere sig
og for at undgå, at det bobler,
når der placeres en ske i maden/
væsken, eller når der puttes en
bouillonterning i.
15. Når der tilberedes/koges mad/
væske, så husk at der er visse
madretter, som f.eks. julebudding,
syltetøj og tørret frugt, der varmes
op meget hurtigt. Når der varmes
eller koges mad med højt fedt- eller
sukkerindhold, så undlad at bruge
plasticbeholdere.
16. Madlavnings redskabet kan blive
varmt pga. varme, der er overført
fra den opvarmede mad. Dette er
især tilfældet, hvis der har været
plasticindpakning, der har dækket
redskabet top og håndtag. Det kan
være nødvendigt med grydelapper
for at håndtere redskabet.
17. For at reducere risikoen for brand
inde i mikroovnen:
(a) Undlad at overvarme maden.
Vær meget opmærksom på
mikrobølgeovnen, hvis der
placeres papir, plastic eller andre
brandfarlige materialer inde i ovnen
for at lette madlavningen.
(b) Tag poselukkere af poserne, inden
posen placeres i ovnen.
(c) Hvis materialerne inde i ovnen skulle
blive antændt, så hold lågen lukket,
sluk for ovnen på vægkontakten
eller sluk for strømmen ved
sikringen eller ved afbryderpanelet.
(1) Låge Sikkerhedslåse System
(2) Ovn vindue
(3) Ovnens lufthul
(4) Rullering
(5) Glasbakke
(6) Betjeningspanel
(7) Grillstativ
Diagram Over Egenskaber

DA
10
Computerbetjeningspanel
(1) Vis Vindue
(3) Grill
(2) Konve
(5) Hukommelse
(8) Ur/Tid
(4) Mikro
(10) Start
(6) Kombi
(7) Auto Menu
(9) Pause/
Annuller
(11) Optø/
Tidsindstilling
Pause/
Cancel
Gril Micrl oConve
CombiMemory Auto Menu
Start
Clock/Timer

DA
11
6 Brugsvejledning
1. Enkelt Knap Opvarmning
Blot ved et enkelt tryk på en knap, kan
du starte en enkelt madtilberedning, det
er meget nemt og hurtigt at varme et
glas vand osv.
Eksempel: For at varme et glas mælk
a) Put et glas mælk på
glasdrejetallerkenen, og luk lågen.
b) Tryk på ”Start” knappen,
mikrobølgeovnen vil virke på 100%
effekt i 1 minut.
c) Du vil høre 5 bip, når tilberedningen
er fuldent.
2. Mikrobølge Opvarmning
Denne funktion har to muligheder.
1) Hurtig mikrobølgeopvarmning
(100% effekt)
Eksempel: For at varme mad på 100%
effekt i 5 minutter
a) Sæt kogetiden til "5:00".
b) Tryk på ”Start”.
2) Manuel-funktion mikrobølge
opvarmning.
Eksempel: For at varme mad på 70%
effekt i 10 minutter.
a) Tryk på ”Mikro” knap, vælg ”70%"
effekt,
b) Sæt kogetiden til "10:00"
c) Tryk på ”Start”.
Der er 5 effekt niveauer og den
længstvarende mikrobølge opvarmningstid
er 60 minutter.
Tryk tider Mikrobølgeeffekt Display
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Auto vægt optøning
Du skal blot vælge madens vægt, det kan
hjælpe dig til automatisk at justere effekt og
tid.
Eksempel: Optø 500 g frossen kød
a) Vælg optøningsfunktionen ved at dreje
knappen ”Auto defrost” (Auto optøning)
til venstre, indtil der vises ”500”.
b) Tryk på ”Start”.
Madens vægt skal være under 2000 g.
4. Auto-Menu
Du skal blot vælge madens type vægt, det
vil automatisk justere effekt og tid.
Eksempel: Auto tilberedning 400 g fisk
a) Tryk på ”Auto menu” knappen indtil ”
A-5” vises.
b) Drej knappen “Time setting”
(Tidsindstilling), indtil ”400” vises.
c) Tryk på ”Start”.
Menu
Vægt (g)
Tryk tider
A-1
Varm igen
A-2
Kartoffel
A-3
Kød
A-4
Pizza
A-5
Fisk
A-6
Kylling
1 100 200 100 100 100 200
2 150 300 200 200 200 400
3 200 400 300 250 300 600
4 250 500 400 300 400 800
5 300 600 500 350 500 1000
6 350 700 600 400 600 1200
7 400 900 700 450 700 1400
8 450 1100 800 500 800 1600
9 500 1300 1300 550 900 1800
10 600 1500 1500 600 1000 2000

DA
12
5. Memory tilberedningsfunktion:
Denne funktion kan huske nogle
brugbare tilberedningsprogrammer,
så man undgår at sætte tid og
effektfunktion igen.
a) Hvis der ikke er blevet sat
nogen hukommelse, så tryk på
”memory” og ”1” vil blive vist, tast
tilberedningseffekt og –tid ind,
tryk på ”memory” igen, og det
indstillede program vil blive husket.
Hvis du trykker på ”Start” i stedet
for ”memory” knappen, vil ovnen
begynde at køre, og programmet vil
også blive husket.
b) Hvis der allerede er sat en memory,
så når du trykker på ”memory”
knappen, vil ”1” blive vist, ovnen
vil køre i henhold til det lagrede
program, når du trykker på ”Start”
knappen.
Programmet vil ikke blive gemt, hvis
strømmen går.
6. Grill
Du kan trykke på “Grill” knappen for
at vælge sådanne funktioner: (den
længstvarende tilberedningstid er 60
minutter).
Eksempel: Tilberede mad med grill i 20
minutter
a) Tryk på ”Grill”, indtil LED viser ”G-
1”.
b) Indstil tilberedningstiden ”20:00”
c) Tryk på ”Start”.
Når der grilles, varmes maden ikke
ved mikrobølger, varmen udstråles fra
metalvarmelegemet øverst i ovnen. Når
grillen kører, har tilberedningstiden 2
trin. Efter 1. halvdel af tilberedningstiden,
vil programmet automatisk gå på pause
og der lyder 2 bip, der angiver, at du
skal åbne ovnen og vende maden, og
når den er vendt, lukkes lågen, tryk
på “Start” knappen, og tilberedningen
til fortsætte 2. halvdel. Hvis du ikke vil
vende maden, så genstarter ovnen efter
1 minuts pause.
7. Kombinations tilberedning
Denne indretning giver dig et valg
mellem 3 metoder af kombinations
tilberedning.
Mulighed 1: Konvektion + mkrobølge
(230°C konvektion + 40% mikrobølge),
der vises “C-1”.
Dette er ideelt for stegning og bagning
osv.
Mulighed 2: Grill og Konvektion (50%
grill + 230°C konvektion, der vises
”C-2”).
For hurtig at gøre sprød osv.
Mulighed 3: Grill og Konvektion (45%
grill + 55% mikrobølge), der vises ”C-3”
For hurtig grillning osv.
Eksempel: Tilbered maden på
mulighed 3 i 30 minutter.
a) Tryk på ”Combi” knappen for at
vælge ”C-3”.
b) Indstil tilberedningstiden til 30
minutter
c) Tryk på ”Start”.
9. Konvektions madlavning
Denne ovn kan anvendes som
konvektionsovn og kan programmeres
for at opnå en ønsket temperatur til
forvarmning. Temperaturindstillingen vil
som standard sættes til 230°C, du kan
trykke på ”Conve” knappen for at sætte
en anden temperatur.

DA
13
I Forvarme funktioner
Eksempel: For at indstille ovnen til at
forvarme til 200°C.
a) Tryk på ”Conve” knappen for at
vælge 200C temperaturen
b) Tryk på ”Start”.
Når forvarmningen er fuldend, vil
apparatet stoppe og udsende 2
bip for at minde dig om at placere
maden i ovnen. Sæt konvektions
madlavningstemperaturen og start
tilberedningen. Den længsvarende
forvarmningstid væil være 30 minutter.)
II Konvektionsfunktion
Eksempel: Konvektionsmadlavning, for
at indstille den forvarmede ovn til at virke i
20 minutter ved 200°C
a) Tryk på ”Conve” knappen for at
vælge konvektionsmadlavningen,
tryk på ”Conve” knappen for at
vælge 200°C temperatur.
b) Indstil tilberedningstiden til 20
minutter
c) Tryk på ”Start”
10. Ur:
Ovnen kan bruges som ur.
Eksempel: For at indtaste aktuel tid
16.30
a) Tryk på ”Clock” (Ur), ursymbolet
vil blinke på displayet. Drej ”Time
setting“ (Tidsindstillings) knappen for
at indstille "16:00".
b) Tryk på ”Clock” (Ur) igen, drej ”Time
setting“ (Tidsindstillings) knappen for
at indstille "16:30".
c) Tryk på ”Clock” (Ur) igen, indstillingen
af uret er afsluttet, tiden vil gå.
11. Timer
Timerfunktionen hjælper med til at
mikrobølgeovnen starter automatisk
tilberedning på en stillet tid, og stopper
automatisk funktionen, når madlavningen
er fuldendt. (Du skal indstille uret, inden
du bruger timerfunktionen).
Eksempel: den aktuelle tid på
mikrobølgeovnen er 16:30, for at
indstille madlavningen til kl. 18:15 på
70% effekt i 10 minutter.
a) Tryk på ”Timer” og indstil tiden til
18:15 (samme procedure som at
indstille uret).
b) Tryk på ”Mikro” for at indstille ”70%"
effekt.
c) Indtast tilberedningstid til 10
minutter ved at dreje knappen
”Tidsindstilling”.
d) Tryk på ”Start”
Hvis du ikke indstiller effekt og
madlavningstid (undgå B og C trin) og
trykker direkte på "Start" knappen, vil
mikrobølgeovnen kun virke som et ur,
og der vil være 10 bip kl. 18:15, men
ingen anden funktion vil køre”
12. Børnelås
For at aktivere børnelåsen, tryk på “Auto
Menu” og “Combi” knappen på samme
tid i 2 sekunder.
Tryk på ”Auto Menu” og ”Combi”
knappen på samme tid i 2 sekunder
igen, og denne funktion vil blive låst op.
13. Pause/Annuller
a) Under funktionen vil et tryk på
”Pause/Cancel” (Pause/Annuller)
knappen stoppe funktionen.
b) Hvis der var indstillet et program, før
der blev trykket på startknappen,
så vil tryk på denne knap annullere
det indstillede program helt.

DA
14
1. Sluk for ovnen og tag stikket ud af
kontakten før rengøring.
2. Hold ovnen ren indvendigt. Når
madsprøjt eller spildt væske klistrer til
ovnens sider, tørres der med en fugtig
klud. Brug af stærke rengøringsmidler
eller skuremidler anbefales ikke.
3. Ovnens udvendige overflade skal
rengøres med en fugtig klud. For at
forhindre skade på betjeningsdele inde
i ovnen, må der ikke sive vand ind i
ventilationsåbningerne.
4. Undlad at betjeningspanelet bliver
vådt. Rengør med en blød, fugtig
klud, brug ikke sæbe, skurepulver eller
rengøringsmidler, der sprøjtes på, på
betjeningspanelet.
5. Hvis der akkumuleres damp inde i
eller rundt om ovnens yderside, så tør
det af med en blød klud. Dette kan ske,
når mikrobølgeovnen fungerer under
høje fugtighedsbetingelser og på ingen
måde indikerer en funktionsfejl.
6. Det er fra tid til anden nødvendigt at
fjerne glasbakken for rengøring. Vask
bakken i varmt sæbeludvand eller i en
opvaskemaskine.
7 Vedligeholdelse Af Mikrobølgeovnen
7. The roller ring and oven cavity floor
should be cleaned regularly to avoid
excessive noise. Rulleringen og ovnens
indvendige bund skal rengøres jævnligt
for at undgå for meget støj. Rulleringen
kan vaskes i mildt sæbeludvand
eller i opvaskemaskinen. Der samles
tilberedningsdamp under gentagen
brug, men som på ingen måde påvirker
ovnen bund eller rulleringhjulene.
Når rulleringen fjernes fra ovnen bund
for rengøring, skal man være påpasselig
med at placere den korrekt igen.
8. Fjern lugte fra ovnen ved at blande
en kop vand med saft og skal af en
citron i en dyb mikrobølgeskål. Varm i
mikrobølgeovnen i 5 minutter, tør den
grundigt og tør med en blød klud.
9. Når det er nødvendigt at udskifte
ovnlyset, så kontakt forhandleren for at
få det udskiftet.

Bedienungsanleitung
Elektronisches
Mikrowellengerät,
30 Liter
MEE 4150 X

DE
2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf,
damit Sie zukünftig darin nachlesen können.
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit – aufmerksam lesen und zum späteren
Nachlesen aufbewahren.
WARNUNG: Wenn Sie die Mikrowelle im Kombibetrieb nutzen, sollten Kinder aufgrund der
hohen Temperaturen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen mit dem Gerät umgehen.
WARNUNG: Bei beschädigter Tür oder beschädigten Türdichtungen darf das Gerät erst
dann weiter genutzt werden, nachdem es von einer kompetenten Fachkraft repariert wurde.
WARNUNG: Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen Abdeckungen zum Schutz vor
Mikrowellenenergie entfernt werden müssen, dürfen nur von kompetenten Fachkräften
ausgeführt werden, da es ansonsten zu schweren Gefährdungen kommen kann.
WARNUNG: Es dürfen keinerlei Lebensmittel, insbesondere Flüssigkeiten, in geschlossenen
Behältern erhitzt werden – andernfalls droht Explosionsgefahr.
WARNUNG: Kinder dürfen nur dann unbeaufsichtigt mit dem Gerät arbeiten, wenn sie
ausreichend im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden, das Gerät sicher bedienen
können und sich der Gefahren bei unsachgemäßer Bedienung in vollem Umfang bewusst
sind.
• Benutzen Sie ausschließlich Utensilien, die ausdrücklich zur Verwendung mit
Mikrowellengeräten geeignet sind.
• Behalten Sie Lebensmittel in Kunststoff- oder Papierbehältern stets im Auge – es besteht
Brandgefahr.
• Falls Rauch aus dem Gerät austreten sollte, schalten Sie das Gerät sofort ab oder ziehen
den Netzstecker. Halten Sie die Gerätetür geschlossen, damit Flammen schnell erstickt
werden.
• Wenn Getränke in der Mikrowelle erhitzt werden, kann es vorkommen, dass diese
erst nach dem Herausnehmen aus dem Gerät zu kochen beginnen und eventuell
überschäumen; lassen Sie also besondere Vorsicht beim Umgang mit Getränken walten.
• Wenn Sie Säuglingsnahrung (auch im Fläschchen) in der Mikrowelle erhitzen, rühren Sie
den Inhalt nach dem Erhitzen gründlich um und prüfen die Temperatur vor dem Verzehr
gewissenhaft, damit es nicht zu Verbrennungen kommt.
• Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier sollten nicht in der Mikrowelle erhitzt
werden: Es besteht Explosionsgefahr – auch noch nach dem Erhitzen.
• Reinigen Sie das Mikrowellengerät regelmäßig, beseitigen Sie sämtliche
Lebensmittelreste.
• Falls das Mikrowellengerät nicht sauber gehalten wird, kann es zu Veränderungen der
Oberflächen kommen, die sich negativ auf die Lebensdauer des Gerätes auswirken und
im schlimmsten Fall zu gefährlichen Situationen führen können.
• Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einer seiner
Serviceniederlassungen oder einer gleichwertig qualifizierten Fachkraft instandgesetzt
werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
• Im Betrieb können sich frei zugängliche Oberflächen des Gerätes stark erhitzen.

DE
3
1 Technische Daten........................................ 4
2 Funkstörungen............................................. 5
3 Installation.................................................... 5
4 Wichtige Hinweise Zu Ihrer Sicherheit ...... 7
5 Allgemeine Sicherheitshinweise ................ 8
6 Bedienungshinweise ................................. 11
7 Reinigung Und Pflege ............................... 14
Inhalt

DE
4
Stromversorgung: 230 V~50 Hz,1450 W
Ausgangsleistung: 900 W
Grill: 1200 W
Umluft: 1350 W
Betriebsfrequenz: 2,450 MHz
Außenabmessungen: 520 mm (B) x 530 mm (T) x 300 mm (H)
Ofen-Innenabmessungen: 350 mm (B) x 372 mm (T) x 232 mm (H)
Ofen-Fassungsvermögen: 30 Liter
Nettogewicht: Etwa 19 kg
1 Technische Daten
1. Falls das Gerät nicht arbeiten sollte,
keine Displayanzeige erscheint oder die
Displayanzeige erlöschen sollte:
a) Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Gerätes richtig
eingesteckt ist. Falls nicht, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose,
warten 10 Sekunden ab und stecken
den Netzstecker anschließend wieder
vollständig ein.
b) Überprüfen Sie die Haussicherungen
und Sicherungsautomaten. Sofern
Sicherungen und Sicherungsautomaten
in Ordnung sind, prüfen Sie die
Steckdose auf Funktionsfähigkeit, indem
Sie einfach ein anderes Gerät zur Probe
anschließen.
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden
Falls sich das Problem nicht mit Hilfe der obigen Hinweise lösen lassen sollte,
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
2. Falls der Mikrowellenteil des Gerätes
nicht funktionieren sollte:
a) Schauen Sie nach, ob ein Timer
eingestellt ist.
b) Überzeugen Sie sich davon, dass
die Gerätetür richtig geschlossen
und in die Sicherheitssperren
eingerastet ist. Andernfalls wird keine
Mikrowellenenergie freigegeben.
Hinweis:
Dieses Gerät ist zum Erhitzen von
Speisen und Getränken im Haushalt und
ausschließlich in Innenräumen vorgesehen.

DE
5
2 Funkstörungen
3 Installation
WICHTIG
Die Adern des Netzkabels sind nach
folgendem Schema farbig codiert:
Grün-gelb : Erde
Blau : Nullleiter
Braun : Phase
Da die Farben der Netzkabeladern nicht
zwingend mit der farbigen Kennzeichnung
der Anschlüsse im Stecker übereinstimmen
müssen, gehen Sie wie folgt vor:
Die grün-gelbe Ader wird an den Anschluss
des Netzsteckers angeschlossen, der mit
dem Buchstaben E, dem Erdungssymbol
oder grün-gelb gekennzeichnet ist.
Die blaue Ader wird mit dem mit
dem Buchstaben N oder schwarz
gekennzeichneten Anschluss verbunden.
Die braune Ader schließen Sie an
den mit dem Buchstaben L oder rot
gekennzeichneten Anschluss an.
Mikrowellengeräten können Störungen
des Radio- und Fernsehempfangs sowie
ähnliche Störungen auslösen. Falls
Störungen auftreten sollten, können diese
in den meisten Fällen über folgende Schritte
beseitigt oder zumindest reduziert werden:
a. Reinigen Sie die Gerätetür und die
Dichtungen.
b. Sorgen Sie für einen möglichst großen
Abstand zu Radios, Fernsehgeräten und
ähnlichen Geräten.
c. Nutzen Sie eine ordnungsgemäß
installierte und richtig ausgerichtete
Antenne für Ihre Empfangsgeräte.
1. Entfernen Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien aus dem
Innenraum des Gerätes.
2. Untersuchen Sie das Gerät nach
dem Auspacken auf sichtliche
Beschädigungen wie:
- Nicht richtig schließende Gerätetür
- Beschädigte Gerätetür
- Beulen oder Löcher im Türglas und im
Geflecht hinter dem Glas
- Beulen im Innenraum
- Falls Ihr Gerät eine oder mehrere der
oben genannten Beschädigungen
aufweist, nutzen Sie das Gerät NICHT!
3. Ihr Mikrowellengerät wiegt etwa 19 kg
und muss daher auf einer geraden,
stabilen Unterlage aufgestellt werden,
die das Gewicht des Gerätes problemlos
tragen kann.
4. Stellen Sie das Mikrowellengerät
nicht an Stellen auf, an denen des
hohen Temperaturen und/oder Dampf
ausgesetzt wird.
5. Stellen Sie NICHTS auf das
Mikrowellengerät.
6. Ziehen Sie die Drehteller-Antriebswelle
NICHT heraus.
7. Wie bei allen Elektrogeräten gilt: Kinder
müssen sorgfältig beaufsichtigt werden,
wenn sie mit dem Gerät arbeiten.
Warnung: Dieses Gerät muss geerdet
werden.
1. Die Steckdose sollte sich in der Nähe
des Gerätes befinden und stets gut
erreichbar bleiben.
2. Das Gerät arbeitet mit einer
Eingangsleistung von 1,5 kVA. Lassen
Sie sich vor der Aufstellung des
Mikrowellengerätes am besten von
einem Elektriker beraten.
Achtung: Das Gerät ist intern mit einer 250
V / 10 A-Sicherung abgesichert.

DE
6
Achtung: Die folgenden Schritte gelten
ausschließlich für Mikrowellengeräte mit
integriertem Verkleidungssatz.
1. Nachdem Sie sämtliches Zubehör aus
dem Mikrowellengerät entfernt haben,
legen Sie das Gerät so auf den Rücken,
dass der Boden zu Ihnen zeigt.
2. Nehmen Sie die Einstellfüße (Abbildung
2) aus dem Kunststoffbeutel, drehen
Sie diese einzeln in die Halterungen
(Abbildung 1) ein.
3. Nachdem alle vier Füße angebracht
sind, stellen Sie das Mikrowellengerät
wieder auf die Füße und prüfen, ob das
Gerät gerade steht. Unregelmäßigkeiten
können Sie durch Drehen der Füße nach
oben oder unten ausgleichen.

DE
7
WARNUNG: Wenn Sie die Mikrowelle
im Kombibetrieb nutzen, sollten Kinder
aufgrund der hohen Temperaturen nur
unter Aufsicht eines Erwachsenen mit dem
Gerät umgehen. (Gilt nur für Modelle mit
Grillfunktion.)
WARNUNG: Bei beschädigter Tür oder
beschädigten Türdichtungen darf das Gerät
erst dann weiter genutzt werden, nachdem
es von einer kompetenten Fachkraft repariert
wurde.
WARNUNG: Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bei denen Abdeckungen
zum Schutz vor Mikrowellenenergie
entfernt werden müssen, dürfen nur von
kompetenten Fachkräften ausgeführt
werden, da es ansonsten zu schweren
Gefährdungen kommen kann.
WARNUNG: Es dürfen keinerlei
Lebensmittel, insbesondere Flüssigkeiten, in
geschlossenen Behältern erhitzt werden –
andernfalls droht Explosionsgefahr.
WARNUNG: Kinder dürfen nur dann
unbeaufsichtigt mit dem Gerät arbeiten,
wenn sie ausreichend im Umgang mit dem
Gerät unterwiesen wurden, das Gerät sicher
bedienen können und sich der Gefahren
bei unsachgemäßer Bedienung in vollem
Umfang bewusst sind.
• Das Gerät muss ausreichend belüftet
werden. Achten Sie darauf, dass 10
cm an der Rückseite, 15 cm zu beiden
Seiten und 30 cm an der Oberseite des
Gerätes frei bleiben. Nehmen Sie die
Füße des Gerätes nicht ab, blockieren
Sie nicht die Belüftungsöffnungen.
• Benutzen Sie ausschließlich Utensilien,
die ausdrücklich zur Verwendung mit
Mikrowellengeräten geeignet sind.
• Behalten Sie Lebensmittel in Kunststoff-
oder Papierbehältern stets im Auge – es
besteht Brandgefahr.
• Falls Rauch aus dem Gerät austreten
sollte, schalten Sie das Gerät sofort ab
oder ziehen den Netzstecker. Halten
Sie die Gerätetür geschlossen, damit
Flammen schnell erstickt werden.
4 Wichtige Hinweise Zu Ihrer Sicherheit
• Wenn Getränke in der Mikrowelle erhitzt
werden, kann es vorkommen, dass
diese erst nach dem Herausnehmen
aus dem Gerät zu kochen beginnen und
eventuell überschäumen; lassen Sie also
besondere Vorsicht beim Umgang mit
Getränken walten.
• Wenn Sie Säuglingsnahrung (auch im
Fläschchen) in der Mikrowelle erhitzen,
rühren Sie den Inhalt nach dem Erhitzen
gründlich um und prüfen die Temperatur
vor dem Verzehr gewissenhaft, damit es
nicht zu Verbrennungen kommt.
• Eier in der Schale und ganze
hartgekochte Eier sollten nicht in der
Mikrowelle erhitzt werden: Es besteht
Explosionsgefahr – auch noch nach
dem Erhitzen.
• Reinigen Sie die Gerätetür,
die Türdichtungen sowie den
Ofeninnenraum ausschließlich
mit milden, nicht scheuernden
Reinigungsmitteln, nutzen Sie zum
Reinigen einen Schwamm oder ein
weiches Tuch.
• Reinigen Sie das Mikrowellengerät
regelmäßig, beseitigen Sie sämtliche
Lebensmittelreste.
• Falls das Mikrowellengerät nicht
sauber gehalten wird, kann es zu
Veränderungen der Oberflächen
kommen, die sich negativ auf die
Lebensdauer des Gerätes auswirken
und im schlimmsten Fall zu gefährlichen
Situationen führen können.
• Falls das Netzkabel beschädigt sein
sollte, muss es vom Hersteller, einer
seiner Serviceniederlassungen oder
einer gleichwertig qualifizierten Fachkraft
instandgesetzt werden, damit es nicht
zu Gefährdungen kommt.

DE
8
Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise,
die für nahezu sämtliche Mikrowellengeräte
gelten und für eine einwandfreie Funktion
Ihres Gerätes unerlässlich sind:
1. Lassen Sie das Gerät nur dann arbeiten,
wenn sich der Glas-Drehteller und
sämtliche Teile des Drehmechanismus
an Ort und Stelle befinden.
2. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für
andere Zwecke als zum Erhitzen von
Lebensmitteln: Das Gerät eignet sich
weder zum Trocknen von Kleidung,
Papier und anderen Fremdkörpern noch
zum Sterilisieren von Lebensmitteln.
3. Lassen Sie das Gerät nicht leer arbeiten.
Andernfalls kann es zu Beschädigungen
kommen.
4. Missbrauchen Sie den Geräteinnenraum
nicht zum Lagern von Fremdkörpern wie
beispielsweise Zetteln, Kochbüchern,
usw.
5. Stechen Sie Lebensmittel mit Haut,
Schale oder Pelle (beispielsweise
Eidotter, Kartoffeln, Hühnerleber, usw.)
vor dem Erhitzen grundsätzlich mehrere
Male mit einer Gabel ein.
6. Stecken Sie keinerlei Gegenstände in
die Gehäuseöffnungen.
7. Entfernen Sie niemals Teile des Gerätes,
wie Füße, Verbinder, Schrauben, usw.
8. Erhitzen Sie Lebensmittel niemals direkt
auf dem Glas-Drehteller. Geben Sie
Lebensmittel grundsätzlich zuerst in
geeignetes Kochgeschirr, bevor Sie sie
in die Mikrowelle stellen.
9. Wichtig: Geschirr, das nicht in die
Mikrowelle gehört
Nutzen Sie keine Pfannen, Töpfe oder
sonstiges Geschirr mit Metallgriffen.
Nutzen Sie kein Geschirr mit Metallrand.
Nutzen Sie keinerlei Beutel oder
sonstige Behälter mit Metallclips.
Verzichten Sie auf mit Melamin gefärbtes
Geschirr – dieses Material absorbiert
Mikrowellen. Dies kann zur Zerstörung
solchen Geschirrs führen und verlängert
die Garzeiten.
5 Allgemeine Sicherheitshinweise
Benutzen Sie kein Centura-Geschirr.
Die Glasur eignet sich nicht für
Mikrowellengeräte. Auch auf „Corelle
Livingware“-Tassen sollten Sie
verzichten.
Nutzen Sie keine Behälter mit kleinen
Öffnungen (z. B. wiederverschließbare
Flaschen) in der Mikrowelle – hier
besteht Explosionsgefahr.
Verzichten Sie auf herkömmliche
Lebensmittelthermometer. Im
Fachhandel erhalten Sie spezielle
Thermometer zur Verwendung mit
Mikrowellengeräten. Nutzen Sie diese.
10. Verwenden Sie ausschließlich den
Empfehlungen des Herstellers
entsprechendes Mikrowellenzubehör.
11. Versuchen Sie niemals, Lebensmittel in
der Mikrowelle zu frittieren.
12. Bitte denken Sie stets daran, dass
Mikrowellengeräte die Lebensmittel
im Behälter, jedoch nicht den Behälter
selbst erhitzen. Daher gilt: Auch wenn
sich der Behälter beim Herausnehmen
aus der Mikrowelle nicht heiß anfühlt,
kann beim Öffnen des Behälters
heißer Dampf austreten oder der Inhalt
überlaufen.
13. Prüfen Sie die Temperatur erhitzter
Lebensmittel grundsätzlich vor dem
Verzehr – insbesondere, wenn Sie
Säuglingsnahrung zubereiten. Wir
empfehlen, Lebensmittel grundsätzlich
nicht gleich nach dem Erhitzen in der
Mikrowelle zu verzehren. Lassen Sie
die erhitzten Lebensmittel immer erst
ein paar Minuten stehen und rühren Sie
sie gut durch, damit sich die Wärme
gleichmäßig verteilen kann.
14. Lassen Sie Lebensmittel, die viel Fett
und Wasser enthalten (z. B. Brühe), vor
dem Herausnehmen immer erst 30 – 60
Sekunden in der Mikrowelle stehen.
Dadurch kann sich das Fett-Wasser-
Gemisch etwas setzen und schäumt
beim Umrühren oder bei der Zugabe
von Suppenwürfeln nicht über.

DE
10
Bedienfeld
1) Display
3) Grill
2) Umluft
5) Speicher
8) Uhr/Timer
4) Mikrowelle
10) Start
6) Kombibetrieb
7) Auto-Menü
9) Pause/
Abbrechen
11) Auftauen-/
Zeiteinstellung
Pause/
Cancel
Gril Micrl oConve
CombiMemory Auto Menu
Start
Clock/Timer

DE
11
6 Bedienungshinweise
1. Eintasten-Erhitzen
Sie können Lebensmittel mit einem einzigen
Tastendruck erhitzen – so können Sie z.
B. ein Glas Wasser schnell und bequem
aufwärmen.
Beispiel: Ein Glas Milch erhitzen.
a) Stellen Sie ein Glas Milch auf den Glas-
Drehteller, schließen Sie die Gerätetür.
b) Drücken Sie die Start-Taste: Das
Gerät arbeitet 1 Minute lang mit voller
Leistung.
c) Zum Abschluss erklingen fünf
Tonsignale.
2. Mikrowellenbetrieb
Hier stehen Ihnen zwei Möglichkeiten zur
Verfügung:
1) Schneller Mikrowellenbetrieb (volle
Leistung)
Beispiel: Lebensmittel 5 Minuten bei voller
Leistung erhitzen
a) Stellen Sie die Garzeit auf „5:00“ ein.
b) Drücken Sie die Start-Taste.
2) Manuell eingestellter Mikrowellenbetrieb
Beispiel: Lebensmittel 10 Minuten bei 70 %
Leistung erhitzen
a) Drücken Sie die „Micro“-Taste, wählen
Sie „70 %“ Leistung.
b) Stellen Sie die Garzeit auf „10:00“ ein.
c) Drücken Sie die Start-Taste.
Fünf Leistungsstufen stehen zur Verfügung,
die Garzeit kann auf bis zu 60 Minuten
eingestellt werden.
Anzahl
Tastenbetätigungen
Mikrowellenleistung Anzeige
1 100 % P100
2 70 % P70
3 50 % P50
4 30 % P30
5 10 % P10
3. Automatisches Auftauen nach
Gewicht
Zum Auftauen müssen Sie lediglich das
Gewicht der Lebensmittel angeben –
Leistung und Auftauzeit werden automatisch
angepasst.
Beispiel: 500 g gefrorenes Fleisch auftauen
a) Wählen Sie die Auftaufunktion, indem
Sie den Drehknopf nach links drehen,
bis „500“ angezeigt wird.
b) Drücken Sie die Start-Taste.
Lebensmittel bis zu 2000 g können aufgetaut
werden.
4. Auto-Menü
Bei dieser Funktion müssen Sie lediglich Typ
und Gewicht der Lebensmittel angeben –
Leistung und Auftauzeit werden automatisch
angepasst.
Beispiel: 400 g Fisch automatisch erhitzen
a) Drücken Sie die „Auto Menu“-Taste, bis
„A-5“ angezeigt wird.
b) Drehen Sie den Drehknopf, bis „400“ in
der Anzeige erscheint.
c) Drücken Sie die Start-Taste.
Menü
Gewicht (g)
Anzahl Tastenbetätigungen
A-1
Aufwärmen
A-2
Kartoffeln
A-3
Fleisch
A-4
Pizza
A-5
Fisch
A-6
Geflügel
1 100 200 100 100 100 200
2 150 300 200 200 200 400
3 200 400 300 250 300 600
4 250 500 400 300 400 800
5 300 600 500 350 500 1000
6 350 700 600 400 600 1200
7 400 900 700 450 700 1400
8 450 1100 800 500 800 1600
9 500 1300 1300 550 900 1800
10 600 1500 1500 600 1000 2000

DE
12
5. Zubereitungsspeicher:
Mit dieser Funktion „merkt“ sich Ihr Gerät
einige Zubereitungsarten – so können Sie
Zeit und Geld sparen.
a) Wenn ein Speicher noch nicht
programmiert wurde, wird „1“ angezeigt
wenn Sie die „Memory“-Taste drücken.
Legen Sie Leistung und Garzeit fest,
drücken Sie die „Memory“-Taste noch
einmal: Die Einstellung wird gespeichert.
Wenn Sie die Start-Taste statt der
„Memory“-Taste drücken, beginnt das
Gerät zu arbeiten, Ihre Einstellung wird
dennoch gespeichert.
b) Falls ein Speicher bereits belegt
wurde, wird „1“ angezeigt, wenn
Sie die „Memory“-Taste drücken.
Drücken Sie nun die Start-Taste,
arbeitet Ihr Mikrowellengerät mit den
vorprogrammierten Einstellungen.
Vorprogrammierte Einstellungen gehen bei
einem Stromausfall verloren.
6. Grill
Mit der Grill-Taste können Sie die
Grillfunktion Ihres Mikrowellengerätes nutzen.
(Die Grillfunktion arbeitet maximal 60 Minuten
lang.)
Beispiel: Lebensmittel 20 Minuten lang
grillen
a) Drücken Sie die Grill-Taste, bis „G-1“
angezeigt wird.
b) Stellen Sie die Garzeit auf „20:00“ ein.
c) Drücken Sie die Start-Taste.
Beim Grillen bleibt die Mikrowellenfunktion
Ihres Gerätes abgeschaltet, die Lebensmittel
werden durch das Heizelement oben im
Innenraum erhitzt. Beim Grillen erfolgt
die Zubereitung in zwei Stufen: Nach
der ersten Hälfte der Garzeit stoppt das
Gerät automatisch und weist Sie mit zwei
Signaltönen darauf hin, die Gerätetür zu
öffnen und die Lebensmittel umzudrehen.
Wenn Sie die Lebensmittel nicht umdrehen,
setzt Ihr Gerät die Zubereitung nach einer
Minute automatisch fort.
7. Kombibetrieb
Mit Ihrem Mikrowellengerät können Sie drei
kombinierte Betriebsvarianten nutzen:
Variante 1: Umluft und Mikrowelle (230 °C
Umluft + 40 % Mikrowellenleistung). Anzeige:
„C-1“
Optimal zum Rösten, Backen, usw.
Variante 2: Grill und Umluft (50 % Grill +
230 ° Umluft). Anzeige: „C-2“
Zum schnellen Überbacken, usw.
Variante 3: Grill und Mikrowelle (45 % Grill +
55 % Mikrowelle). Anzeige: „C-3“
Zum schnellen Grillen und für ähnliche
Zubereitungsarten.
Beispiel: Lebensmittel 30 Minuten lang mit
Variante 3 erhitzen.
a) Drücken Sie die „Combi“-Taste, bis
„C-3“ angezeigt wird.
b) Stellen Sie die Garzeit auf 30 Minuten
ein.
c) Drücken Sie die Start-Taste.
9. Umluft
Sie können Ihr Mikrowellengerät als
Umluftofen einsetzen; dabei können Sie
das Gerät auf eine bestimmte Temperatur
vorheizen lassen. Die Temperatur ist auf
230 °C voreingestellt, mit der „Conve“-
Taste können Sie jedoch auch andere
Temperaturen auswählen.
I Vorheizen
Beispiel: Gerät auf 200 °C vorheizen lassen.
a) Wählen Sie mit der „Conve“-Taste eine
Temperatur von 200 °C.
b) Drücken Sie die Start-Taste.
Sobald die vorgegebene Temperatur erreicht
ist, stoppt das Gerät und weist Sie mit zwei
Signaltönen darauf hin, die Lebensmittel in
das Gerät zu stellen. Stellen Sie die Umluft-
Temperatur ein, wählen Sie die gewünschte
Zubereitungszeit und beginnen Sie mit
dem Erhitzen. (Das Gerät heizt maximal 30
Minuten lang vor.)
II Umluftbetrieb
Beispiel: Zubereitung mit Umluft, im
vorgeheizten Gerät 20 Minuten bei 200 °C
erhitzen

DE
13
a) Wählen Sie den Umluftbetrieb und
eine Temperatur von 200 °C mit der
„Conve“-Taste.
b) Stellen Sie die Garzeit auf 20 Minuten
ein.
c) Drücken Sie die Start-Taste.
10. Uhr
Ihr Mikrowellengerät ist mit einer praktischen
Uhr ausgestattet.
Beispiel: Aktuelle Zeit auf 16:30 Uhr
einstellen
a) Drücken Sie die „Clock“-Taste – das
Uhrensymbol blinkt in der Anzeige.
Wählen Sie „16:00“ mit dem Drehknopf
aus.
b) Drücken Sie die „Clock“-Taste noch
einmal, stellen Sie „16:30“ mit dem
Drehknopf ein.
b) Drücken Sie die „Clock“-Taste zum
Abschluss der Einstellung noch einmal;
die Uhrzeit ist eingestellt.
11. Timer
Mit der Timerfunktion können Sie das Gerät
zu einem vorgegebenen Zeitpunkt mit dem
Erhitzen von Lebensmitteln beginnen lassen.
(Stellen Sie die Uhrzeit ein, bevor Sie die
Timerfunktion nutzen.)
Beispiel: Es ist gerade 16:30 Uhr; die
Zubereitung soll um 18:15 Uhr beginnen –
10 Minuten lang bei 70 % Leistung.
a) Drücken Sie die „Timer“-Taste,
stellen Sie die Zeit auf 18:15 Uhr ein
(diese Einstellung funktioniert wie die
Einstellung der aktuellen Uhrzeit).
b) Drücken Sie die „Micro“-Taste, wählen
Sie „70%“ Leistung.
c) Stellen Sie mit dem Drehknopf eine
Garzeit von 10 Minuten ein.
d) Drücken Sie die Start-Taste.
Wenn Sie Leistung und Garzeit nicht
festlegen (die Schritte b und c überspringen),
sondern stattdessen die Start-Taste
drücken, gibt Ihr Mikrowellengerät um 18:15
Uhr lediglich 10 Signaltöne aus, arbeitet
jedoch nicht. Auf diese Weise können Sie Ihr
Gerät zur Erinnerung einsetzen.
12. Kindersicherung
Zum Einschalten der Kindersicherung halten
Sie die Tasten „Auto Menu“ und „Combi“
gemeinsam 2 Sekunden lang gedrückt.
Zum Aufheben dieser Funktion halten Sie
dieselben Tasten noch einmal 2 Sekunden
lang gedrückt.
13. Pause/Abbrechen
a) Mit der „Pause/Cancel“-Taste können
Sie den laufenden Betrieb unterbrechen.
b) Beim Betätigen dieser Taste werden
sämtliche eventuell zuvor erfolgten
Einstellungen aufgehoben.

DE
14
1. Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät
aus und ziehen den Netzstecker.
2. Halten Sie den Innenraum des Gerätes
stets sauber. An den Wänden haftende
Lebensmittelspritzer und sonstige
Verunreinigungen entfernen Sie mit
einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine
aggressive Reinigungsmittel und keine
Scheuermittel.
3. Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes
mit einem feuchten Tuch. Damit die internen
Teile des Gerätes nicht beschädigt werden,
achten Sie darauf, dass kein Wasser durch
die Belüftungsöffnungen ins Innere gelangt.
4. Lassen Sie keine Feuchtigkeit an das
Bedienfeld gelangen. Setzen Sie hier lediglich
ein weiches, ganz leicht angefeuchtetes
Tuch ein. Verzichten Sie beim Reinigen
des Bedienfeldes auf Reinigungsmittel,
Scheuermittel und Sprühreiniger.
5. Falls sich Dampf an der Gerätetür oder
in der Nähe niederschlägt, entfernen Sie
die Feuchtigkeit mit einem weichen Tuch.
Feuchtigkeit kann sich niederschlagen,
wenn Sie das Gerät in feuchter Umgebung
einsetzen; dies ist völlig normal und weist
nicht auf einen Fehler des Gerätes hin.
6. Hin und wieder sollten Sie den Glasteller
zum Reinigen herausnehmen. Waschen Sie
den Teller in warmem Seifenwasser oder in
der Spülmaschine.
7 Reinigung Und Pflege
7. Reinigen Sie den Rollring und den Boden
des Innenraums regelmäßig; so vermeiden
Sie störende Betriebsgeräusche. Wischen
Sie den Boden des Innenraums mit einem
milden Reinigungsmittel, etwas Wasser oder
Fensterreiniger aus und anschließend mit
einem weichen Tuch trocken. Den Rollring
können Sie mit etwas Seifenwasser oder in
der Spülmaschine reinigen. Feuchtigkeit, die
sich bei längerer Anwendung niederschlägt,
wirkt sich nicht negativ auf Haltbarkeit und
Funktion des Gerätes aus.
Wenn Sie den Rollring zum Reinigen
abnehmen, achten Sie darauf, in
anschließend wieder genau wie zuvor
einzusetzen.
8. Unangenehme Gerüche lassen sich
leicht beseitigen, indem Sie eine Tasse mit
Zitronensaft und Zitronenschalen in eine
tiefe, für die Mikrowelle geeignete, Schüssel
stellen und anschließend 5 Minuten lang im
Mikrowellenbetrieb erhitzen. Anschließend
mit einem weichen Tuch gründlich
nachwischen und trockenreiben.
9. Falls die Innenbeleuchtung nicht mehr
funktioniert, lassen Sie das Leuchtmittel
durch Ihren Händler austauschen.

Owner’s Instruction Manual
30 Litre Electronic
Microwave
MEE 4150 X

EN
2
Read the Instructions carefully and Keep for Future Reference
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
WARNING: when the appliance is operated in the combination mode, children
should only use the oven under adult supervision due to the temperatures
generated;
WARNING: if the door or door seals are damaged, the oven must not be operated
until it has been repaired by a competent person;
WARNING: it is hazardous for anyone other than a competent person to carry out
any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy;
WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since
they are liable to explode
WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate
instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way
and understands the hazards of improper use;
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due
to the possibility of ignition;
• If smoke is observed, switch of or unplug the appliance and keep the door
closed in order to stifle any flames;
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore
care must be taken when handling the container;
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken
and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns;
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in
microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has
ended;
• The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of
the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly
result in a hazardous situation;
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is
operating.

EN
3
1 Specifications .............................................. 4
2 Radio Interference ....................................... 5
3 Installation.................................................... 5
4 Important Safety Instructions .................... 7
5 Safety Instructions For General Use ......... 8
6 Operation Instruction ................................ 11
7 Care Of Your Microwave Oven ................14
Table of Content

EN
4
Power consumption: 230 V~50 Hz, 1450 W
Output: 900 W
Grill Heater: 1200 W
Convection: 13 5 0 W
Operating Frequency: 2,450 MHz
Outside Dimensions: 520 mm (W) X 530 mm (D) X 300 mm (H)
Oven Cavity Dimensions: 350 mm (W) X 372 mm (D) X 232 mm (H)
Oven Capacity: 30 litres
Uncrated Weight: Approx. 19 kg
1 Specifications
1. If the oven will not perform at all,
the display does not appear or the
display disappears:
a) Check to ensure that the oven
is plugged in securely. If it is not,
remove the plug from the outlet,
wait 10 seconds and plug it in again
securely.
b) Check the premises for a blown
circuit fuse or a tripped main
circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet
with another appliance.
2. If the microwave power does not
function:
a) Check to see whether the timer is
set.
b) Check to make sure that the door
is securely closed to engage the
safety interlocks. Otherwise, the
microwave energy will not flow into
the oven.
Note:
The appliance is for household use
for heating food and beverages using
electromagnetic energy and for indoor
use only.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT THE
AUTHORIZED SERVICE AGENT.

EN
5
2 Radio Interference
3 Installation
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured
in accordance with the following code:
Green-and-yellow : Earth
Blue : Neutral
Brown : Live
As the colours of the wires in the mains
leads of the appliance may not correspond
with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-
yellow must be connected to the terminal
in the plug which is marked with the letter
E or by the earth symbol coloured
green of green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
Microwave oven may cause interference
to your radio, TV, or similar equipment.
When interference occurs, it may be
eliminated or reduced by the following
procedures.
a. Clean the door and sealing surface
of the oven.
b. Place the radio, TV, etc. as far
away from your microwave oven as
possible.
c. Use a properly installed antenna for
your radio, TV, etc. to get a strong
signal reception.
1. Make sure all the packing materials
are removed from the inside of the
door.
2. Inspect the oven after unpacking
for any visual damage such as:
- Misaligned Door
- Damaged Door
- Dents or Holes in Door Window
and Screen
- Dents in Cavity
- If any of the above are visible, DO
NOT use the oven.
3. This Microwave Oven weighs 19 kg
and must be placed on a horizontal
surface strong enough to support
this weight.
4. The oven must be placed away
from high temperature and steam.
5. DO NOT place anything on top of
the oven.
6. DO NOT remove the turn -table
drive shaft.
7. As with any appliance, close
supervision is necessary when used
by children.
WARNING - THIS APPLIANCE MUST
BE EARTHED.
1. The plug socket should be within
easy reach of the power cord
2. This oven requires 1.5 KVA for
its input consultation with service
engineer is suggested when
installing the oven.
CAUTION: This oven is protected
internally by ac 250V, 10 Amp Fuse.

EN
6
ATTENTION: The following steps are for
the Microwave Oven models with the
Built-in Trim Kit Frame Only.
1. After taking all the accessories
out of the microwave oven, turn
the microwave oven over on its
back and keep the base of the
microwave oven facing towards
you.
2. Remove the adjustable feet (Fig.
No. 2) from the plastic bag and
screw them into the holders (Fig.
No. 1), one by one.
3. Once all 4 feet are fitted, turn the
microwave oven back over onto
its feet to check if the adjustable
feet are level. If the microwave
oven is unstable, adjust the feet
by screwing them up or down
accordingly.

EN
7
WARNING: When the appliance is
operated in the combination mode,
children should only use the oven
under adult supervision due to the
temperatures generated; (Only for the
model with grill function)
WARNING: If the door or door seals
are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired by a
competent person;
WARNING: It is hazardous for anyone
other than a competent person to carry
out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to
microwave energy;
WARNING: Liquids and other foods
must not be heated in sealed containers
since they are liable to explode.
WARNING: Only allow children to use
the oven without supervision when
adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven
in a safe way and understands the
hazards of improper use;
• The oven must have sufficient air
flow. Keep 10 cm space at back;15
cm at both sides and 30cms from
top of the oven. Don’t remove
oven’s feet, do not block air events
of the oven.
• Only use utensils that are suitable
for use in microwave ovens.
• When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven due to the possibility of
ignition;
4 Important Safety Instructions
• If smoke is observed, switch off or
unplug the appliance and keep the
door closed in order to stifle any
flames;
• Microwave heating of beverages
can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be
taken when handling the container;
• The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be stirred
or shaken and the temperature
checked before consumption, in
order to avoid burns;
• Eggs in their shell and whole hard-
boiled eggs should not be heated
in microwave ovens since they may
explode, even after microwave
heating has ended;
• When cleaning surfaces of door,
door seal, cavity of the oven, use
only mild, nonabrasive soaps, or
detergents applied with a sponge
or soft cloth.
• The oven should be cleaned
regularly and any food deposits
removed;
• Failure to maintain the oven in
a clean condition could lead to
deterioration of the surface that
could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a
hazardous situation;
• If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.

EN
8
Listed below are, as with all appliances,
certain rules to follow and safeguards to
assure top performance from this oven:
1. Always have the glass tray, roller
arms, coupling and roller track in
place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason
other than food preparation, such
as for drying clothes, paper, or
any other nonfood items, or for
sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when
empty. This could damage the
oven.
4. Do not use the oven cavity for any
type of storage, such a papers,
cookbooks, etc.
5. Do not cook any food surrounded
by a membrane, such as egg yolks,
potatoes, chicken livers, etc without
first being pierced several times
with a fork.
6. Do not insert any object into the
openings on the outer case.
7. Do not at any time remove parts
from the oven such as the feet,
coupling, screws, etc.
8. Do not cook food directly on the
glass tray. Place food in/on proper
cooking utensil before placing in the
oven.
9. IMPORTANT-COOKWARE NOT TO
USE IN YOUR MICROWAVE OVEN
Do not use metal pans or dishes
with metal handles.
Do not use anything with metal
trim.
Do not use paper covered wire
twist-ties on plastic bags.
5 Safety Instructions For General Use
Do not use melamine dishes as
they contain a material which will
absorb microwave energy. This
may cause the dishes to crack
or char and will slow down the
cooking speed.
Do not use Centura Tableware. The
glaze is not suitable for microwave
use. Corelle Livingware closed
handle cups should not be used.
Do not cook in a container with
a restricted opening, such as a
pop bottle or salad oil bottle, as
they may explode if heated in a
microwave oven.
Do not use conventional meat or
candy thermometers. There are the
thermometers available specifically
for microwave cooking. These may
be used.
10. Microwave utensils should be
used only in accordance with
manufacturer’s instructions.
11. Do not attempt to deep-fry foods in
this oven.
12. Please remember that a microwave
oven only heats the liquid in a
container rather than the container
itself. Therefore, even though the
lid of a container is not hot to the
touch when removed from the
oven, please remember that the
food/liquid inside will be releasing
the same amount of steam and/or
spitting when the lid is removed as
in conventional cooking.

EN
9
13. Always test the temperature of
cooked food yourself especially if
you are heating or cooking food/
liquid for babies. It is advisable
never to consume food/liquid
straight from the oven but allow
it to stand for a few minutes and
stir food/ liquid to distribute heat
evenly.
14. Food containing a mixture of fat
and water, e.g. stock, should stand
for 30-60 seconds in the oven after
it has been turned off. This is to
allow the mixture to settle and to
prevent bubbling when a spoon is
placed in the food/liquid or a stock
cube is added.
15. When preparing/cooking food/
liquid and remember that there
are certain foods, e.g. Christmas
puddings, jam and mincemeat,
which heat up very quickly. When
heating or cooking foods with a
high fat or sugar content do not use
plastic containers.
16. Cooking utensil may become hot
because of heat transferred from
the heated food. This is especially
true if plastic wrap has been
covering the top and handles of the
utensil. Potholders may be needed
to handle the utensil.
17. To reduce the risk of fire in the oven
cavity:
(a) Do not overcook food. Carefully
attend microwave oven if paper,
plastic, or other combustible
materials are placed inside the oven
to facilitate cooking.
(b) Remove wire twist-ties from bags
before placing bag in oven.
(c) If materials inside the oven should
ignite, keep oven door closed, turn
the oven off at the wall switch, or
shut off power at the fuse or circuit
breaker panel.
(1) Door Safety Lock System
(2) Oven Window
(3) Oven Air Vent
(4) Roller Ring
(5) Glass Tray
(6) Control Panel
(7) Grill rack
Feature Diagram

EN
10
Computer Control Panel
(1) Display
Window
(3) Grill
(2) Conve
(5) Memory
(8) Clock/Time
(4) Micro
(10) Start
(6) Combi
(7) Auto Menu
(9) Pause/
Cancel
(11) Defrost/
Time Setting
Pause/
Cancel
Gril Micrl oConve
CombiMemory Auto Menu
Start
Clock/Timer

EN
11
6 Operation Instruction
1. Single Button Heating
Only with a single press of a button,
you can start simple cooking, it is very
convenient and quick to heat a glass of
water etc.
Example: To heat a glass of milk
a) Put a glass of milk onto the glass
turntable, and close the door.
b) Press the button “Start”, the
microwave oven will work on 100%
power for 1 minutes.
c) You will hear 5 beeps when cooking
is completed.
2. Microwave Heating
This function has two options.
1) Quick microwave heating (100%
power)
Example: To heat food on 100% power
for 5 minutes
a) Set cooking time to “5:00”
b) Press “Start”
2) Manual-operation microwave heating
Example: To heat food on 70% power
for 10 minutes
a) Press “Micro” button, select “70%”
power;
b) Set time cooking to “10:00”
c) Press “Start”
There are 5 power levels and the longest
microwave heating time is 60 minutes.
Touching times Microwave power Display
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Auto weight defrost
You only need to select the food’s
weight, it can help you to automatically
adjust the power and time. Example:
defrost 500 g frozen meat
a) Select defrost function by rotating
left the knob “Auto defrost” until
“500” display.
b) Press “Start”
The weight of food must be less than
2000 g.
4. Auto-Menu
You only need to select the food type
and weight, it will automatically
adjust the power and time.
Example: Auto cooking 400 g fish
a) Press “Auto menu” button until “A-
5” display
b) Rotate the knob “Time setting” until
“400” display.
c) Press “Start”
Menu
Weight (g)
Touching Times
A-1
Reheat
A-2
Potato
A-3
Meat
A-4
Pizza
A-5
Fish
A-6
Chicken
1 100 200 100 100 100 200
2 150 300 200 200 200 400
3 200 400 300 250 300 600
4 250 500 400 300 400 800
5 300 600 500 350 500 1000
6 350 700 600 400 600 1200
7 400 900 700 450 700 1400
8 450 1100 800 500 800 1600
9 500 1300 1300 550 900 1800
10 600 1500 1500 600 1000 2000

EN
12
5. Memory cooking function:
This function can memorize some useful
cooking programes to avoid reseting
time and power operation.
a) If no memory has been set press
“memory” “1” will be displayed,
input cooking power and time,
press “memory” again, the set
program will be memorized. If you
press “Start” instead of “memory”
button, the oven will start work,
and the program also will be
memorized.
b) It there is any memory has been set
already, when you press “memory”
button, “1” will be displayed, the
oven will operate according to the
memorized program after you press
“Start” button.
The progrume will not be kept when the
electrity is off.
6. Grill
You may press “Grill” button to select
such functions: (the longest cooking
time is 60 minutes). Example: cooking
food with grill for 20 minutes
a) Press “Grill” until the LED displayed
“G-1”.
b) Set cooking time “20:00”
c) Press “Start”
When grilling, the food isn’t heated by
microwave, heat is radiated from the
metal heater at the top of the oven.
When grill is working, the cooking time
has 2 stages, After the 1st half of the
cooking, the program will automatically
pause and sound 2 beeps, indicating
you to open the oven and turn food
over, after turning over, close the door,
press “Start” button, the cooking will
continue for the 2nd half. If you do not
want to turn the food over, the oven will
re-start after 1 min pause.
7. Combination Cooking
This appliance offers you a choice of
three methods of combination cooking.
Option 1: Convection + Microwave
(230 C convection + 40% microwave),
display “C-1”
This is ideal for roasting and baking etc.
Option 2: Grill and Convection (50%
grill + 230C convection, display “C-2”)
For fast crisping etc.
Option 3: Grill and Microwave (45% grill
+ 55% microwave), display “C-3”
For fast grilling etc.
Example: Cooking food using option 3
for 30 minutes.
a) Press “Combi” button to select “C-
3”
b) Set cooking time for 30 minutes
c) Press “Start”
9. Convection Cooking
This oven can be used as a convection
oven and can be programmed to reach
a desired temperature for pre-heating.
The temperature setting will default to
230 °C, you may press “Conve” button
to set the different temperature.
I Pre-heat functions
Example: To set the oven to pre-heat to
200 C.
a) Press the” Conve” button to
choose 200C temperature
b) Press “Start”.
When the pre-heating is completed,
the appliance will stop work and emit 2
bleeps to remind you to place the food
in the oven. Set the convection cooking
temperature and time and start cooking.
The longest pre-heating time will be 30
minutes.)
II Convection function
Example: Convection cooking, To set
the pre-heated oven to cook for 20
minutes at 200 °C

EN
13
a) Press “Conve” button to choose
convection cooking, press
“Conve” button to choose 200 °C
temperature.
b) Set cooking time for 20 minutes
c) Press “Start”
10. Clock
The oven can be used as a clock.
Example: to input current time 16:30
a) Press “Clock”, the clock symbol will
flash in display. Rotate the “Time
setting” knob to set “16:00”.
b) Press “Clock” again, rotate the
“Time setting” knob to set “16:30”
c) Press “Clock” again, the clock
setting is finished, the time start to
go on working.
11. Timer
The timer function helps the microwave
oven begin automatic cooking at set
time, and automatically stop operation
after finishing cooking. (You should set
the clock before using timer function).
Example: the current time of microwave
oven is 16:30, to set cooking at 18:15
on 70% power for 10 minutes.
a) Press “Timer” and set time to18:15
(same procedure as setting clock).
b) Press “Micro” to set 70% power.
c) Input cooking time 10 minutes by
rotating the knob “Time Setting”.
d) Press “Start”.
If you don’t set power and cooking time
(omit B and C steps), and directly press
“Start” button, the microwave oven will
work only as a clock, there will be 10
beeps at 18:15, but no other function
will run.
12. Child-safety lock
To activate the child safety lock, press
“Auto Menu” and “Combi” button at the
same time for 2 seconds.
Press “Auto Menu” and “Combi” button,
at the same time for 2 seconds again, it
will unlock this function.
13. Pause/Cancel
a) In the course of operation, pressing
“Pause/Cancel” button will stop
operation.
b) If any program was set before
pressing start, pressing this button
will cancel all the set program.

EN
14
1. Turn the oven off and remove the
power plug from the wall socket before
cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean.
When food splatters or spilled liquids
adhere to oven walls, wipe with a damp
cloth. The use of harsh detergent or
abrasives is not recommended.
3. The outside oven surface should be
cleaned with a damp cloth. To prevent
damage to the operating parts inside
the oven, water should not be allowed
to seep into the ventilation openings.
4. Do not allow the Control Panel to
become wet. Clean with a soft, damp
cloth, Do not use detergents, abrasives
or spray-on cleaners on the Control
Panel.
5. If steam accumulates inside or
around the outside of the oven door,
wipe with a soft cloth. This may occur
when the microwave oven is operated
under high humidity conditions and in no
way indicates malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove
the glass tray for cleaning. Wash the tray
in warm sudsy water or in a dishwasher.
7 Care Of Your Microwave Oven
7. The roller ring and oven cavity floor
should be cleaned regularly to avoid
excessive noise. Simply wipe the bottom
surface of the oven with mild detergent,
water or window cleaner and dry. The
roller ring may be washed in mild sudsy
water or dish washer. Cooking vapour
collect during repeated use but in no
way affect the bottom surface or roller
ring wheels.
When removing the roller ring from
cavity floor for cleaning, be sure to
replace it in the proper position.
8. Remove odors from your oven by
combining a cup of water with the
juice and skin of one lemon in a deep
microwaveable bowl. Microwave for 5
minutes. wipe thoroughly and dry with a
soft cloth.
9. When it becomes necessary to
replace the oven light, please consult a
dealer to have it replaced.

Manual De Instrucciones
Microondas Electrónico
De 30 Litros
MEE 4150 X

ES
2
Lea con atención las instrucciones y guárdelas para su futura consulta
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD. LÉALAS CON ATENCIÓN
Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURA REFERENCIA
ADVERTENCIA: Cuando el aparato funcione en el modo de combinación, los niños sólo
deberán utilizarlo bajo la supervisión de un adulto debido a las altas temperaturas que
alcanza.
ADVERTENCIA: Si la puerta o sus sellos han sufrido daños, no utilice el horno hasta que no
haya sido reparado por una persona competente.
ADVERTENCIA: Es peligroso que los trabajos de mantenimiento o reparación que impliquen
la retirada de la cubierta de protección frente a la exposición a las microondas los lleven a
cabo personas no cualificadas para ello.
ADVERTENCIA: No caliente líquidos u otros alimentos en recipientes sellados, p44-ya que
podrían explotar.
ADVERTENCIA: No deje que los niños empleen el horno sin supervisión, a no ser que hayan
recibido instrucciones adecuadas sobre su utilización segura y comprendan los riesgos de un
uso inadecuado.
• Utilice únicamente utensilios adecuados para su uso en hornos microondas
• Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel, esté pendiente del horno
debido a la posibilidad de que dichos materiales prendan.
• Si observa la presencia de humo, desconecte o desenchufe el aparato y no abra su
puerta con el fin de sofocar las posibles llamas.
• El calentamiento de bebidas mediante microondas puede derivar en una ebullición
eruptiva retardada; por lo tanto, tenga cuidado al manejar el recipiente.
• Agite o remueva los contenidos de los biberones y de las tarrinas de comida para bebés
y compruebe su temperatura antes de su consumo con el fin de evitar quemaduras.
• No use el horno microondas para calentar huevos con cáscara o huevos duros enteros,
ya que pueden explotar, incluso una vez el horno haya finalizado el calentamiento .
• Limpie el horno con regularidad y elimine cualquier resto de alimentos depositado.
• En caso de no mantener limpio el horno, su superficie podría deteriorarse, lo cual podría
acortar su vida útil y posiblemente derivar en una situación de riesgo.
• En caso de que el cable de alimentación resulte dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, uno de sus agentes o personal cualificado con el fin de evitar cualquier
peligro.
• Es posible que la temperatura de las superficies accesibles sea elevada durante el
funcionamiento.

ES
3
1 Especificaciones ................................................................4
2 Interferencias De Radio .....................................................5
3 Instalación ...........................................................................5
4 Instrucciones Importantes Sobre La Seguridad .............7
5 Instrucciones Sobre Seguridad Para El Uso General .....8
6 Instrucciones De Funcionamiento ..................................11
7 Cuidados De Su Horno Microondas ...............................14
Índice

ES
4
Consumo energético: 230 V~50 Hz,1450 W
Salida: 900 W
Gratinador: 1200 W
Convección: 1350 W
Frecuencia de funcionamiento: 2,450 MHz
Dimensiones exteriores: 520 mm (An) X 530 mm (Prof) X 300 mm (Al)
Dimensiones de la cavidad del horno: 350 mm (An) X 372 mm (Prof) X 232 mm (Al)
Capacidad del horno: 30 litros
Peso neto: Aprox. 19 kg
1 Especificaciones
1. Si el horno no funciona en absoluto, o
la pantalla no muestra ningún símbolo o
se desvanece:
a) Compruebe que el horno esté bien
enchufado. Si no lo está, retire el
enchufe de la toma, espere 10
segundos y vuelva a enchufarlo con
firmeza.
b) Compruebe si hay algún fusible fundido
o se ha disparado un disyuntor en su
instalación eléctrica. Si no observa
ninguna de esas anomalías, compruebe
la toma eléctrica enchufando en ella
otro aparato.
2. Si la función de microondas no está
operativa:
a) Compruebe si el temporizador está
activado.
b) Compruebe que la puerta esté bien
cerrada, de modo que los cierres de
seguridad queden trabados. Si no
fuese así, la energía de microondas no
fluirá por el interior del horno.
Nota:
El aparato está diseñado únicamente para
el calentamiento doméstico y en interiores
de alimentos y bebidas mediante energía
electromagnética.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
SI NINGUNA DE LAS ACCIONES ANTERIORES DA RESULTADO, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL AGENTE DEL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO.

ES
5
2 Interferencias De Radio
3 Instalación
IMPORTANTE
Los hilos de este cable eléctrico siguen el
siguiente código de colores:
Verde y amarillo : Tierra
Azul : Neutro
Marrón : Fase
Puesto que es posible que los colores
de los hilos del cable de alimentación
del aparato no se correspondan con los
colores que identifican los terminales
de su enchufe, siga las siguientes
instrucciones:
El hilo de color verde y amarillo debe
conectarse al terminal del enchufe
marcado con la letra E o por el símbolo
de tierra con el mismo color verde de la
combinación verde-amarillo.
El hilo de color azul debe conectarse al
terminal marcado con la letra N o de color
negro.
El hilo de color marrón debe conectarse al
terminal marcado con la letra L o de color
rojo.
El horno microondas puede causar
interferencias en su radio, televisor
o aparatos similares. Si aprecia una
interferencia, puede eliminarla o reducirla por
medio de los siguientes procedimientos:
a. Limpie la puerta y la superficie de los
sellos del horno.
b. Coloque la radio, televisor, etc., lo más
lejos posible del horno microondas.
c. Instale una antena adecuada en su
radio, televisor, etc., para recibir una
señal nítida.
1. Asegúrese de haber retirado todos los
materiales de embalaje del interior de la
puerta.
2. Inspeccione el horno una vez
desembalado en busca de daños tales
como:
- Puerta desajustada
- Puerta dañada
- Abolladuras o agujeros en la ventana
de la puerta o en la pantalla
- Abolladuras en la cavidad
- Si puede apreciar alguno de los daños
anteriores, NO utilice el horno.
3. Este microondas pesa 19 kg y debe
colocarse sobre una superficie
horizontal lo suficientemente resistente
como para soportar este peso.
4. El horno debe colocarse alejado de las
fuentes de calor y de vapor.
5. NO coloque ningún objeto encima del
horno.
6. NO retire el eje motriz del plato
giratorio.
7. Igual que con cualquier otro aparato,
no deje que los niños lo usen sin una
atenta vigilancia.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA.
1. La toma de corriente debe quedar
dentro del alcance del cable de
alimentación del aparato.
2. Este horno requiere una potencia de
entrada de 1,5 kVA. Le aconsejamos
que consulte al ingeniero de servicio en
el momento de la instalación.
PRECAUCIÓN: este horno está
internamente protegido por un fusible de
250 V, 10 A CA.

ES
6
ATENCIÓN: Los siguientes pasos son
aplicables únicamente a los modelos de
hornos microondas con el marco del kit de
acabados empotrado.
1. Una vez retirados todos los accesorios
del horno microondas, invierta el horno
microondas apoyándolo sobre su techo
de forma que la base quede mirando
hacia usted.
2. Saque los pies ajustables (fig. núm. 2)
de la bolsa de plástico y enrósquelos
uno por uno en los soportes (fig. núm.
1)
3. Una vez colocados los cuatro pies,
vuelva a colocar el microondas de
pie para comprobar si los pies están
correctamente nivelados. Si el horno
microondas estuviera inestable, ajuste
los pies girándolos en un sentido o en
otro según proceda.

ES
7
ADVERTENCIA: cuando el aparato
funcione en el modo de combinación,
los niños sólo deberán utilizarlo bajo la
supervisión de un adulto debido a las altas
temperaturas que alcanza (únicamente para
el modelo con función de gratinador).
ADVERTENCIA: si la puerta o sus sellos
han sufrido daños, no utilice el horno hasta
que no haya sido reparado por una persona
competente.
ADVERTENCIA: es peligroso que los
trabajos de mantenimiento o reparación
que impliquen la retirada de la cubierta
de protección frente a la exposición a las
microondas los lleven a cabo personas no
cualificadas para ello.
ADVERTENCIA: No caliente líquidos u otros
alimentos en contenedores sellados, p49-ya que
podrían explotar.
ADVERTENCIA: no deje que los niños
empleen el horno sin supervisión, a no ser
que hayan recibido instrucciones adecuadas
sobre su utilización segura y comprendan
los riesgos de un uso inadecuado.
• El horno debe gozar de un flujo de aire
suficiente. Deje una separación de 10
cm en la parte trasera, de 15 cm a
los lados y de 30 cm por encima del
horno. No retire los pies ni bloquee los
respiraderos del horno.
• Use únicamente utensilios adecuados
para su uso en hornos microondas.
• Vigile el horno cuando caliente
alimentos en recipientes de plástico o
papel, p49-ya que existe la posibilidad de
que estos materiales prendan.
• Si observa la presencia de humo,
desconecte o desenchufe el aparato y
no abra su puerta con el fin de sofocar
las posibles llamas.
4 Instrucciones Importantes Sobre La Seguridad
• El calentamiento de bebidas mediante
microondas puede derivar en una
ebullición eruptiva retardada; por lo
tanto, tenga cuidado al manejar el
recipiente.
• Agite o remueva los contenidos de
los biberones y de las tarrinas de
comida para bebés y compruebe su
temperatura antes de su consumo con
el fin de evitar quemaduras.
• No use el horno microondas para
calentar huevos con cáscara o huevos
duros enteros, p49-ya que pueden explotar,
incluso una vez el horno haya finalizado
el calentamiento.
• Limpie las superficies de la puerta
y sus sellos y la cavidad del horno
únicamente con jabones o detergentes
suaves y no abrasivos, aplicados con
una esponja o un paño suave.
• Limpie el horno con regularidad y
elimine cualquier resto de alimentos
depositado.
• En caso de no mantener limpio el
horno, su superficie podría deteriorarse,
lo cual podría acortar su vida útil y
posiblemente derivar en una situación
de riesgo.
• En caso de que el cable de
alimentación resulte dañado, deberá
ser sustituido por el fabricante, uno de
sus agentes o personal cualificado con
el fin de evitar cualquier peligro.

ES
8
A continuación, como en el caso de
cualquier otro electrodoméstico, se
enumeran ciertas reglas que deberán
observarse si se desea obtener el máximo
rendimiento de este horno:
1. Asegúrese de que la bandeja de
cristal, los brazos de los rodillos, el
acoplamiento y la pista de rodadura
estén en su sitio cuando vaya a utilizar
el horno.
2. No utilice el horno para ningún otro
propósito que la preparación de
alimentos, tales como el secado de
prendas, papel o cualquier otro artículo
no alimentario, o para esterilizaciones.
3. No ponga en funcionamiento el horno
cuando esté vacío, p50-ya que podría
dañarlo.
4. No utilice la cavidad del horno para
almacenar objetos tales como papel,
libros de cocina, etc.
5. No cocine alimentos envueltos en una
membrana, por ejemplo yemas de
huevo, patatas, hígados de pollo, etc.,
sin antes perforarlos varias veces con
un tenedor.
6. No inserte objetos en las aberturas de
la carcasa exterior.
7. Nunca retire piezas del horno tales
como los pies, el acoplamiento, los
tornillos, etc.
8. No deposite los alimentos que desee
cocinar directamente sobre la bandeja
de cristal. Colóquelos en recipientes
de cocina adecuados antes de
introducirlos en el horno.
9. IMPORTANTE: UTENSILOS DE
COCINA NO APTOS PARA SU USO
EN EL HORNO MICROONDAS
No utilice cazuelas metálicas o platos
con asas metálicas.
No utilice utensilios con partes
metálicas.
No utilice bolsas de plástico con cierres
de alambre recubierto de papel.
5 Instrucciones Sobre Seguridad Para El Uso General
No use platos de melamina, p50-ya que
contienen materiales que absorben
la energía de microondas, con lo
que el plato podría resquebrajarse o
carbonizarse, además de retardar el
proceso de cocción.
No utilice servicios de mesa Centura.
Están hechos de un material no
adecuado para su uso en microondas.
No utilice tampoco tazas de asa
cerrada Corelle Livingware.
No cocine en contenedores de abertura
pequeña, tales como botellas de
plástico o vinagreras, p50-ya que podrían
estallar.
No utilice termómetros convencionales
para carne o dulces. Utilice los
termómetros específicamente
diseñados para su uso en hornos
microondas disponibles en el mercado.
10. Los utensilios para microondas sólo
deben utilizarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
11. No utilice este horno para freír
alimentos.
12. Recuerde que un horno microondas
sólo calienta el líquido contenido en un
recipiente, no el recipiente. Por lo tanto,
tenga en cuenta que, aún cuando la
tapa del recipiente no estará caliente
al tacto al retirar dicho recipiente del
horno, los alimentos o líquidos en él
contenidos liberarán la misma cantidad
de vapor y/o salpicaduras al retirar la
tapa que en la cocción convencional.
13. Compruebe siempre la temperatura
de los alimentos cocinados antes
de consumirlos, sobre todo si los
está preparando para bebés. Se
recomienda no consumir los alimentos
o líquidos recién salidos del horno,
sino esperar durante unos minutos a
que se asienten así como remover los
alimentos o líquidos para distribuir el
calor de manera uniforme.

ES
9
14. Los alimentos que contengan una
mezcla de grasas y agua, por ejemplo
los caldos, deberán permanecer en
el horno entre 30 y 60 segundos una
vez éste se apague. De esta manera,
la mezcla se asentará y evitará que
se formen burbujas al introducir una
cuchara en el alimento o líquido o al
añadir una pastilla de caldo.
15. Al preparar o cocinar alimentos o
líquidos, recuerde que hay ciertos
alimentos, como el pudín de Navidad,
el jamón o la carne picada, que se
calientan muy rápidamente. No utilice
recipientes de plástico para calentar o
cocinar alimentos con un alto contenido
en azúcar o grasas.
16. Los utensilios de cocina pueden
calentarse por efecto de la
transferencia de calor procedente
de los alimentos calentados, sobre
todo si la parte superior y las asas del
utensilio se han recubierto con película
de plástico. Es posible que necesite
guantes de cocina para asir el utensilio.
17. Para reducir el riesgo de incendio en la
cavidad del horno:
(a) No sobrecaliente los alimentos. Ponga
especial atención si ha introducido
papel, plástico u otros materiales
combustibles en el interior del horno
para facilitar el proceso de cocción.
(b) Retire los cierres de alambre recubierto
de papel de las bolsas antes de
introducirlas en el horno.
(c) En caso de que los materiales
depositados en el interior del horno
prendan, no abra la puerta del horno
y desenchufe el aparato de la toma
de corriente o bien desconecte el
suministro eléctrico del panel en donde
se encuentran el fusible o el disyuntor.
(1) Sistema de bloqueo de seguridad de
las puertas
(2) Ventana del horno
(3) Respiradero del horno
(4) Anillo del rodillo
(5) Bandeja de cristal
(6) Panel de control
(7) Rejilla del gratinador
Cuadro De Características

ES
10
Panel De Control Del Ordenador
(1) Ventana De
Visualización
(3) Gratinador
(2) Conve
(5) Memoria
(8) Reloj/Hora
(4) Micro
(10) Inicio
(6) Combi
(7) Auto Menu
(9) Pausa/
Cancelación
(11) Descongelación/
Ajuste de tiempo
Pause/
Cancel
Gril Micrl oConve
CombiMemory Auto Menu
Start
Clock/Timer

ES
12
5. Función de memoria:
Esta función puede memorizar algunos
programas de cocción útiles, lo cual evita
tener que ajustar cada vez la potencia y el
tiempo.
a) Si no se ha asignado ninguna memoria,
pulse “Memory” (Memoria); la pantalla
mostrará “1”. Introduzca la potencia y
el tiempo de cocción y pulse de nuevo
“Memory” (Memoria); el programa
establecido quedará memorizado. Si
pulsa el botón “Start” (Inicio) en lugar
del botón “Memory” (Memoria), el horno
empezará a funcionar y el programa
será igualmente memorizado.
b) Si p54-ya se había asignado antes alguna
memoria, al pulsar el botón “Memory”
(Memoria) la pantalla mostrará “1” y
el horno funcionará de acuerdo con
el programa memorizado al pulsar el
botón "Start” (Inicio).
Los programas no se conservan en la
memoria en caso de corte del suministro
eléctrico.
6. Gratinador
Puede pulsar el botón “Grill” (Gratinador)
para seleccionar estas funciones (el tiempo
máximo de cocción es de 60 minutos).
Ejemplo: Gratinado de alimentos durante
20 minutos
A) Pulse “Grill” (Gratinador) hasta que el
LED muestre "G-1"
B) Ajuste el tiempo de cocción en “20:00”
C) Pulse “Start” (Inicio)
Durante el gratinado, los alimentos no se
calientan por microondas, p54-ya que el calor
se irradia desde la resistencia metálica
ubicada en la parte superior del horno. Al
utilizar el gratinador, el tiempo de cocción
se distribuye en dos fases. Tras la primera
mitad de la cocción, el programa se
detendrá automáticamente y sonarán dos
pitidos, que le indican que debe abrir el
horno y dar la vuelta a los alimentos. Cuando
lo haya hecho, cierre la puerta y pulse el
botón "Start” (Inicio), con lo que el proceso
de cocción proseguirá en su segunda fase.
Si no desea dar la vuelta a los alimentos, el
horno reanudará su funcionamiento tras una
pausa de 1 minuto.
7. Cocción de combinación
Este aparato dispone de tres métodos de
cocción por combinación a elegir.
Opción 1: Convección + Microondas
(convección a 230 ºC + 40% microondas,
pantalla "C-1")
Ideal para asado, horneado, etc.
Opción 2: Gratinador + Convección (50%
gratinado + convección a 230 ºC, pantalla
“C-2”)
Para un dorado rápido, etc.
Opción 3: Gratinador + Microondas (45%
gratinado + 55% microondas, pantalla “C-3”)
Para un gratinado rápido, etc.
Ejemplo: Cocción de alimentos mediante la
opción 3 durante 30 minutos.
a) Pulse el botón “Combi” para
seleccionar “C-3”
b) Ajuste el tiempo de cocción en 30
minutos
c) Pulse “Start” (Inicio)
9. Cocción por convección
Este horno puede utilizarse como horno de
convección y puede programarse para que
alcance una determinada temperatura de
precalentamiento. El valor predeterminado
de la temperatura es de 230 ºC, pero puede
cambiarlo pulsando el botón “Conve”.
I Funciones de precalentamiento
Ejemplo: Para ajustar la temperatura de
precalentamiento del horno a 200 ºC.
a) Pulse el botón “Conve” para
seleccionar la temperatura de 200 ºC
b) Pulse “Start” (Inicio)
Una vez completado el precalentamiento,
el aparato se detendrá y emitirá dos pitidos
para recordarle que debe introducir los
alimentos en el horno. Ajuste la temperatura
y el tiempo de cocción por convección e
inicie el proceso de cocción. (El tiempo
máximo de precalentamiento será de 30
minutos).
II Función de convección
Ejemplo: Cocción por convección, para
que el horno precalentado funcione a una
temperatura de 200 ºC durante 20 minutos

ES
13
a) Pulse el botón "Conve" para
seleccionar la cocción por convección
y púlselo de nuevo para seleccionar la
temperatura de 200 ºC.
b) Ajuste el tiempo de cocción en 20
minutos
c) Pulse “Start” (Inicio)
10. Reloj
El horno puede utilizarse como reloj.
Ejemplo: Para poner el reloj en hora a las
16:30
a) Pulse el botón "Clock” (Reloj), el
símbolo del reloj empezará a parpadear
en la pantalla. Gire el mando “Time
Setting” (Ajuste de tiempo) hasta poner
el reloj en las 16:00.
b) Pulse de nuevo el botón “Clock” (Reloj)
y gire el mando “Time Setting” (Ajuste
de tiempo) hasta poner el reloj en las
16:30.
c) Pulse nuevamente el botón “Clock”
(Reloj) para que el reloj empiece a
funcionar a partir de la hora fijada.
11. Temporizador
La función de temporizador permite al horno
microondas iniciar de manera automática
un proceso de cocción a una determinada
hora y detenerse una vez finalizada la
cocción. (Para poder utilizar la función de
temporizador, es preciso poner en hora el
reloj previamente).
Ejemplo: La hora actual en el horno
microondas es 16:30; para que el horno
microondas se ponga en funcionamiento a
las 18:15 al 70% de la potencia durante 10
minutos:
a) Pulse “Timer” (Temporizador) y
ajuste la hora a las 18:15 (idéntico
procedimiento que para poner el reloj
en hora.
b) Pulse el botón “Micro” para seleccionar
el 70%” de la potencia
c) Introduzca un tiempo de cocción de
10 minutos girando el mando “Time
Setting” (Ajuste de tiempo)
d) Pulse “Start” (Inicio)
Si no ajusta ninguna potencia ni tiempo de
cocción (es decir, omite los pasos B y C) y
pulsa directamente el botón "Start” (Inicio),
el horno microondas funcionará únicamente
como reloj; emitirá 10 pitidos a las 18:15,
pero no llevará a cabo ninguna otra función.
12. Bloqueo para niños
Para activar el bloqueo para niños, pulse al
mismo tiempo los botones "Auto Menu” y
“Combi” durante 2 segundos.
Al pulsar de nuevo los botones "Auto Menu”
y “Combi” al mismo tiempo durante 2
segundos la función queda desbloqueada.
13. Pausa/Cancelación
a) Con el horno en funcionamiento, al
pulsar el botón "Pause/Cancel" el horno
se detendrá.
b) Cualquier programa que se hubiera
seleccionado antes de pulsar el botón
de inicio quedara cancelado.

ES
14
1. Apague el horno y desenchúfelo de la
toma de corriente antes de proceder a su
limpieza.
2. Mantenga limpio el interior del horno.
En caso de que las salpicaduras o
derramamientos de alimentos y líquidos se
adhieran a las paredes del horno, elimínelos
con un paño húmedo. Se desaconseja el
uso de detergentes agresivos o abrasivos.
3. Limpie las superficies externas del horno
con un paño húmedo. Para evitar dañar las
piezas operativas del interior del horno, no
permita que penetre agua por las aberturas
de ventilación.
4. No permita que el panel de control se
humedezca. Límpielo con un paño suave y
húmedo. No use detergentes, abrasivos o
limpiadores en aerosol para limpiar el panel
de control.
5. En caso de que se acumule vapor en el
interior o los alrededores de la puerta del
horno, elimínelo con un paño suave. Tales
acumulaciones de vapor pueden aparecer
cuando el horno microondas se utiliza en
entornos de alta humedad ambiental, y en
ningún caso indican un mal funcionamiento
del aparato.
6. Es necesario retirar de vez en cuando la
bandeja de cristal para su limpieza. Lave la
bandeja con agua caliente y jabón o bien en
un lavavajillas.
7 Cuidados De Su Horno Microondas
7.El anillo del rodillo y el piso de la cavidad
del horno deben limpiarse con regularidad
para evitar ruidos excesivos. Simplemente
lave la superficie inferior del horno con
detergente suave y agua o bien con líquido
limpiacristales, y a continuación séquela.
El anillo del rodillo debe lavarse con agua
caliente y jabón o bien en un lavavajillas. Los
vapores de cocción condensados durante
el uso continuado del aparato no afectarán
en absoluto a la superficie inferior ni a las
ruedas del anillo del rodillo.
Cuando retire el anillo del rodillo de la
parte inferior del horno para su limpieza,
asegúrese de volverlo a colocar en su
posición correcta.
8. Puede eliminar los olores de su horno
calentado agua y el zumo y la corteza
de un limón en un cuenco profundo para
microondas durante cinco minutos. A
continuación, enjuague bien el horno y
séquelo con un paño suave.
9. Cuando sea necesario, solicite la
sustitución de la bombilla del horno a un
distribuidor.

Instructiehandleiding
30 Liter Elektronische
Microgolf
MEE 4150 X

FL
2
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen en voor toekomstig gebruik te bewaren
BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
WAARSCHUWING: Wanneer het toestel in de combinatiestand wordt bediend, mogen
kinderen – in verband met de temperatuur - de oven alleen onder toezicht van een
volwassene bedienen.
WAARSCHUWING: Als de deur of de deurdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet
worden bediend totdat deze door een bevoegd persoon zijn gerepareerd;
WAARSCHUWING: Het is voor ieder ander dan een competent persoon gevaarlijk om
onderhoud of reparaties uit te voeren waarvoor het deksel dat beschermt tegen blootstelling
aan microgolfenergie verwijderd moet worden;
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere levensmiddelen dienen niet in afgesloten
containers te worden verwarmd aangezien zij dan kunnen exploderen;
WAARSCHUWING: Laat kinderen alleen de oven zonder toezicht gebruiken wanneer zij de
juiste instructies hebben gekregen zodat het kind in staat is om de oven op veilige wijze te
gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt;
• Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in een microgolfoven;
• Bij het verwarmen van levensmiddelen in plastic of papieren containers, houd u de oven
in het oog in verband met mogelijke ontbranding;
• Als u rook waarneemt, schakel het toestel dan uit of trek de stekker uit en houd de deur
gesloten om vlammen te doven;
• Microgolfverwarming van dranken kan resulteren in vertraagd, opspattend koken, let
daarom op bij hantering van de container;
• De inhoud van melkflessen en babypotjes dient te worden geroerd of geschud en
de temperatuur dient voor consumptie te worden gecontroleerd om verbranding te
vermijden;
• Eieren in hun schaal en volledige hardgekookte eieren mogen niet in de microgolfoven
worden opgeward; deze kunnen exploderen zelfs nadat de microgolfverwarming is
beëindigd;
• De oven dient regelmatig te worden gereinigd en voedselresten dienen te worden
verwijderd;
• Niet-nakoming van het proper houden van de oven kan leiden tot beschadiging van het
oppervlak; dit kan negatief van invloed zijn op de levensduur van het toestel en mogelijk
resulteren in een gevaarlijke situatie;
• Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de
fabrikant, zijn service agent of een gekwalificeerde persoon ten einde gevaren te
vermijden.
• De temperatuur van toegankelijke oppervlaken kan hoog zijn wanneer het apparaat in
werking is.

FL
3
1 Specificaties ........................................................... 4
2 Radio-Interferentie ................................................. 5
3 Installatie ................................................................. 5
4 Belangrijke Veiligheidsinstructies ........................ 7
5 Veiligheidsinstructies Voor Algemeen Gebruik ... 8
6 Bedieningsinstructies .......................................... 11
7 Onderhoud Van Uw Microgolfoven .................... 14
Inhoud

FL
4
Stroomverbruik: 230 V~50 Hz,1450 W
Uitvoer: 900 W
Grillverwarmer: 1200 W
Convectie: 13 5 0 W
Werkingsfrequentie: 2,450 MHz
Buitenafmetingen: 520 mm (W) X 530 mm (D) X 300 mm (H)
Ovenafmetingen binnenin: 350 mm (W) X 372 mm (D) X 232 mm (H)
Ovencapaciteit: 30 liter
Onbeladen gewicht: Circa 19 kg
1 Specificaties
1. Als de oven helemaal niet werkt,
verschijnt het display niet of verdwijnt
het display:
a) Controleer dat de stekker van de oven
goed in het stopcontact is gestoken.
Is dit niet het geval, verwijder dan de
stekker uit het stopcontact, wacht 10
seconden en steek de stekker stevig
terug in.
b) Controleer op kortsluiting van een
zekering of een doorgeslagen
hoofdschakelaar. Als deze juist lijken te
werken, test u de uitlaat met een ander
toestel.
2. Als het vermogen van de microgolf niet
werkt:
a) Controleer dat de timer op staat
ingesteld.
b) Controleer dat de deur goed is gesloten
tegen de veiligheidsvergrendeling.
Ander stroomt de microgolfenergie niet
in de oven.
Opmerking:
Het toestel is voor huishoudelijk gebruik
voor het verwarmen van levensmiddelen en
dranken middels elektromagnetische energie
en alleen voor gebruik binnenshuis.
VOORDAT U SERVICE BELT
ALS GEEN VAN BOVENSTAANDE STAPPEN DE SITUATIE VERBETERT, NEEMT U
CONTACT OP MET DE BEVOEGDE SERVICEAGENT.

FL
5
2 Radio-Interferentie
3 Installatie
BELANGRIJK
De bedrading in deze elektriciteitsleiding
hebben de volgende kleurcode:
Groen-en-geel : Aarde
Blauw : Neutraal
Bruin : Live (onder stroom)
Gezien de kleuren van de draden in
de elektriciteitsleiding van het toestel
mogelijk niet overeenkomen met de
kleurenmarkeringen die de aansluitingen
op uw stekker identificeren, ga verder als
volgt:
De groen-en-gele draad moet worden
aangesloten op de aansluitklem in de
stekker met de markering E of met het
aardesymbool dat groen of groen-en-
geel gekleurd is.
De blauwe draad moet op de aansluitklem
worden aangesloten die gemarkeerd is
met de letter N of een zwarte kleur heeft.
De bruine draad moet op de aansluitklem
worden aangesloten die gemarkeerd is
met de letter L of een rode kleur heeft.
De microgolfoven kan interferentie
veroorzaken met uw radio, tv of gelijkaardige
apparatuur. Als interferentie optreedt, kan
dit door de volgende procedures worden
opgeheven of verminderd.
a. Reinig de deur en de dichting van de
oven.
b. Plaats de radio, tv, enz. zo ver als
mogelijk van uw microgolfoven.
c. Gebruik een correct geïnstalleerde
antenne voor uw radio, tv enz. voor een
sterke signaalontvangst.
1. Controleer dat al het
verpakkingsmateriaal uit de oven werd
verwijderd.
2. Inspecteer de oven na het uitpakken op
zichtbare beschadigingen zoals:
- Verkeerd uitgelijnde deur
- Beschadigde deur
- Deuken of openingen in deurvenster
en scherm
- Deuken aan binnenzijde
- Als een van bovenstaande zichtbaar
is, de oven NIET gebruiken.
3. Deze microgolfoven weegt 19 kg en
dient op een horizontaal oppervlak te
worden geplaatst dat sterk genoeg is
om het gewicht te dragen.
4. De oven dient op afstand van hoge
temperaturen en stoom te worden
geplaatst.
5. Plaats GEEN voorwerpen bovenop de
oven.
6. De aandrijfas van de draaitafel NIET
verwijderen.
7. Zoals bij alle apparatuur verdient
het aanbeveling om bij gebruik door
kinderen nauw toezicht te houden.
Waarschuwing! Dit apparaat moet
worden geaard!
1. Het stopcontact dient eenvoudig met
het netsnoer te bereiken te zijn.
2. Deze oven maakt gebruik van
1.5 KVA voor invoer, gelieve een
onderhoudstechnicus te raadplegen bij
installatie van de oven.
WAARSCHUWING: Deze oven wordt intern
beschermd door een ac 250V, 10 Amp
zekering.

FL
8
Hieronder staan – tevens geldend voor
andere apparatuur - bepaalde regels en
veiligheidsvoorschriften vermeld ter garantie
van de topprestatie van deze oven:
1. Altijd de glazen plaat, rolarmen,
koppeling en rolgeleider bij bediening
van de oven op zijn plaats houden.
2. Deze oven niet gebruiken voor andere
doeleinden dan voedselbereiding
zoals het drogen van kleding, papier
of andere niet-levensmiddelen of voor
sterilisatiedoeleinden.
3. De oven niet bedienen wanneer deze
leeg is. Dit kan de oven beschadigen.
4. De binnenzijde van de oven niet
gebruiken voor het bewaren van papier,
kookboeken enz.
5. Geen levensmiddelen bereiden die
door een membraan zijn omhuld zoals:
eigeel, aardappelen, kippenlever enz.
zonder het membraan met een vork te
hebben doorgeprikt.
6. Geen voorwerpen in de openingen aan
de buitenzijde steken.
7. Nooit onderdelen van de oven, zoals
de voetjes, koppeling, schroeven enz.,
verwijderen.
8. Geen levensmiddelen rechtstreeks
op de glazen plaat bereiden. De
levensmiddelen in/op correct
keukengerei plaatsen voordat u het in
de oven plaatst.
9. BELANGRIJK – DIT KOOKGEREI
NIET IN UW MICROGOLFOVEN
GEBRUIKEN
Gebruik geen metalen pannen of
schotels met metalen handgrepen.
Gebruik geen voorwerpen met metalen
afwerking.
Gebruik geen met papierbedekte
ijzerdraad op plastic zakjes.
5 Veiligheidsinstructies Voor Algemeen Gebruik
Gebruik geen melamine borden.
Deze bevatten een materiaal dat de
microgolfenergie absorbeert. Dit maakt
dat de borden kunnen barsten of
krassen en dat de kooksnelheid wordt
vertraagd.
Gebruik geen Centura potten. Het glas
is niet geschikt voor gebruik in een
microgolf. Corelle Livingware koppen
met gesloten handgreep mogen niet
worden gebruikt.
Niet koken in een container met
beperkte opening zoals een fles of
oliefles. Deze kunnen exploderen als in
een microgolfoven worden verwarmd.
Gebruik geen conventionele vlees-
of snoepthermometers. Er zijn
thermometers beschikbaar die voor
specifiek gebruik in een microgolfoven
zijn bedoeld. Deze thermometers
kunnen worden gebruikt.
10. Keukengerei voor microgolfoven mag
alleen worden gebruikt conform de
instructies van de fabrikant.
11. In deze oven geen levensmiddelen
trachten te frituren.
12. Onthoud dat een microgolfoven
alleen de vloeistoffen in een container
verwarmd, niet de container zelf.
Onthoud dat zelfs wanneer het deksel
van de container bij verwijderen uit
de oven niet te heet is om op te tillen,
de levensmiddelen/vloeistof binnen
in dezelfde hoeveelheid stoom en/
of spatten kunnen produceren bij
het optillen van het deksel als bij
conventionele bereiding.

FL
9
13. Altijd zelf de temperatuur van de
bereide levensmiddelen testen, in
het bijzondere als u levensmiddelen/
vloeistoffen voor baby’s bereidt of
verwarmt. Het is raadzaam om nooit
levensmiddelen/dranken rechtstreeks
uit de oven te consumeren. Laat
enkele minuten staan en roer de
levensmiddelen/dranken om de hitte
gelijkmatig te verspreiden.
14. Etenswaren die een mengsel van vet
en water bevatten, bijv. bouillon, dienen
30-60 seconden in de oven te staan
nadat de oven wordt uitgeschakeld.
Hierdoor kan het mengsel zich zetten
en dit voorkomt spatten wanneer een
lepel in het voedsel/de drank wordt
geplaatst of als een ijsblokje hieraan
wordt toegevoegd.
15. Bij voorbereiden/bereiden van
levensmiddelen/dranken in het oog
houden dat bepaalde etenswaren
zoals bijv. kerstpudding, jam en gehakt
zeer snel kunnen opwarmen. Bij het
verwarmen of bereiden van etenswaren
met een hoog vet- of suikergehalte,
geen plastic containers gebruiken.
16. Kookgerei kan heet worden omat
de warmte van voedsel wordt
overgedragen. Dit is het bijzonder
het geval als een plastic folie de
bovenzijde en handgrepen van het
kookgerei afdekt. Bij het hanteren van
de kookgerei dient u pannenlappen te
gebruiken.
17. Om de kans op brand binnenin de oven
te verkleinen:
(a) Etenswaren niet te lang laten koken.
Toezicht houden op de microgolf indien
u papier, plastic of andere brandbare
materialen ten behoeve van het
bereiden in de oven plaatst.
(b) Draadbinders van zakjes verwijderen
voordat u een zak in de oven plaatst.
(c) Als materiaal binnen in de oven
ontbrandt, de ovendeur gesloten
houden, de oven uitdraaien bij de
muurschakelaar of de stroom afsluiten
via de zekering of de stroomverbreker.
(1) Veiligheidssysteem deurvergrendeling
(2) Ovenvenster
(3) Luchtopening oven
(4) Rolring
(5) Glazen plaat
(6) Bedieningspaneel
(7) Grillrooster
Functiediagram

FL
10
Computerbedieningspaneel
(1) Displayvenster
(3) Grill
(2) Conve
(5) Geheugen
(8) Klok/Tijd
(4) Micro
(10) Start
(6) Combi
(7) Auto Menu
(9) Pauze/
Annuleren
(11) Ontdooien/
Tijdinstelling
Pause/
Cancel
Gril Micrl oConve
CombiMemory Auto Menu
Start
Clock/Timer

FL
11
6 Bedieningsinstructies
1. Verwarmen met één knop
Met de druk van een knop kunt u eenvoudig
koken starten, dit is zeer handig en snel om
een glas water enz. op te warmen.
Voorbeeld: Om een glas melk op te
warmen.
a) Plaats een glas melk op de glazen plaat
en sluit de deur.
b) Druk op de knop “Start”, de
microgolfoven zal gedurende 1 minuut
werken tegen 100% vermogen.
c) U zult 5 pieptonen horen wanneer de
bereiding voltooid is.
2. Microgolfverwarming
Deze functie heeft twee opties.
1) Snelle microgolfverwarming (100%
vermogen).
Voorbeeld: Om voedsel gedurende 5
minuten te verwarmen bij 100% vermogen
a) Stel de kooktijd in op “5:00”.
b) Druk op "Start".
2) Manuele bediening
microgolfverwarming.
Voorbeeld: Om voedsel gedurende 10
minuten te verwarmen bij 70% vermogen.
a) Druk op de knop “Micro”, selecteer
“70%” vermogen;
b) Stel de kooktijd in op “10:00”.
c) Druk op "Start".
Er zijn 5 vermogensniveaus en de langste
microgolfverwarmingstijd is 60 minuten.
Aanraaktijden Microgolfvermogen Display
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Automatisch ontdooien volgens gewicht
U hoeft enkel het gewicht van het voedsel te
selecteren, het kan u helpen om het vermogen
en de tijd automatisch aan te passen.
Voorbeeld: 500 gr ingevroren vlees ontdooien.
a) Selecteer de ontdooifunctie door de knop
“Auto Defrost” (Automatisch ontdooien)
naar links te draaien tot “500” op het
display staat.
b) Druk op "Start".
Het gewicht van het voedsel moet minder dan
2000 gr zijn.
4. Auto-Menu
U hoeft enkel het type voedsel en het gewicht
ervan te selecteren, het kan u helpen om het
vermogen en de tijd automatisch aan te passen.
Voorbeeld: Automatisch bereiden van 400 gr
vis.
a) Druk op de knop “Auto-menu” tot “A-5” op
het display verschijnt.
b) Draai de knop “Time Setting” (Tijdinstelling)
tot “400” op het display verschijnt.
c) Druk op "Start".
Menu
Gewicht (g)
Aanraaktijden
A-1
Opnieuw
verwarmen
A-2
Aardappel
A-3
Vlees
A-4
Pizza
A-5
Vis
A-6
Kip
1 100 200 100 100 100 200
2 150 300 200 200 200 400
3 200 400 300 250 300 600
4 250 500 400 300 400 800
5 300 600 500 350 500 1000
6 350 700 600 400 600 1200
7 400 900 700 450 700 1400
8 450 1100 800 500 800 1600
9 500 1300 1300 550 900 1800
10 600 1500 1500 600 1000 2000

FL
12
5. Geheugenbereidingsfunctie:
Deze functie kan sommige nuttige
bereidingsprogramma’s in het geheugen
opslaan zodat de tijd en het vermogen niet
opnieuw ingesteld moeten worden.
a) Indien geen geheugen werd ingesteld,
druk op “Memory” (Geheugen) tot
“1” wordt weergegeven, geef het
bereidingsvermogen en de tijd in en
druk opnieuw op “Memory” (Geheugen),
het ingestelde programma wordt in het
geheugen opgeslagen. Indien u op de
knop “Start” drukt i.p.v. op de knop
“geheugen”, zal de oven beginnen te
werken en zal het programma ook in het
geheugen worden opgeslagen.
b) Indien er al een geheugen ingesteld
werd, zal wanneer u drukt op de knop
“Memory” (Geheugen), “1” worden
weergegeven en zal de oven beginnen
werken volgens het programma dat werd
opgeslagen nadat u de knop "start" hebt
ingedrukt.
Het programma zal niet bewaard blijven indien
de elektriciteit uit staat.
6. Grill
U kunt drukken op de knop “Grill” om
zulke functies te selecteren: (De maximale
bereidingsduur bedraagt 60 minuten).
Voorbeeld: voedsel gedurende 20 minuten
via de grill bereiden
a) Druk op "Grill" tot het LED "G-1"
weergeeft.
b) Stel de tijd in op “20:00”.
c) Druk op "Start".
Bij het grillen wordt het voedsel niet
opgewarmd door microgolven, de warmte
straalt uit van de metalen verwarmer aan de
bovenkant van de oven. Wanneer de grill
werkt, heeft de bereidingstijd 2 fasen. Na de
1ste helft van de bereiding zal het programma
automatisch pauzeren en zullen 2 pieptonen
klinken die aangeven dat u de oven moet
openen en het voedsel moet omdraaien.
Nadat u dit gedaan hebt, drukt u op de knop
“Start” zodat de bereiding verder gaat voor
de 2de helft. Indien u het voedsel niet wilt
omdraaien, zal de oven na 1 minuut pauze
herstarten.
7. Combinatiekoken
Dit toestel biedt u een keuze van 3
methodes van combinatiekoken.
Optie 1: Convectie + Microgolf (230 °C
convectie + 40% microgolf), display "C-1".
Dit is ideaal voor het braden en bakken enz.
Optie 2: Grill en Convectie (50% grill +
230°C convectie, display "C-2").
Voor snel knapperig maken enz.
Optie 3: Grill en Microgolf (45% grill + 55%
microgolf), display "C-3".
Voor snel grillen enz.
Voorbeeld: Bereid voedsel via optie 3
gedurende 30 minuten.
a) Druk op de knop "Combi" om "C-3" te
selecteren.
b) Stel de bereidingstijd in op 30 minuten.
c) Druk op "Start".
9. Koken met convectie
Deze oven kan ingesteld worden als een
convectieoven en kan geprogrammeerd
worden om een gewenste temperatuur
te bereiden voor het voorverwarmen. De
temperatuurinstelling gaat standaard naar
230 °C, maar u kunt op de knop “Conve”
drukken om een andere temperatuur in te
stellen.
I Voorverwarmingsfuncties.
Voorbeeld: Om te oven in te stellen om op
200C voor te verwarmen.
a) Druk op de knop "Conve" om de
temperatuur 200 °C te kiezen.
b) Druk op "Start".
Wanneer het voorverwarmen voltooid is, zal
het toestel stoppen met werken en zult u 2
pieptonen horen om u eraan te herinneren
het voedsel in de oven te zetten. Stel de
bereidingstemperatuur en de tijd voor de
convectie in en start het koken. De langste
voorverwarmingstijd is 30 minuten.)
II Convectiefunctie
Voorbeeld: Koken met convectie, om
de voorverwarmde oven in te stellen om
gedurende 20 minuten te koken bij 200 °C.

FL
13
a) Druk op de knop "Conve" om koken via
convectie te kiezen, druk op de knop
"Conve" om de temperatuur van 200
°C te kiezen.
b) Stel de bereidingstijd in op 20 minuten.
c) Druk op "Start".
10. Klok
De oven kan ook als een klok gebruikt
worden.
Voorbeeld: om de huidige tijd van 16:30 in
te voeren.
a) Druk op "Clock” (Klok), het kloksymbool
zal knipperen in het display. Draai de
knop "Tijdinstelling" naar "16:00".
b) Druk opnieuw op “Clock” (Klok), draai
de knop "Time Setting” (Tijdinstelling)
naar "16:30".
c) Druk opnieuw op “Clock” (Klok), de
klokinstelling is voltooid, de tijd start om
verder te werken.
11. Timer
De timerfunctie helpt de microgolfoven om
het automatische bereiden te starten op een
ingestelde tijd en de bewerking automatisch
te stoppen als de bereiding klaar is. (U moet
de klok instellen voor u de timerfunctie
gebruikt).
Voorbeeld: de huidige tijd van de
microgolfoven is 16:30, om de bereiding
in te stellen op 18:15 met 70% vermogen
gedurende 10 minuten.
a) Druk op "Timer" en stel de tijd in op
18:15 (zelfde procedure als voor
instellen van klok).
b) Druk op “Micro”, selecteer “70%”
vermogen;
c) Voer de bereidingstijd in op 10
minuten door de knop “Time Setting”
(Tijdinstelling) te draaien.
d) Druk op "Start".
Indien u het vermogen en de bereidingstijd
niet instelt (overslaan van stappen B en C)
en direct de “Start” knop indrukt, zal de
microgolfoven enkel werken als een klok. Er
zullen 10 pieptonen klinken om 18:15, maar
er zal geen andere functie werken.
12. Veiligheidsvergrendeling voor
kinderen
Om het kinderslot te activeren, drukt u
gedurende twee seconden tegelijkertijd op
de knoppen "Auto Menu" en "Combi".
Als u tegelijkertijd gedurende 2 seconden
opnieuw de knoppen “Auto Menu”
en “Combi” indrukt, zal deze functie
gedeactiveerd worden.
13. Pauze/Annuleren
a) Als u in de loop van de werking drukt
op de knop “Pause/Cancel” (Pauze/
Annuleren), zal de werking stoppen.
b) Indien een programma ingesteld was
voor op start werd gedrukt, zal het
drukken op deze knop het ingestelde
programma annuleren.

FL
14
1. Draai de oven uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact voordat u de oven reinigt.
2. Binnenkant van de oven proper houden.
Spatten van etenswaren of gemorste
vloeistoffen kleven aan de binnenzijde van
de oven; schoonvegen met een vochtige
doek. Het gebruik van reinigings- of
schuurmiddelen wordt afgeraden.
3. De buitenzijde van de oven kunt u reinigen
met een vochtige doek. Om beschadiging
van de werkende delen binnenin de oven
te vermijden, mag er geen water in de
ventilatieopeningen terecht komen.
4. Laat het bedieningspaneel niet nat
worden. Reinig met een zachte, vochtige
doek. Geen reinigings-, schuur- of
spraymiddelen op het bedieningspaneel
gebruiken.
5. Stoom die zich binnenin of aan de
buitenkant van de ovendeur ophoopt
met een zachte doek afvegen. Dit kan
voorkomen wanneer de microgolf wordt
bediend onder vochtige omstandigheden en
betekent in geen enkel opzicht een defect
aan het apparaat.
6. Het is bij uitzondering nodig om de glazen
plaat voor reiniging te verwijderen. Was de
plaat in warm water of in een vaatwasser.
7 Onderhoud Van Uw Microgolfoven
7. De rolring en de binnenzijde van de oven
dienen regelmatig te worden gereinigd
om overmatig geluid te vermijden. Veeg
de bodem van de oven schoon met water
en een mild reinigingsmiddel of met een
reinigingsmiddel voor venster en droog
daarna af. De rolring kan in een mild water
of in de vaatwasser worden gewassen.
Kookdampen worden hier verzameld bij
herhaald gebruik maar zijn op geen enkele
wijze van invloed op de bodem of de wielen
van de rolring.
Bij verwijderen van de rolring vanaf de
onderzijde voor reiniging, controleren
dat deze in de juiste positie wordt
teruggeplaatst.
8. U kunt geur uit de oven verwijderen door
combinatie van een tas water met het sap
en de schil van een citroen in een diepe
schotel geschikt voor microgolf te plaatsen.
Microgolf gedurende 5 minuten, grondig
afwrijven en drogen met een zachte doek.
9. Indien het noodzakelijk is de ovenlamp
te vervangen, gelieve contact op te nemen
met de leverancier zodat hij het lampje kan
vervangen.

Manuel D’utilisation
Micro-Ondes
Électronique De 30 Litres
MEE 4150 X

FR
2
Veuillez lire attentivement les instructions et les conserver pour référence ultérieure
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE
AVERTISSEMENT : Lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, de par les
températures générées, les enfants ne doivent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un
adulte ;
AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit
pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé par une personne qualifiée ;
AVERTISSEMENT : Il est dangereux qu’une personne autre qu’une personne qualifiée,
réalise des opérations de réparation ou de maintenance impliquant le retrait d’un cache de
protection contre l’exposition aux micro-ondes ;
AVERTISSEMENT : Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des
récipients fermés, cela pouvant entraîner leur explosion
AVERTISSEMENT : Ne permettez à des enfants d’utiliser le four sans surveillance que si les
instructions adéquates lui ont été fournies et que l’enfant est en mesure d’utiliser le four sans
risque et qu’il comprend les risques liés à une utilisation incorrecte ;
• N’utilisez que des ustensiles adaptés à l’utilisation dans des fours micro-ondes
• Lorsque vous chauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en carton,
surveillez le four à cause de la possibilité d’incendie ;
• Si vous remarquez de la fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et maintenez sa porte
fermée pour éteindre les flammes éventuelles ;
• La chaleur générée par micro-ondes peut provoquer une ébullition éruptive tardive, par
conséquent, faites attention lorsque vous manipulez le récipient ;
• Le contenu des biberons et des pots pour bébés doit être mélangé ou secoué, et il faut
vérifier la température avant de le consommer, afin d’éviter les risques de brûlures ;
• Les œufs avec leur coquille et les œufs durs ne doivent pas être réchauffés dans des
fours micro-ondes car ils peuvent exploser, même après la fin de la cuisson ;
• Le four doit être nettoyé régulièrement et les traces de nourriture doivent être éliminées ;
• Si vous ne gardez pas le four propre, cela peut entraîner la détérioration de la surface
et nuire à la durée de vie de l’appareil, pouvant même provoquer des situations
dangereuses ;
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de maintenance ou autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en
fonctionnement.

FR
3
1 Caractéristiques .................................................................................4
2 Interferences Radio ............................................................................5
3 Installation...........................................................................................5
4 Consignes De Sécurité Importantes ................................................7
5 Consignes De Securite Concernant L’utilisation Quotidienne ......8
6 Instructions D’utilisation ..................................................................11
7 Entretien De Votre Four ...................................................................14
Table Des Matières

FR
4
Consommation d’énergie : 230 V~50 Hz,1450 W
Puissance de sortie : 900 W
Grill : 1200 W
Convection: 13 5 0 W
Fréquence de fonctionnement : 2,450 MHz
Dimensions extérieures : 520 mm (L) x 530 mm (p) x 300 mm (h)
Dimensions intérieures : 350 mm (L) x 372 mm (p) x 232 mm (h)
Capacité du four : 30 litres
Poids hors emballage : Approx. 19 kg
1 Caractéristiques
1. Si le four ne fonctionne pas du tout
et que l’affichage n’apparaît pas ou
disparaît :
a) Vérifiez que le four est correctement
branché. S’il ne l’est pas, débranchez
la prise de la prise murale, attendez 10
secondes et rebranchez-la de nouveau.
b) Contrôlez l’installation électrique en
vérifiant la présence de fusible grillé
ou si le disjoncteur s’est déclenché. Si
tout semble fonctionner correctement,
testez la prise murale avec un autre
appareil.
2. Si le micro-onde ne chauffe pas :
a) Vérifiez si le minuteur est activé.
b) Assurez-vous que la porte est
correctement fermée et que les
verrouillages de sécurité sont engagés.
Dans le cas contraire, l’énergie des
micro-ondes ne fluera pas dans le four.
Remarque :
L’appareil est uniquement destiné à un
usage domestique en intérieur, pour chauffer
de la nourriture et des boissons à l’aide de
l’énergie électromagnétique.
AVANT DE CONTACTER L’ASSISTANCE
SI AUCUNE DES OPERATIONS CI-DESSUS NE RESOUT LA SITUATION,
CONTACTEZ UN AGENT DE MAINTENANCE AGREE.

FR
5
2 Interferences Radio
3 Installation
IMPORTANT
Les fils du câble d’alimentation présentent
des couleurs respectant le code suivant :
Vert et jaune : Terre
Bleu : Neutre
Marron : Conducteur
Comme les couleurs des fils du câble
d’alimentation de cet appareil peuvent
ne pas correspondre au marquage de
couleur identifiant les bornes de votre
prise, procédez de la manière suivante :
Le fil vert-jaune ou vert doit être connecté
à la borne de la prise marquée d’un ‘E’ ou
portant le symbole de terre , coloré en
vert et jaune ou en vert.
Le fil bleu doit être connecté à la borne de
la prise marquée d’un ‘N’ ou de couleur
noire.
Le fil marron doit être connecté à la borne
de la prise marquée d’un ‘L’ ou de couleur
rouge.
Le four micro-ondes peut provoquer
des interférences avec votre radio, votre
téléviseur ou vos appareils similaires.
Lorsque des interférences surviennent,
elles peuvent être éliminées ou réduites en
appliquant les procédures suivantes.
a. Nettoyez la porte et la surface
d’étanchéité du four.
b. Placez la radio, TV, etc. le plus loin
possible du four micro-ondes.
c. Utilisez une antenne correctement
installée pour votre radio, téléviseur,
etc. pour obtenir un bon signal de
réception.
1. Assurez-vous d’avoir retiré tous les
matériaux d’emballage de l’intérieur du
four.
2. Après le déballage, vérifiez visuellement
la présence de dommages tels que :
- Porte mal alignée
- Porte endommagée
- Traces de chocs ou trous dans le
panneau de porte ou l’écran
- Traces de chocs à l’intérieur
- Si l’un de ces éléments est constaté,
N’UTILISEZ PAS le four.
3. Ce four micro-ondes pèse 19 kg et doit
être placé sur une surface horizontale
assez solide pour pouvoir supporter
son poids.
4. Le four doit être placé à l’abri des
températures élevées et de la vapeur.
5. NE placez AUCUN objet sur le four.
6. NE retirez PAS l’arbre d’entraînement
de rotation de la table.
7. Comme pour tout appareil, une
surveillance étroite est nécessaire lors
de son utilisation par des enfants.
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT
ETRE BRANCHE A UNE BORNE DE
MISE A LA TERRE
1. La prise murale doit se trouver à portée
du câble d’alimentation.
2. Ce four nécessite 1,5 KVA pour
fonctionner. Nous vous recommandons
de consulter un technicien en
maintenance lors de l’installation du
four.
MISE EN GARDE: Ce four est protégé
par un fusible interne de 250 Vca de 10
ampères.

FR
6
ATTENTION: Les étapes suivantes sont
réservées aux modèles de four à micro-
ondes avec cadre pour kit d’habillage
encastrable uniquement.
1. Après avoir enlevé tous les accessoires
du four à micro-ondes, retournez ce
dernier sur son dos et maintenez sa
base vers vous.
2. Sortez les pieds réglables du sac en
plastique (Fig. No. 1), et vissez-les dans
les supports (Fig. No. 1), l’un après
l’autre.
3. Une fois tous les 4 pieds installés,
retournez le four à micro-ondes sur ses
pieds pour vérifier si ces derniers sont
à niveau. Si le four à micro-ondes est
instable, ajustez-en les pieds en les
vissant ou en les dévissant selon le cas.

FR
7
AVERTISSEMENT : Lorsque l’appareil
fonctionne en mode combiné, de par
les températures générées, les enfants
ne doivent utiliser l’appareil que sous la
surveillance d’un adulte ; (uniquement pour
les modèles équipés de la fonction grill)
AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints
de la porte sont endommagés, le four ne doit
pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé
par une personne qualifiée ;
AVERTISSEMENT : Il est dangereux qu’une
personne autre qu’une personne qualifiée,
réalise des opérations de réparation ou de
maintenance impliquant le retrait d’un cache
de protection contre l’exposition aux micro-
ondes ;
AVERTISSEMENT : Les liquides et autres
aliments ne doivent pas être chauffés dans
des récipients fermés, cela pouvant entraîner
leur explosion.
AVERTISSEMENT : Ne permettez à des
enfants d’utiliser le four sans surveillance
que si les instructions adéquates lui ont
été fournies et que l’enfant est en mesure
d’utiliser le four sans risque et qu’il
comprend les risques liés à une utilisation
incorrecte ;
• Le four doit disposer d’une aération
suffisante. Laissez un espace de 10
cm derrière ; 15 cm sur les côtés et 30
cm au-dessus du four. Ne retirez pas
les pieds du four et n’obstruez pas les
fentes d’aération du four.
• N’utilisez que des ustensiles adaptés à
l’utilisation dans des fours micro-ondes
• Lorsque vous chauffez des aliments
dans des récipients en plastique ou en
carton, surveillez le four à cause de la
possibilité d’incendie ;
• Si vous remarquez de la fumée,
éteignez ou débranchez l’appareil
et maintenez sa porte fermée pour
éteindre les flammes éventuelles ;
4 Consignes De Sécurité Importantes
• La chaleur générée par micro-ondes
peut provoquer une ébullition éruptive
tardive, par conséquent, faites attention
lorsque vous manipulez le récipient ;
• Le contenu des biberons et des pots
pour bébés doit être mélangé ou
secoué, et il faut vérifier la température
avant de le consommer, afin d’éviter les
risques de brûlures ;
• Les œufs avec leur coquille et les œufs
durs ne doivent pas être réchauffés
dans des fours micro-ondes car ils
peuvent exploser, même après la fin de
la cuisson ;
• Lors du nettoyage des surfaces de la
porte, du joint de porte et de l’intérieur
du four, n’utilisez que des détergents
doux non abrasifs appliqués avec une
éponge ou un chiffon doux.
• Le four doit être nettoyé régulièrement
et les traces de nourriture doivent être
éliminées ;
• Si vous ne gardez pas le four propre,
cela peut entraîner la détérioration de
la surface et nuire à la durée de vie de
l’appareil, pouvant même provoquer
des situations dangereuses ;
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de maintenance
ou autre personne qualifiée afin d’éviter
tout danger.

FR
8
Comme pour tous les appareils, il convient
de respecter certaines règles et précautions
pour garantir l'obtention des performances
optimales du four:
1. Veillez en permanence à ce que la
plaque en verre, les bras de rouleau,
le raccord et le chemin de roulement
soient en place lorsque vous faites
fonctionner le four.
2. N’utilisez pas le four pour un motif autre
que la préparation de nourriture, par
exemple pour sécher des vêtements,
du papier ou tout autre objet qui ne soit
pas de la nourriture, ou à des fins de
stérilisation.
3. Ne faites pas fonctionner le four à
vide. Vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
4. N’utilisez pas l’intérieur du four comme
espace de rangement, par exemple
pour du papier ou des livres de cuisine,
etc.
5. Ne cuisez pas de denrées entourées
d’une membrane, tels que les jaunes
d’œufs, les pommes de terre, les foies
de volaille, etc., sans avoir percé cette
membrane plusieurs fois à l’aide d’une
fourchette.
6. N’insérez pas d’objets dans les
ouvertures du boîtier extérieur.
7. Ne retirez jamais des pièces du four,
tels que les pieds, les raccords, les vis,
etc.
8. Ne mettez jamais d'aliments à cuire
directement sur la plaque de verre.
Placez la nourriture dans / sur un
récipient de cuisine adapté avant de la
mettre dans le four.
9. IMPORTANT – EQUIPEMENT DE
CUISINE A NE JAMAIS UTILISER
DANS LE FOUR MICRO-ONDES
N’utilisez pas de poêles métalliques ou
de plats présentant des poignées en
métal.
N'utilisez pas aucun objet présentant
du métal.
5 Consignes De Securite Concernant L’utilisation Quotidienne
N’utilisez pas d’attaches métalliques
recouvertes de papier des sacs en
plastique.
N’utilisez pas de plats à décorations
en mélamine, car elles contiennent
un matériau qui absorbe les micro-
ondes. Cela pourrait provoquer le
craquèlement ou la carbonisation des
plats et ralentit la vitesse de cuisson.
N’utilisez pas de vaisselle Centura. Le
vernis n’est pas adapté à une utilisation
dans un four micro-ondes. Les tasses
de la marque Corelle ne doivent pas
être utilisées.
Ne cuisez pas d’aliments dans un
récipient présentant une ouverture
limitée, comme une bouteille de
boisson gazeuse ou une bouteille
d’huile alimentaire, car elles pourraient
exploser si elles sont chauffées dans un
four micro-ondes.
N’utilisez pas de thermomètres à
viande ou à bonbons conventionnels.
Il existe des thermomètres destinés
spécifiquement à la cuisson en four
micro-ondes. Ils peuvent être utilisés.
10. Les ustensiles pour micro-ondes ne
doivent être utilisés que conformément
aux instructions du fabricant.
11. N’essayez pas de décongeler des
aliments avec ce four.
12. Gardez à l’esprit qu’un four micro-
ondes chauffe plus le liquide contenu
dans un récipient que le récipient
lui-même. Par conséquent, même si
le couvercle d’un récipient n’est pas
chaud au toucher lorsque vous le
retirez du four, souvenez-vous que
la nourriture / la boisson à l'intérieur
libèreront la même quantité de vapeur
et/ou d'éclaboussures à l'ouverture que
pour une cuisson conventionnelle.

FR
10
Bandeau de commande informatique
(1 ) Ecran
(3) Grill
(2) Conve
(5) Mémoire
(8) Heure/Durée
(4) Micro
(10) Démarrer
(6) Combi
(7) Menu Auto
(9) Pause/Annuler
(11) Décongeler/
Réglage de durée
Pause/
Cancel
Gril Micrl oConve
CombiMemory Auto Menu
Start
Clock/Timer

FR
11
6 Instructions D’utilisation
1. Chauffage par pression sur un seul
bouton
En appuyant sur un seul bouton, vous
pouvez lancer une cuisson simple. Cela est
très pratique et rapide pour chauffer, par
exemple, un verre d'eau.
Exemple : Pour chauffer un verre de lait
a) Placez un verre de lait sur le plateau
tournant et fermez la porte.
b) Appuyez sur la touche "Start" et le four-
micro-ondes fonctionnera à 100% de
sa puissance pendant 1 minute.
c) La fin de la cuisson est signalée par 5
bips.
2. Cuisson par micro-ondes
Cette fonction présente deux options.
1) Cuisson rapide par micro-ondes
(puissance 100%).
Exemple : Pour chauffer de la nourriture à
100% de puissance pendant 5 minutes.
a) Réglez la durée de la cuisson sur
« 5:00 »
b) Appuyez sur la touche "Start".
2) Fonctionnement manuel de la cuisson
du micro-ondes.
Exemple : Pour chauffer de la nourriture à
70% de puissance pendant 10 minutes.
a) Appuyez sur la touche "Micro" et
sélectionnez une puissance de 70%.
b) Réglez la durée de la cuisson sur
« 10:00 »
c) Appuyez sur la touche "Start".
5 niveaux de puissance sont disponibles et
la durée de cuisson la plus longue est de 60
minutes.
Nombre de
pressions
Puissance du four
micro-ondes
Affichage
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Décongélation automatique en
fonction du poids
Vous n'avez qu'à sélectionner le poids
des denrées pour que la sélection de
la puissance et de la durée s'effectue
automatiquement.
Exemple : Décongeler 500g de viande
congelée.
a) Sélectionnez la fonction de
décongélation en tournant la molette
“Auto Defrost” (Décongélation auto)
jusqu'à ce que l'écran affiche “500”.
b) Appuyez sur la touche "Start".
Le poids des denrées doit être inférieur à
2 000 g.
4. Menu Auto
Vous n'avez qu'à sélectionner le type et le
poids des denrées pour que la sélection
de la puissance et de la durée s'effectue
automatiquement.
Exemple : Cuisson auto de 400 g de
poisson.
Menu
Poids (g)
Nombre de pressions
A-1
Réchauffer
A-2
Pommes
de terre
A-3
viande
A-4
Pizza
A-5
Poisson
A-6
Poulet
1 100 200 100 100 100 200
2 150 300 200 200 200 400
3 200 400 300 250 300 600
4 250 500 400 300 400 800
5 300 600 500 350 500 1000
6 350 700 600 400 600 1200
7 400 900 700 450 700 1400
8 450 1100 800 500 800 1600
9 500 1300 1300 550 900 1800
10 600 1500 1500 600 1000 2000

FR
12
a) Appuyez sur le bouton “Auto Menu“
jusqu'à ce que l'écran affiche “A-5”.
b) Tournez la molette de "Time Setting”
(Réglage de durée) jusqu'à ce que
"400" s'affiche.
c) Appuyez sur la touche "Start"
5. Fonction de cuisson mémorisée :
Cette fonction permet de mettre en mémoire
quelques programmes de cuisson utiles
pour éviter d'avoir à réinitialiser les réglages
de durée et de fonctionnement.
a) Si aucune mémoire n'a été définie,
"1" s'affichera si vous appuyez sur
"Memory". Entrez la puissance et
la durée de la cuisson, appuyez de
nouveau sur "Memory" et le programme
sélectionné sera mémorisé. Si vous
appuyez sur la touche "Start" au lieu
du bouton "Memory", le four-micro-
ondes s'activera et le programme sera
également mémorisé.
b) Si une mémoire a déjà été définie
lorsque vous appuyez sur le bouton
mémoire, "1" s'affichera et le four
fonctionnera selon le programme
mémorisé à l'actionnement du bouton
"Start".
Le programme sera effacé de la mémoire en
cas de coupure d'électricité.
6. Gril
Vous pouvez appuyer sur la touche "Grill"
pour sélectionner les fonctions suivantes : (la
durée de cuisson la plus longue est de 60
minutes). Exemple : cuire la nourriture au grill
pendant 20 minutes.
a) Appuyez sur "Grill" jusqu'à ce que le
témoin « G-1 » s’affiche.
b) Réglez la durée de cuisson sur
« 20:00 »
c) Appuyez sur la touche "Start".
Lors de la cuisson au grill, la nourriture n'est
pas cuite par micro-ondes. La chaleur est
irradiée par le réchauffeur en métal situé en
haut du four. Pendant le fonctionnement
du grill, la durée de cuisson est divisée
en deux étapes. Après la première moitié
de la cuisson, le programme se mettra
automatiquement en pause et 2 bips se
feront entendre, indiquant que que vous
pouvez ouvrir la porte du four et retourner
les aliments. Après cette étape, refermez
la porte, appuyez sur le bouton "Start"
et la cuisson reprendra pour la seconde
moitié de la durée. Si vous ne souhaitez
pas retourner la nourriture, le four reprendra
son fonctionnement après une pause de 1
minute.
7. Cuisson combinée
Cet appareil vous offre la possibilité de
choisir entre trois méthodes de cuisson
combinée.
Option 1: Convection + Micro-ondes
(cuisson par convection à 230°C + cuisson
par micro-ondes à 40% de puissance), "C-1"
s'affiche à l'écran.
C'est l'option idéale pour rôtir et cuire au
four, etc.
Option 2: Grill et cuisson par convection
(cuisson par grill à 50% + cuisson par
convection à 230°C, "C-2" s'affiche)
Pour dorer rapidement, etc.
Option 3: Grill et micro-ondes (cuisson au
grill à 45% + micro-ondes à 55%), "C-3"
s'affiche.
Pour une cuisson au grill rapide, etc.
Exemple : Cuisson utilisant l'option 3
pendant 30 minutes.
a) Appuyez sur la touche "Combi" pour
sélectionner l'option "C-3"
b) Réglez la durée de la cuisson sur
« 30:00 »
c) Appuyez sur la touche "Start".
9. Cuisson par convection
Ce four peut être utilisé comme un four
traditionnel et peut être programmé
pour atteindre la température désirée de
préchauffage. Le réglage de température par
défaut est de 230 °C, vous pouvez appuyer
sur la touche "Conve" pour régler des
températures différentes.

FR
13
I Fonctions de préchauffage
Exemple : Pour régler le four pour
préchauffer à 200°C.
a) Appuyez sur la touche "Conve" pour
sélectionner la température 200°C.
b) Appuyez sur la touche "Start".
A la fin du préchauffage, l'appareil cessera
de fonctionner et émettra 2 bips pour
vous rappeler de placer la nourriture dans
le four. Réglez la température de cuisson
par convection et la durée de la cuisson et
allumez le four. (la durée de préchauffage la
plus longue est de 30 minutes).
II Fonction de cuisson par convection
Exemple : Cuisson par convection. Pour
régler le four préchauffé pour une cuisson de
20 minutes à 200 °C
a) Appuyez sur la touche "Conve" pour
sélectionner la cuisson par convection,
appuyez sur la touche "Conve" et
sélectionnez la température 200°C.
b) Réglez la durée de la cuisson sur
« 20:00 »
c) Appuyez sur la touche "Start".
10. Horloge
Le four peut être utilisé comme horloge.
Exemple : Pour saisir l'heure actuelle 16:30
a) Appuyez sur "Clock” (Horloge) et
le symbole de l'horloge clignote à
l'affichage. Tournez la molette de "Time
Setting” Réglage de la durée) jusqu'à
ce que "16:00" s'affiche.
b) Appuyez de nouveau sur la touche
«Clock” (Horloge) et tournez la molette
de “Time Setting” Réglage de la durée)
jusqu'à ce que "16:30" s'affiche.
c) Appuyez de nouveau sur la touche
"Clock” (Horloge), le réglage de l'heure
est terminé et l'horloge fonctionne.
11. Minuterie
La fonction de minuterie permet de faire
fonctionner automatiquement le four micro-
ondes à une heure définie, et de l'arrêter
automatiquement à la fin de la cuisson. (vous
devez régler l'horloge pour utiliser cette
fonction).
Exemple : L'heure actuelle du micro-ondes
est 16:30. Vous souhaitez régler la cuisson
pour 18:15 à 70% de puissance pendant 10
minutes.
a) Appuyez sur la touche "Timer”
(Minuterie) et réglez l'heure de début
sur 18:15 (même procédure que pour
le réglage de l'horloge).
b) Appuyez sur la touche "Micro" et
sélectionnez une puissance de 70%.
c) Entrez la durée de cuisson 10 minutes
en tournant la molette “Time Setting”
Réglage de la durée).
d) Appuyez sur la touche "Start".
Si vous ne réglez pas la puissance et la
durée de la cuisson (si vous passez les
étapes B et C), et appuyez directement
sur le bouton "Start", le four micro-ondes
fonctionnera simplement comme une
horloge et 10 bips se feront entendre à
18h15 sans qu'aucune autre fonction ne
s'active.
12. Sécurité enfants
Pour activer la sécurité enfant, appuyez
sur les touches “Auto Menu” et “Combi”
simultanément pendant 2 secondes.
Si vous appuyez sur les touches “Auto
Menu” et “Combi” simultanément pendant
2 secondes de nouveau, cela désactive la
fonction.
13. Pause/Annuler
a) En cours de fonctionnement du four,
si vous appuyez sur le bouton "Pause/
Cancel” (Pause/Annulation), cela
entraîne l'arrêt du fonctionnement.
b) Si un programme était défini avant
d'appuyer sur le bouton "Start",
l'appui sur ce bouton annule tous les
programmes définis.

FR
14
1. Eteignez le four et débranchez la prise
murale avant de procéder au nettoyage.
2. Maintenez l’intérieur du four propre.
Lorsque des éclaboussures de nourriture
ou de liquide adhèrent aux parois du four,
nettoyez-les avec un chiffon humide.
L’utilisation de détergents abrasifs n’est pas
recommandée.
3. La surface extérieure du four doit être
nettoyée avec un chiffon humide. Pour éviter
d’endommager les pièces opérationnelles
à l’intérieur du four, évitez de faire entrer de
l’eau dans les ouvertures d’aération.
4. Evitez de mouiller le bandeau de
commande. Nettoyez à l’aide d’un chiffon
doux humide. N’utilisez pas de détergents
abrasifs ou de produits nettoyants en spray
sur le bandeau de commande.
5. Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur ou
sur l’extérieur de la porte du four, essuyez-la
avec un chiffon doux. Cela peut se produire
lorsque le four fonctionne avec un temps
très humide et n’indique en aucune manière
un dysfonctionnement de l’appareil.
6. Il est nécessaire de retirer régulièrement
le plateau en verre pour le nettoyer. Lavez le
plateau dans de l’eau savonneuse chaude
ou au lave-vaisselle.
7. La couronne de roulement et le sol du
four doivent être nettoyés régulièrement
pour éviter la formation excessive de bruit.
7 Entretien De Votre Four
Essuyez simplement la surface du sol du
four avec un détergent doux, de l’eau ou
un produit nettoyant pour vitre et séchez-la.
La couronne de roulement peut être lavée à
l’eau savonneuse tiède ou au lave-vaisselle.
La vapeur de cuisson qui s’accumule suite
à une utilisation répétée n’affecte pas la
surface du sol ou les roues de la couronne
de roulement.
Lorsque vous retirez la couronne de
roulement de l’intérieur du four pour la
nettoyer, assurez-vous de la replacer
correctement.
8. Eliminez les odeurs du four en mélangeant
de l’eau et le jus et la peau d’un citron dans
un bol profond pouvant aller en micro-
ondes. Allumez le four pendant 5 minutes
et essuyez soigneusement avec un chiffon
doux.
9. S’il est nécessaire de remplacer l’ampoule
du four, contactez votre revendeur pour qu’il
réalise cette opération.

Pećnica Korisnički Priručnik
30-Litarska
Elektronička Mikrovalna
MEE 4150 X

HR
2
Pažljivo pročitajte upute i sačuvajte za buduću uporabu
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE. PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU
UPORABU
UPOZORENJE: Kad uređaj radi u kombiniranom načinu rada, djeca smiju koristiti pećnicu
samo pod nadzorom odraslih zbog temperature koja se stvara;
UPOZORENJE: Ako se vrata ili brtva vrata oštete, pećnica ne smije raditi dok je ne popravi
ovlaštena osoba;
UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim za ovlaštenu osobu da vrši bilo kakav servis
ili popravke koje uključuju uklanjanje poklopca koji pruža zaštitu od izlaganja mikrovalnoj
energiji;
UPOZORENJE: Tekućina i druga hrana se ne smije zagrijavati u hermetički zatvorenim
spremnicima jer mogu eksplodirati
UPOZORENJE: Djeci dopuštajte da koriste pećnicu bez nadzora samo kad se daju
odgovarajuće upute tako da dijete može sigurno koristiti pećnicu te razumije opasnosti
neodgovarajuće uporabe;
• Koristite posuđe koje je podesno za uporabu u mikrovalnim pećnicama
• Kod grijanja hrane u plastičnim ili papirnatim posudama, pazite na pećnicu zbog
mogućnosti zapaljenja;
• Ako primijetite dim, isključite uređaj prekidačem ili iz el. energije i držite vrata zatvorena
da bi se obuzdao svaki plamen;
• Mikrovalno zagrijavanje pića može rezultirati odloženim eruptivnim ključanjem, zato se
mora paziti kod rukovanja s posudom;
• Prije konzumacije, sadržaj bočica za hranjenje i posuda s hranom za bebe se mora
promiješati ili protresti i treba se provjeriti temperature da bi se izbjegle opekline;
• Jaja u ljusci i cijela kuhana jaja se ne smiju zagrijavati u mikrovalnim pećnicama jer mogu
eksplodirati, čak i kad zagrijavanje mikrovalovima prestane;
• Pećnica se mora redovito čistiti i moraju se ukloniti svi ostaci hrane;
• Neodržavanje pećnice čistom može dovesti do propadanja površine što može pogubno
djelovati na vijek trajanja uređaja i moguće dovesti do opasnosti;
• Ukoliko je kabel napajanja oštećen, njegovu zamjenu treba izvršiti proizvođač, ovlašteni
serviser ili jednako kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
• Temperatura dostupnih površina može biti visoka dok uređaj radi.

HR
3
1 Specifikacije ................................................4
2 Radio Interferencija ..................................... 5
3 Instalacija ..................................................... 5
4 Važne Sigurnosne Upute ............................ 7
5 Sigurnosne Upute Za Opću Uporabu ........ 8
6 Upute Za Rad ............................................. 11
7 Održavanje Vaše Mikrovalne Pećnice ...... 14
Sadržaj

HR
4
Potrošnja energije: 230 V~50 Hz,1450 W
Izlazna snaga: 900 W
Grijač roštilja: 1200 W
Konvekcijska pećnica: 1350 W
Radna frekvencija: 2,450 MHz
Vanjske dimenzije: 520 mm (Š) X 530 mm (D) X 300 mm (V)
Dimenzije otvora pećnice: 350 mm (Š) X 372 mm (D) X 232 mm (V)
Kapacitet pećnice: 30 litara
Masa bez palete: cca. 19 kg
1 Specifikacije
1. Ako pećnica uopće ne radi, prikaz se
ne pojavljuje ili prikaz nestaje:
a) Provjerite da biste osigurali da je
pećnica sigurno uključena. Ako nije,
izvadite utikač iz utičnice, čekajte 10
sekundi prije ponovnog uključivanja.
b) Provjerite prostorije zbog pregorjelog
osigurača ili isključene glavne sklopke.
Ako se čini da oni pravilno rade,
testirajte utičnicu drugim uređajem.
2. Ako napajanje mikrovalne pećnice ne
radi:
a) Provjerite da biste vidjeli je li tajmer
postavljen.
b) Provjerite da bitse vidjeli jesu li vrata
sigurno zatvorena da bi se uključila
elektro sigurnosna sklopka. U
suprotnom, energija mikrovalova neće
teći u pećnicu.
Pozor:
Uređaj služi samo za uporabu u kućanstvu
za zagrijavanje hrane i pića pomoću
elektromagnetske energije i samo za
uporabu u zatvorenom prostoru.
PRIJE NEGO POZOVETE SERVIS
AKO NIŠTA OD GORE NAVEDENOG NE POPRAVLJA SITUACIJU, JAVITE SE
OVLAŠTENOM SERVISERU.

HR
5
2 Radio Interferencija
3 Instalacija
VAŽNO
Žice u glavnom vodu su obojane u skladu
sa sljedećim kodom:
Žuto-zelena : Uzemljenje
Plava : Nula
Smeđa : Faza
Ukoliko boje žica u kabelu napajanja ne
odgovaraju bojama kojima su označeni
izvodi u utikaču, postupite na sljedeći
način:
Žica koja je obojana zeleno-žuta se
mora spojiti na klemu u osiguraču koja
je označena slovom E ili simbolom za
uzemljenje zelene ili žuto-zelene boje.
Žica plave boje mora biti spojena sa
izvodom označenim slovom N ili crne boje.
Žica smeđe boje mora biti spojena sa
izvodom označenim slovom L ili crvene
boje.
Mikrovalna pećnica može uzrokovati
interferenciju vaših radio, TV i sličnih uređaja.
Kad se dogodi interferencija, ona se može
ukloniti ili smanjiti sljedećim postupcima.
a. Očistite površinu vrata i brtve na
pećnici.
b. Stavite radio, TV i slične uređaje što je
dalje moguće od mikrovalne pećnice.
c. Koristite pravilno instaliranu antenu
za vaš radio, TV itd da biste dobili jak
prijam signala.
1. Pazite da su svi materijali pakiranja
uklonjeni iz unutrašnjosti vrata.
2. Provjerite nakon raspakiranja da li
pećnica ima bilo kakvo oštećenje kao
što su:
- Neporavnata vrata
- Oštećena vrata
- Ulegnuća ili rupe na prozoru vrata i na
zaslonu
- Ulegnuća u otvoru
- Ako ništa od navedenog nije vidljivo,
NEMOJTE koristiti pećnicu.
3. Mikrovalna pećnica teži 19 kg i mora se
staviti na horizontalnu površinu koja je
dovoljno jaka da izdrži ovu masu.
4. Pećnica se mora postaviti podalje od
visoke temperature i pare.
5. NEMOJTE ništa držati na pećnici.
6. NEMOJTE uklanjati osovinu za
okretanje tanjura.
7. Kao i sa bilo kojim uređajem, potreban
je pomni nadzor kad je koriste djeca.
UPOZORENJE-OVAJ UREĐAJ MORA
BITI UZEMLJEN.
1. Utičnica mora biti lako dostupna
kabelu.
2. Za ovu pećnicu je potreban ulaz od
1.5 KVA. Preporučuje se konzultirati
servisera kod instalacije pećnice.
PAŽNJA: Ova pećnica je zaštićena interno
pomoću osigurača od 250 V, 10 Amp.

HR
7
UPOZORENJE: Kad uređaj radi u
kombiniranom načinu rada, djeca smiju
koristiti pećnicu samo pod nadzorom
odraslih zbog temperature koja se stvara;
(samo za modele s funkcijom grilla)
UPOZORENJE: Ako se vrata ili brtva vrata
oštete, pećnica ne smije raditi dok je ne
popravi ovlaštena osoba;
UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga
osim za ovlaštenu osobu da vrši bilo kakav
servis ili popravke koje uključuju uklanjanje
poklopca koji pruža zaštitu od izlaganja
mikrovalnoj energiji;
UPOZORENJE: Tekućina i druga hrana se
ne smije zagrijavati u hermetički zatvorenim
spremnicima jer mogu eksplodirati
UPOZORENJE: Djeci dopuštajte da
koriste pećnicu bez nadzora samo kad se
daju odgovarajuće upute tako da dijete
može sigurno koristiti pećnicu te razumije
opasnosti neodgovarajuće uporabe;
• Pećnica mora imati dovoljan protok
zraka. Držite 10 cm sa stražnje strane:
15 cm na obje strane i 30 cm s gornje
strane pećnice. Ne uklanjajte nožice
pećnice; ne blokirajte zračne ventile
pećnice.
• Koristite samo posuđe koje je podesno
za uporabu u mikrovalnim pećnicama
• Kod grijanja hrane u plastičnim ili
papirnatim posudama, pazite na
pećnicu zbog mogućnosti zapaljenja;
4 Važne Sigurnosne Upute
• Ako primijetite dim, isključite uređaj
prekidačem ili iz el. energije i držite
vrata zatvorena da bi se obuzdao svaki
plamen;
• Mikrovalno zagrijavanje pića može
rezultirati odloženim eruptivnim
ključanjem, zato se mora paziti kod
rukovanja s posudom;
• Prije konzumacije, sadržaj bočica za
hranjenje i posuda s hranom za bebe se
mora promiješati ili protresti i treba se
provjeriti temperature da bi se izbjegle
opekline;
• Jaja u ljusci i cijela kuhana jaja se
ne smiju zagrijavati u mikrovalnim
pećnicama jer mogu eksplodirati,
čak i kad zagrijavanje mikrovalovima
prestane;
• Kad čistite površinu vrata, brtve
vrata, unutrašnjost pećnice, koristite
samo blagu, neabrazivnu sapunicu ili
deterdžente koji se nanose spužvom ili
mekom krpom.
• Pećnica se mora redovito čistiti i moraju
se ukloniti svi ostaci hrane;
• Neodržavanje pećnice čistom može
dovesti do propadanja površine što
može pogubno djelovati na vijek trajanja
uređaja i moguće dovesti do opasnosti;
• Ukoliko je kabel napajanja oštećen,
njegovu zamjenu treba izvršiti
proizvođač, ovlašteni serviser ili jednako
kvalificirana osoba kako bi se izbjegla
opasnost.

HR
8
Dolje navedeni su, kao i sa svim uređajima,
određena pravila koja treba pratiti da bi se
osigurala vrhunska izvedba ove pećnice:
1. Neka vam tijekom rada pećnice na
mjestu budu stakleni pladanj, kraci za
okretanje, spojka i šina cilindra.
2. Ne koristite pećnicu zbog bilo kojeg
razloga osim za pripremu hrane, kao
što je sušenje odjeće, papira ili drugih
predmeta koji nisu hrana, ili u svrhu
sterilizacije.
3. Ne uključujte pećnicu kad je prazna. To
može oštetiti pećnicu.
4. Ne koristite unutrašnjost pećnice za
čuvanje bilo čega, npr. papira, kuharica,
itd.
5. Ne kuhajte bilo kakvu hranu okruženu
membranom, kao što su žutanjci jaja,
krumpir, pileća jetrica, itd a da ih prvo
par puta ne probodete vilicom.
6. Ne umećite bilo kakve predmete u
otvore vanjskog kućišta.
7. Nikada iz pećnice ne uklanjajte bilo
kakve dijelove kao što su nožice,
spojka, vijci, itd.
8. Ne kuhajte hranu izravno na
staklenom pladnju. Stavite hranu u/na
odgovarajuću posudu za kuhanje prije
nego je stavite u pećnicu.
9. VAŽNO-POSUĐE KOJE SE NE SMIJE
KORISTITI U MIKROVALNOJ PEĆNICI
Ne koristite metalne posude ili posude s
metalnim ručkama.
Ne koristite ništa s metalnim rubom.
Ne koristite žičane kopče pokrivene
papirom na plastičnim vrećicama.
5 Sigurnosne Upute Za Opću Uporabu
Ne koristite melminsko posuđe koje
sadrži materijal koji apsorbira energiju
mikrovalova. To može dovesti do
pucanja ili tamnjenja posuđa i usporit će
brzinu kuhanja.
Ne koristite Centura posuđe. Glazura
nije podesna za uporabu s mikrovalnom
pećnicom. Za otvorene šalice s ručkom
Corelle Livingware se ne smiju koristiti.
Ne kuhajte u spremniku s ograničenim
otvorom, kao što su plastične boce
ili boce za ulje za salatu, jer mogu
eksplodirati ako se zagrijavaju u
mikrovalnoj pećnici.
Ne koristite konvencionalne termometre
za meso ili slastice. Postoje posebni
termometri koji su dostupni posebno za
kuhanje u mikrovalnoj pećnici. Oni se
mogu koristiti.
10. Posuđe za mikrovalne pećnice se smije
koristiti samo u skladu s uputama
proizvođača.
11. Ne pokušavajte pohati hranu u
mikrovalnoj pećnici.
12. Molimo omajte na umu da mikrovalna
pećnica zagrijava samo tekućinu u
posudi ali ne i samu posudu. Zato, čak
i ako poklopac posude nije prevruć za
dodir kad se izvadi iz pećnice, molimo
imajte na umu da će hrana/tekućina
unutra ispuštati istu količinu pare i/ili
prskati jednako kad se makne poklopac
kod konvencionalnog kuhanja.

HR
9
13. Uvijek sami testirajte temperaturu
skuhane hrane, posebno ako
zagrijavate ili kuhate hranu/tekućinu
za bebe. Savjetujemo da nikada ne
konzumirate hranu/tekućinu izravno iz
pećnice nego ostavite da stoji nekoliko
minuta i promiješate hranu/tekućinu da
biste jednako raspodijeliti toplinu.
14. Hrana koja sadrži mješavinu masnoće i
vode, npr. temeljac, treba stajati 30-60
sekundi u pećnici nakon što se isključi.
To je zato da bi se omogućilo da se
mješavina slegne i da bi se spriječilo
nastajanje mjehurića kad se žlica stavi u
hranu/tekućinu ili kad se doda kockica
za temeljac.
15. Kad pripremate/kuhate hranu/tekućinu
imajte na umu da se neke vrste hrane
npr. božićni kolač, džem i mljeveno
meso, koji se jako brzo zagriju. Kad
grijete ili kuhate hranu s puno masnoće
ili šećera, ne koristite plastične posude.
16. Posuđe može postati vruće zbog
topline prenesene sa zagrijane hrane.
Ovo je posebno istina ako plastični
omot pokriva vrh i ručke posuđa. Za
držanje posuđa će možda biti potrebne
krpe.
17. Da bi ste smanjili opasnost od požara u
otvoru pećnice:
(a) Ne prekuhavajte hranu. Pažljivo
nadzirite mikrovalnu pećnicu ako se
u nju zbog kuhanja stave papirnati,
plastični ili drugi zapaljivi materijali.
(b) Uklonite žičane kopče s vrećica prije
nego ih stavite u pećnicu.
(c) Ukoliko se materijal unutar pećnice
zapali, držite vrata pećnice zatvorena,
isključite pećnicu na zidnoj sklopki
ili isključite napajanje na osiguraču ili
sklopki.
(1) Sigurnosni sustav za zatvaranje vrata
(2) Prozor pećnice
(3) Zračni ventilacijski otvor pećnice
(4) Prsten za okretanje
(5) Stakleni pladanj
(6) Kontrolna ploča
(7) Rešetka za grill
Dijagram Značajki

HR
10
Računalna Kontrolna Ploča
(1) Prozor Prikaza
(3) Grill
(2) Konv
(5) Memorija
(8) Sat/vrijeme
(4) Mikro
(10) Start
(6) Kombi
(7) Auto izbornik
(9) Pauza/opoziv
(11) Odmrzavanje/
postavke vremena
Pause/
Cancel
Gril Micrl oConve
CombiMemory Auto Menu
Start
Clock/Timer

HR
11
6 Upute Za Rad
1. Grijanje jednom tipkom
Kuhanje možete započeti samo jednim
pritiskom tipke; jako je jednostavno i brzo
zagrijati čašu vode, itd.
Primjer: Zagrijavanje čaše mlijeka
a) Stavite čašu mlijeka na stakleni
podložak i zatvorite vrata.
b) Pritisnite tipku “Start” i mikrovalna
pećnice će raditi na 100% snage 1
minutu.
c) Čut ćete 5 zvučnih signala kad kuhanje
bude gotovo.
2. Mikrovalno zagrijavanje
Ova funkcija ima dvije opcije.
1) Brzo mikrovalno zagrijavanje (100%
snage)
Primjer: Grijati hranu na 100% snage 5
minuta.
a) Postavite vrijeme kuhanja na „5:00“.
b) Pritisnite „Start“.
2) Manualno mikrovalno zagrijavanje.
Primjer: Grijati hranu na 70% snage 10
minuta.
a) Pritisnite tipkus "Micro", odaberite
"70%" snage;
b) Postavite vrijeme kuhanja na „10:00“
c) Pritisnite „Start“.
Postoji 5 razina snage a najdulje grijanje
mikrovalovima je 60 minuta.
Broj dodirivanja Snaga mikrovalova Displej
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Auto odmrzavanje s masom
Trebate samo odabrati masu hrane, to vam
može pomoći da automatski prilagodite
snagu i vrijeme.
Primjer: Odmrzavanje 500g smrznutog
mesa.
a) Odaberite funkciju odmrzavanja
okretanjem tipke “Auto Defrost” (Auto
odmrzavanje) do prikaza “500”.
b) Pritisnite „Start“.
Masa hrane mora biti manja od 2000g.
4. Auto izbornik
Trebate samo odabrati vrstu i masu hrane, to
vam može pomoći da automatski prilagodite
snagu i vrijeme.
Primjer: Auto kuhanje 400g ribe.
a) Pritisnite tipku “Auto Menu” (Auto
izbornik) dok se ne prikaže “A-5”.
b) Okrećite tipku “Time Setting” (Postavka
vremena) dok se ne prikaže “400”.
c) Pritisnite „Start“.
Izbornik
Masa (g)
Broj dodirivanja
A-1
Ponovno
zagrijavanje
A-2
Krumpir
A-3
Meso
A-4
Pizza
A-5
Riba
A-6
Piletina
1 100 200 100 100 100 200
2 150 300 200 200 200 400
3 200 400 300 250 300 600
4 250 500 400 300 400 800
5 300 600 500 350 500 1000
6 350 700 600 400 600 1200
7 400 900 700 450 700 1400
8 450 1100 800 500 800 1600
9 500 1300 1300 550 900 1800
10 600 1500 1500 600 1000 2000

HR
12
5. Funkcija kuhanja s memorijom:
Ova funkcija može memorirati neke
korisne programe da biste izbjegli ponovno
postavljanje vremena i snage.
a) Ako nije postavljena nijedna memorija,
pritisnite “memory” (memoriju), prikazat
će se “1”, unesite snagu i vrijeme
kuhanja, ponovno pritisnite “memory”
(memoriju), postavljeni program će
biti memoriran. Ako pritisnete “Start”
umjesto tipke “memory” (memoriju),
pećnica će početi raditi, a program će
također biti memoriran.
b) Ako je već postavljena neka memorija,
kad pritisnete tipku “memory”
(memoriju), prikazat će se "1“, pećnica
će raditi prema memoriranom program
kad pritisnete tipku “Start”.
Program se neće sačuvati kad se isključi
napajanje.
6. Roštilj
Za odabir sljedećih funkcija možete pritisnuti
tipku “Grill”: (najdulje kuhanje traje 60
minuta).
Primjer: Kuhanje hrane s grillom tijekom 20
minuta.
a) Pritiskajte “Grill” dok LED ne prikazuje
"G-1".
b) Postavite vrijeme kuhanja „20:00“.
c) Pritisnite „Start“.
Kod pečenja na roštilju, hranu ne zagrijavaju
mikrovalovi, toplina dolazi s metalnog grijača
s gornje strane pećnice. Kad gril radi, vrijeme
kuhanja ima 2 stupnja. Nakon prve polovice
kuhanja, program će se automatski zaustaviti
i oglasit će se dva zvučna signala, koja vam
označavaju da otvorite pećnicu i okrenete
hranu, nakon okretanja, zatvorite vrata,
pritisnite tipku “Start”, kuhanje će se nastaviti
za drugu polovicu. Ako ne želite okrenuti
hranu, pećnica će se ponovno uključiti nakon
jednominutne pauze.
7. Kombinirano kuhanje
Ovaj uređaj vam nudi izbor između tri
metode kombiniranog kuhanja.
Opcija 1: Konvencionalno + mikrovalna
(230 °C konvencionalno + 40% mikrovalovi),
prikaz “C-1"
To je idealno za pečenje mesa i tijesta, itd.
Opcija 2: Gril i konvencionalno (50% gril +
230C konvencionalno, prikaz “C-2")
Kad se brzo treba zapeći, itd.
Opcija 3: Grill i mikrovalovi (45% grill + 55%
mikrovalovi), prikaz "C-3"
Kad se brzo treba ispeći na roštilju, itd.
Primjer: Kuhanje hrane pomoću opcije 3
tijekom 30 minuta.
a) Pritisnite tipku “Combi” da biste
odabrali “C-3”.
b) Postavite vrijeme kuhanja na 30 minuta.
c) Pritisnite „Start“.
9. Konvencionalno kuhanje
Ova pećnica se može koristiti kao
konvencionalna pećnica i može se
programirati da bi se dosegla željena
temperatura za zagrijavanje. Postavka
temperature će biti zadano 230°C, možete
pritisnuti tipku “konv” da bitse postavili
različitu temperaturu.
I Funkcije predgrijavanja
Primjer: Za postavljanje pećnice na
zagrijavanje na 200°C.
a) Pritisnite tioku “Conve” da biste odabrali
temperature 200°C.
b) Pritisnite „Start“.
Kad zagrijavanje bude gotovo, uređaj će
prestati raditi i ispustit će 2 zvučna signala
da vas potsjeti da stavite hranu u pećnicu.
Postavite temperaturu konvencionalnog
kuhanja i vrijeme i započnite s kuhanjem.
Najdulje vrijeme zagrijavanja će biti 30
minuta.)
II Konvencionalna funkcija
Primjer: Konvencionalno kuhanje. Da biste
počeli sa zagrijavanjem pećnice za kuhanje
20 minuta na 200°C

HR
13
a) Pritisnite tipku “Conve” da biste odabrali
konvencionalno kuhanje, pritisnite tipku
“Konv” da biste odabrali temperature
od 200°C.
b) Postavite vrijeme kuhanja na 20 minuta.
c) Pritisnite „Start“.
10. Sat
Pećnica se može koristiti kao sat.
Primjer: Za unos točnog vremena 16:30
a) Pritisnite “Clock” (Sat), znak sata će
bljeskati na prikazu. Okrećite tipku
“Time Setting” (postavke vremena) da
biste postavili na “16:00”.
b) Okrećite tipku “Time Setting” (postavke
vremena) da biste postavili na “16:30”.
c) Ponovno pritisnite “Clock” (Sat),
postavljanje sata je gotovo, vrijeme za
nastavak s radom.
11. Tajmer
Funkcija tajmera pomaže mikrovalnoj pećnici
da započne s automatskim kuhanjem u
postavljeno vrijeme i automatski zaustavi rad
nakon dovršetka kuhanja. (Trebate postaviti
sat prije uporabe funkcije tajmera).
Primjer: Točno vrijeme na mikrovalnoj
pećnici je 16:30, za postavljanje početka
kuhanja u 18:15 na 70% snage na 10
minuta.
a) Pritisnite “Timer” (Tajmer) i postavite
vrijeme na 18:15 (isti postupak kao
postavljanje sata).
b) Pritisnite tipkus "Micro" da biste
odabrali "70%" snage.
c) Unesite vrijeme kuhanja okretanjem
tipke “Time Setting” (Postavke
vremena).
d) Pritisnite „Start“.
Ako ne postavite snagu i vrijeme kuhanja
(preskočite korake B i C) i direktno pritisnete
tiopku “Start”, mikrovalna pećnica će raditi
samo kao sat, bit će 10 zvučnih signala u
18:15 ali se neće pokrenuti nijedna druga
funkcija.
12. Sigurnosno zaključavanje zbog djece
Da bitse uključili sigurnosno zaključavanje
zbog djece, pritsinite tipke "Auto Menu”
(Auto izbornik) i "Combi" istodobno na 2
sekunde.
Pritisnite ponovno tipke “Auto Menu” (Auto
izbornik) i “Combi” tijekom 2 sekunde, to će
otključati ovu funkciju.
13. Pauza/opoziv
a) Tijekom rada, pritisak na tioku “Pause/
Cancel” (Pauza/opoziv) će zaustaviti
rad.
b) Ako je bilo koji program postavljen prije
pritiska na start, pritisak na ovu tipku će
opozvatri sve postavljene programe.

HR
14
1. Isključite je i iskopčajte utikač iz utičnice
prije čišćenja.
2. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom.
Kad hrana prska ili se prolivena tekućina
zalijepi na stjenke pećnice, obrišite mokrom
krpom. Ne preporučuje se uporaba oštrog
deterdženta ili abraziva.
3.Vanjski dio površine pećnice se treba
obrisati mokrom krpom. Da biste spriječili
oštećenje radnih dijelova pećnice, ne smije
se dozvoliti ulazak vode u ventilacijske
otvore.
4. Ne puštajte da se Kontrolna ploča smoči.
Obrišite mekom mokrom krpom, Ne koristite
deterdžente, abrazivne materijale ili sredstva
za čišćenje u spreju na kontrolnoj ploči.
5. Ako se para nakuplja unutar ili oko
vanjskog dijela vrata pećnice, obrišite
mekom krpom. Do toga može doći kad
mikrovalna pećnica radi pod velikom vlagom
i ni na koji način ne označava kvar uređaja.
6. Povremeno je potrebno izvaditi stakleni
pladanj zbog čišćenja. Operite pladanj u
toploj vodi s deterdžentom ili u perilici.
7 Održavanje Vaše Mikrovalne Pećnice
7. Prsten za okretanje i unutrašnjost pećnice
se trebaju redovito čistiti da bi se spriječila
pretjerana buka. Jednostavno obrišite donju
površinu pećnice blagim deterdžentom,
vodom ili sredstvom za čišćenje prozora i
osušite. Prsten za okretanje se može oprati
u mlakoj vodi sa sapunicom ili u perilici. Para
od kuhanja se sakuplja tijekom ponovljene
uporabe ali ni na koji način ne utječe na
donju površinu ili na krilca prstena za
okretanje.
Kad izvadite prsten za okretanje s donje
površine unutrašnjosti zbog čišćenja, pazite
da je vratite na pravilni položaj.
8. Uklonite mirise iz vaše pećnice tako da
stavite u duboku posudu za mikrovalnu
pećnicu šalicu vode i sok i koru jednog
limuna Kuhajte u mikrovalnoj pećnici 5
minuta, dobro obrišite i obrišite mekom
krpom.
9. Kad bude trebalo zamijeniti svjetlo
pećnice, konzultirajte se s dobavljačem da je
zamijeni.

IT
2
Leggere queste istruzioni con attenzione e conservare per futuro riferimento
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA. LEGGERE CON ATTENZIONE E
CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
ATTENZIONE: Quando l’apparecchio viene usato in modalità combinata, i bambini devono
usare il forno solo sotto la supervisione di un adulto, per le temperature prodotte;
ATTENZIONE: Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiati, il forno non
deve essere usato finché non è stato riparato da una persona competente;
ATTENZIONE: È pericoloso che persone non competenti eseguano lavori di assistenza
o di riparazione che implicano la rimozione della copertura che offre protezione contro
l’esposizione all’energia delle microonde;
ATTENZIONE: Liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati
perché potrebbero esplodere
ATTENZIONE: Consentire ai bambini di usare il forno senza supervisione solo se sono state
fornite istruzioni adeguate in modo che il bambino riesca ad usare il forno in modo sicuro e
comprenda i rischi di un uso non corretto;
• Usare solo utensili adatti per l’uso in forni a microonde;
• Quando si riscaldano alimenti in contenitori di plastica o carta, tenere d’occhio il forno
perché potrebbe verificarsi un incendio;
• Se si vede del fumo, spegnere o scollegare l’apparecchio e mantenere lo sportello
chiuso per soffocare le fiamme;
• Il riscaldamento a microonde di bevande può provocare una fuoriuscita “eruttiva”
ritardata, pertanto bisogna prestare attenzione quando si maneggia il contenitore;
• Il contenuto di biberon e contenitori di alimenti per bambini deve essere agitato e
bisogna controllare la temperatura prima del consumo, per evitare ustioni;
• Le uova intere e le uova sode intere non devono essere riscaldate nei forni a microonde
poiché possono esplodere anche dopo la fine del riscaldamento del forno;
• Il forno deve essere pulito regolarmente e devono essere rimossi tutti i depositi di
alimenti;
• una mancata pulizia adeguata del forno può portare a deterioramento della superficie e
questo può influenzare negativamente la vita dell’apparecchio e provocar una situazione
pericolosa;
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo
agente per l’assistenza o da una persona analogamente qualificata per evitare rischi.
• La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere alta quando il dispositivo è in
uso.

IT
3
1 Specifiche ................................................................................ 4
2 Interferenza Radio ................................................................... 5
3 Installazione ............................................................................. 5
4 Istruzioni Importanti Per La Sicurezza .................................. 7
5 Istruzioni Per La Sicurezza Per L’Uso Generale ................... 8
6 Istruzioni Per Il Funzionamento ........................................... 11
7 Cura Del Forno A Microonde ................................................ 14
Indice

IT
4
Consumo energetico: 230 V~50 Hz,1450 W
Emissione: 900 W
Riscaldatore grill: 1200 W
Convezione: 1350 W
Frequenza di funzionamento: 2,450 MHz
Dimensioni esterne: 520 mm (A) X 530 mm (P) X 300 mm (H)
Dimensioni cavità forno: 350 mm (A) X 372 mm (P) X 232 mm (H)
Capacità forno: 30 litri
Peso senza imballaggio: Circa 19 kg
1 Specifiche
1. Se il forno non funziona affatto, il
display non compare o il display
scompare:
a) Controllare per assicurare che la spina
del forno sia inserita in modo sicuro. Se
non lo è, rimuovere la spina dalla presa,
aspettare 10 secondi e reinserirla in
modo sicuro.
b) Controllare se vi è un fusibile del circuito
bruciato o un interruttore bloccato nel
circuito principale. Se queste cose
sembrano funzionare bene, testare la
presa con un altro apparecchio.
2. Se l’alimentazione del forno a
microonde non funziona:
a) Controllare per vedere se il timer è
impostato.
b) Controllare per assicurarsi che lo
sportello sia chiuso in modo sicuro
da impegnare i blocchi di sicurezza.
Altrimenti l’energia del forno a
microonde non fluisce nel forno.
Nota:
L’apparecchio è destinato all’uso domestico
per riscaldare alimenti e bevande usando
l’energia elettromagnetica e solo all’uso
interno.
PRIMA DI CHIAMARE L’ASSISTENZA
SE LE COSE SUDDETTE NON RISOLVONO LA SITUAZIONE, CONTATTARE
L’AGENTE AUTORIZZATO PER L’ASSISTENZA.

IT
5
2 Interferenza Radio
3 Installazione
IMPORTANTE
I cavi in questa rete sono colorati secondo
il codice che segue:
Verde e giallo : Terra
Blu : Neutro
Marrone : Vivo
Poiché i colori dei cavi di rete
dell’apparecchio potrebbero non
corrispondere ai marchi colorati che
identificano i terminali della spina,
procedere come segue:
Il cavo di colore verde e giallo deve essere
collegato al terminale nella spina che
è marcato la lettera E o dal simbolo di
messa a terra di colore verde o verde
e giallo.
Il cavo di colore blu deve essere collegato
al terminale marcato con la lettera N o di
colore nero.
Il cavo di colore marrone deve essere
collegato al terminale marcato con la
lettera L o di colore rosso.
Il forno a microonde può provocare
interferenze con radio, TV o apparecchi
simili. Quando si verifica l’interferenza,
questa può essere eliminata o ridotta con le
procedure che seguono.
a. Pulire lo sportello e la superficie delle
guarnizioni del forno.
b. Mettere radio, TV, ecc. il più lontano
possibile dal forno a microonde.
c. Usare un’antenna installata in modo
corretto per radio, TV, ecc. per ottenere
una ricezione forte del segnale.
1. Assicurarsi che i materiali di imballaggio
siano rimossi dall’interno dello sportello.
2. Ispezionare il forno dopo aver tolto
l’imballaggio per vedere eventuali danni,
quali:
- Sportello allineato male
- Sportello danneggiato
- Ammaccature o fori nel vetro e nello
schermo dello sportello
- Ammaccature nella cavità
- Se sono visibili tali problemi, NON
usare il forno.
3. Questo forno a microonde pesa 19 kg
e deve essere posto su una superficie
orizzontale abbastanza forte da
sostenere questo peso.
4. Il forno deve essere posto lontano da
alte temperature e vapore.
5. NON mettere alcunché sopra al forno.
6. NON rimuovere l’albero di guida della
piattaforma girevole.
7. Come per tutti gli altri apparecchi, è
necessaria un’attenta supervisione per
l’uso da parte dei bambini.
AVVERTENZA – QUESTO
APPARECCHIO DEVE ESSERE DOTATO
DI MESSA A TERRA.
1. La presa per la spina deve essere
facilmente raggiungibile per il cavo di
alimentazione.
2. Questo forno richiede 1.5 KVA in
ingresso. Si consiglia di consultare
il tecnico per l’assistenza quando si
installa il forno.
AVVERTENZA: Questo forno è protetto
all’interno da un fusibile ac 250V, 10 Amp.

IT
6
ATTENZIONE: le fasi che seguono sono
per modelli di forno a microonde con sola
struttura trim kit incorporata.
1. Dopo aver estratto tutti gli accessori del
forno a microonde, ruotare al contrario
il forno a microonde e tenere la base
del forno rivolta verso di sé.
2. Rimuovere i piedini regolabili (fig. n.
2) dalla borsa in plastica e avvitarli nei
supporti (fig. n. 1), uno alla volta.
3. Dopo che i 4 piedini sono stati montati,
ruotare nuovamente il forno per
posizionarlo sui piedini per controllare
se i piedini regolabili sono allo stesso
livello. Se il forni a microonde è
instabile, regolare i piedini avvitandoli
verso l’alto o verso il basso, come
necessario.

IT
7
ATTENZIONE: quando l’apparecchio
viene usato in modalità combinata, i
bambini devono usare il forno solo sotto la
supervisione di un adulto, per le temperature
prodotte; (solo per il modello con la funzione
grill)
ATTENZIONE: Se lo sportello o le
guarnizioni dello sportello sono danneggiati,
il forno non deve essere usato finché non è
stato riparato da una persona competente;
ATTENZIONE: È pericoloso che persone
non competenti eseguano lavori di
assistenza o di riparazione che implicano
la rimozione della copertura che offre
protezione contro l’esposizione all’energia
delle microonde;
ATTENZIONE: Liquidi e altri alimenti non
devono essere riscaldati in contenitori sigillati
perché potrebbero esplodere
ATTENZIONE: Consentire ai bambini di
usare il forno senza supervisione solo se
sono state fornite istruzioni adeguate in
modo che il bambino riesca ad usare il forno
in modo sicuro e comprenda i rischi di un
uso non corretto;
• Il forno deve avere un sufficiente flusso
per l’aria. Tenere uno spazio di 10 cm
dietro; 15 cm a entrambi i lati e 30 cm
sopra al forno. Non rimuovere i piedini
del forno, non bloccare le aperture per
l’aria del forno.
• Usare solo utensili adatti per l’uso in
forni a microonde.
• Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o carta, tenere
d’occhio il forno perché potrebbe
verificarsi un incendio;
4 Istruzioni Importanti Per La Sicurezza
• Se si vede del fumo, spegnere o
scollegare l’apparecchio e mantenere
lo sportello chiuso per soffocare le
fiamme;
• Il riscaldamento a microonde di
bevande può provocare una fuoriuscita
“eruttiva” ritardata, pertanto bisogna
prestare attenzione quando si
maneggia il contenitore;
• Il contenuto di biberon e contenitori
di alimenti per bambini deve essere
agitato e bisogna controllare la
temperatura prima del consumo, per
evitare ustioni;
• Le uova intere e le uova sode intere
non devono essere riscaldate nei forni a
microonde poiché possono esplodere
anche dopo la fine del riscaldamento
del forno;
• Quando si puliscono le superfici dello
sportello, la guarnizione dello sportello,
la cavità del forno, usare solo detergenti
delicati, non abrasivi o detergenti
applicati con una spugna o un panno
morbido.
• Il forno deve essere pulito regolarmente
e devono essere rimossi tutti i depositi
di alimenti;
• Una mancata pulizia adeguata del forno
può portare a deterioramento della
superficie e questo può influenzare
negativamente la vita dell’apparecchio e
provocar una situazione pericolosa;
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal suo agente
per l’assistenza o da una persona
analogamente qualificata per evitare
rischi.

IT
9
13. Testare sempre la temperatura degli
alimenti cotti soprattutto se si stanno
riscaldando o cucinando cibi/liquidi per
bambini. Si consiglia di non consumare
cibo/liquidi direttamente dal forno ma
di lasciarli stare per alcuni minuti e
scuotere cibo/liquidi per distribuire il
calore in modo uniforme.
14. Gli alimenti che contengono una
miscela di grasso e acqua, ad esempio
dadi da brodo, devono restare per
30-60 secondi nel forno dopo lo
spegnimento. Questo consente alla
miscela di posarsi e si evitano le bolle
quando viene messo un cucchiaio
nel cibo/liquido o viene aggiunto un
cubetto di dado per brodo.
15. Quando si preparano/si cucinano
alimenti/liquidi ricordare che ci
sono alcuni alimenti, per esempio il
pudding di Natale, le marmellate e la
carne tritata, che si riscaldano molto
rapidamente. Quando si riscaldano o
cucinano alimenti con un alto contenuto
di grasso o zucchero, non usare
contenitori in plastica.
16. Gli utensili di cottura possono diventare
caldi a causa del calore trasferito dagli
alimenti riscaldati. Questo è vero
soprattutto se la parte alta e i manici
dell’utensile sono ricoperti di plastica.
Le presine sono necessarie per
maneggiare la pentola.
17. Per ridurre il rischio di incendio nella
cavità del forno:
(a) Non cuocere troppo gli alimenti.
Osservare con attenzione il forno
se carta, plastica o altri materiali
combustibili sono posti all’interno del
forno per facilitare la cottura.
(b) Rimuovere le fascette metalliche dalle
buste prima di metterle nel forno.
(c) Se i materiali all'interno del forno
prendono fuoco, tenere lo sportello
del forno chiuso, spegnere il forno
con l'interruttore a parete o disattivare
l'alimentazione dal pannello dei fusibili o
con l'interruttore del circuito.
(1) Sistema di blocco di sicurezza sportello
(2) Finestra forno
(3) Apertura per l’aria del forno
(4) Anello del rullo
(5) Vassoio in vetro
(6) Pannello di controllo
(7) Rastrelliera grill
Diagramma Funzioni

IT
11
6 Istruzioni Per Il Funzionamento
1. Riscaldamento tasto singolo
Con una sola pressione di un tasto, è
possibile avviare la cottura semplice, è molto
comodo e veloce per riscaldare un bicchiere
d’acqua, ecc.
Esempio: Per riscaldare un bicchiere di latte
a) Mettere un bicchiere di latte sulla
piattaforma girevole e chiudere lo
sportello.
b) Premere il pulsante “Start” (Avvio), il
forno a microonde funzionerà al 100%
della sua potenza per 1 minuto.
c) Si sentiranno 5 bip quando la cottura è
completata.
2. Riscaldamento con le microonde
Questa funzione ha due opzioni.
1) Riscaldamento rapido con le microonde
(potenza 100%).
Esempio: Per riscaldare alimenti con
potenza 100% per 5 minuti.
a) Impostare il tempo di cottura a "5:00".
b) Premere “Start” (Avvio).
2) Riscaldamento con le microonde -
funzionamento manuale.
Esempio: Per riscaldare alimenti con
potenza 70% per 10 minuti.
a) Premere il tasto "Micro", selezionare
potenza "70%";
b) Impostare il tempo di cottura a "10:00".
c) Premere “Start” (Avvio).
Ci sono 5 livelli di potenza e il tempo di
riscaldamento più lungo è 60 minuti.
Tempi
selezionabili
Potenza
microonde
Display
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Scongelamento automatico a peso
Basta solo selezionare il peso dell’alimento,
questo consente di regolare automaticamente
alimentazione e tempi. Scongelare Esempio:
500 g di carne congelata.
a) Selezionare la funzione scongelamento
ruotando verso sinistra la manopola “Auto
Defrost” (Scongelamento automatico) fino
a che compare “500”.
b) Premere “Start” (Avvio).
Il peso degli alimenti non deve superare i 2000
g.
4. Menu Auto
Basta solo selezionare il tipo di alimento
e il peso, questo consente di regolare
automaticamente alimentazione e tempi.
Esempio: Cottura automatica di 400 g di
pesce.
a) Premere il tasto "Auto Menu" finché
compare "A-5".
b) Ruotare la manopola "Time Setting”
(Impostazione tempo) finché compare
"400".
c) Premere “Start” (Avvio).
Menu
Peso (g)
Tempi selezionabili
A-1
Solo
riscaldare
A-2
Patate
A-3
Carne
A-4
Pizza
A-5
Pesce
A-6
Pollo
1 100 200 100 100 100 200
2 150 300 200 200 200 400
3 200 400 300 250 300 600
4 250 500 400 300 400 800
5 300 600 500 350 500 1000
6 350 700 600 400 600 1200
7 400 900 700 450 700 1400
8 450 1100 800 500 800 1600
9 500 1300 1300 550 900 1800
10 600 1500 1500 600 1000 2000

IT
12
5. Funzione cottura con memoria:
Questa funzione può memorizzare alcuni utili
programmi di cottura per evitare di dover
reimpostare tempi e alimentazione.
a) Se non è stata impostata alcuna
memoria, premere "memory",
viene visualizzato "1", immettere
alimentazione e tempo di cottura,
premere di nuovo "memory",
sarà memorizzato il programma
impostato. Se si preme “Start” (Avvio)
invece di "memory", il forno avvia il
funzionamento e il programma sarà
comunque memorizzato.
b) Se c’è già una memoria impostata,
quando si preme il tasto "memory”,
viene visualizzato “1”, il forno funziona
secondo il programma memorizzato
dopo aver premuto il tasto “Start”
(Avvio).
Il programma non si conserva se l'elettricità
è disattivata.
6. Grill
Si può premere il tasto “Grill” per selezionare
le seguenti funzioni: (il tempo di cottura
più lungo è 60 minuti). Esempio: cottura di
alimenti con grill per 20 minuti.
a) Premere "Grill" finché il LED visualizza
"G-1".
b) Impostare il tempo di cottura a "20:00".
c) Premere “Start” (Avvio).
Con la cottura a grill, gli alimenti non sono
riscaldati con microonde, il calore viene
irradiato dal riscaldatore in metallo sulla
parte alta del forno. Quando il grill è in
uso, il tempo di cottura ha 2 fasi. Dopo la
prima metà della cottura, il programma va in
pausa automaticamente e si sentono 2 bip,
indicando che è il momento di aprire il forno
e di girare gli alimenti. Dopo di ciò, chiudere
lo sportello, premere il tasto “Start” (Avvio),
la cottura continua per la seconda metà. Se
non si vogliono girare gli alimenti, il forno si
riavvia dopo una pausa di 1 min.
7. Cottura combinata
Questo apparecchio offre la possibilità di
scegliere tre metodi di cottura combinata.
Opzione 1: Convezione + microonde (230
C convezione + 40% microonde), viene
visualizzato "C-1".
Questa opzione è ideale per cottura arrosti e
al forno, ecc.
Opzione 2: Grill e convezione (50% grill +
230°C convezione, viene visualizzato "C-2")
Per frittura rapida, ecc.
Opzione 3: Grill e microonde (45% grill +
55% microonde), viene visualizzato "C-3"
Per cottura con grill rapida, ecc.
Esempio: Cottura di alimenti usando
l’opzione 3 per 30 minuti.
a) Premere il tasto "Combi" per
selezionare "C-3".
b) Impostare il tempo di cottura per 30
minuti.
c) Premere “Start” (Avvio).
9. Cottura con convezione
Questo forno può essere usato come forno
con convezione e può essere programmato
per raggiungere la temperatura desiderata
per il pre-riscaldamento. L’impostazione di
temperatura predefinita è 230 °C, è possibile
premere il tasto "Conve" per impostare una
temperatura diversa.
I Funzioni di pre-riscaldamento
Esempio: impostare il forno sul pre-
riscaldamento a 200 °C.
a) Premere il tasto " Conve" per scegliere
una temperatura di 200 °C.
b) Premere “Start” (Avvio).
Quando il pre-riscaldamento è completo,
l’apparecchio smette di funzionare ed emette
2 bip per ricordare di mettere gli alimenti
nel forno. Impostare temperatura e tempi di
cottura con convezione e avviare la cottura.
Il tempo di pre-riscaldamento più lungo sarà
30 minuti).
II Funzione convezione
Esempio: Cottura convenzione. Impostare
il forno pre-riscaldato per cuocere 20 minuti
a 200 °C.

IT
13
a) Premere il tasto "Conve" per scegliere
la cottura con convezione, premere
il tasto "Conve" per scegliere una
temperatura di 200 °C.
b) Impostare il tempo di cottura per 20
minuti.
c) Premere “Start” (Avvio).
10. Orologio
Il forno può essere usato come orologio.
Esempio: Per immettere l’ora corrente
16:30.
a) Premere “Clock” (Orologio), il simbolo
dell’orologio lampeggia nel display.
Ruotare la manopola “Impostazione
ora” per impostare "16:00".
b) Premere di nuovo “Clock” (Orologio),
ruotare la manopola “Time setting”
(Impostazione ora) per impostare
"16:30".
c) Premere di nuovo “Clock” (Orologio),
l’impostazione dell’orologio è
completata, l’orologio comincia a
funzionare.
11. Timer
La funzione timer aiuta il forno a microonde
ad avviare la cottura automatica all’orario
impostato e arresta automaticamente il
funzionamento dopo aver completato la
cottura. (Bisogna impostare l’orologio prima
di usare la funzione timer).
Esempio: l’ora corrente del forno a
microonde è 16:30, per impostare la cottura
alle 18:15 con potenza 70% per 10 minuti.
a) Premere "Timer" e impostare
l’ora su 18:15 (stessa procedura
dell'impostazione dell'orologio).
b) Premere il tasto "Micro" per impostare
potenza "70%";
c) Immettere il tempo di cottura di 10
minuti ruotando la manopola “Time
Setting” (Impostazione ora).
d) Premere “Start” (Avvio).
Se non si imposta alimentazione e tempo
di cottura (saltando le fasi B e C) e si preme
direttamente il tasto “Start” (Avvio), il forno a
microonde funziona solo come orologio, ci
saranno 10 bip alle 18:15 ma non si avvierà
alcuna altra funzione.
12. Blocco di sicurezza bambini
Per attivare il blocco di sicurezza bambini,
premere il tasto “Auto Menu” e “Combi”
contemporaneamente per 2 secondi.
Premere il tasto “Auto Menu” e “Combi”
contemporaneamente ancora per 2 secondi,
così si sblocca la funzione.
13. Pausa/annulla
a) Durante il funzionamento, la pressione
del testo “Pause/Cancel” (pausa/
annulla) arresta il funzionamento.
b) Se è stato impostato un programma
prima di premere avvio, la pressione
di questo tasto annulla qualsiasi
programma impostato.

IT
14
1. Spegnere il forno e rimuovere la spina
dalla presa a muro prima della pulizia.
2. Pulire l’interno del forno. Quando gli
schizzi di alimenti o di liquidi aderiscono alle
pareti del forno, pulire con un panno umido.
Non si consiglia l’uso di detergenti aggressivi
o abrasivi.
3. La superficie esterna del forno deve
essere pulita con un panno umido. Per
evitare danni alle parti in funzione nel forno,
l’acqua non deve entrare nelle aperture di
ventilazione.
4. Non bagnare il pannello di controllo. Pulire
con un panno morbido e umido. Non usare
detergenti, abrasivi o pulitori a spruzzo sul
pannello di controllo.
5. Se il vapore si accumula all’interno o
intorno allo sportello del forno, pulire con
un panno morbido. Questo può verificarsi
quando il forno a microonde è usato in
condizioni di alta umidità e non indica
assolutamente un malfunzionamento
dell’unità.
6. Occasionalmente è necessario rimuovere
il vassoio in vetro per la pulizia. Lavare
il vassoio in acqua calda saponata o in
lavastoviglie.
7 Cura Del Forno A Microonde
7. L’anello del rullo e la base della cavità
del forno devono essere regolarmente
puliti per evitare rumori eccessivi. Pulire
semplicemente la superficie di fondo del
forno con detergente delicato, acqua o
pulitori per finestre e asciugare. L’anello
del rullo può essere lavato in acqua tiepida
saponata o in lavastoviglie. Vapore da
cottura si raccoglie durante l'uso ripetuto ma
non influenza in alcun modo la superficie o le
ruote dell'anello del rullo.
Quando si rimuove l’anello del rullo dalla
base della cavità per la pulizia, assicurarsi di
rimetterlo in posizione corretta.
8. Eliminare gli odori del forno unendo una
tazza di acqua con il succo e la buccia
di un limone in una profonda ciotola da
microonde. Accendere il microonde per 5
minuti, pulire completamente e asciugare
con un panno morbido.
9. Quando si rende necessario sostituire
la lampadina del forno, consultare un
rivenditore per la sostituzione.

Krosnelės Naudotojo Vadovas
30 Litrų Talpos
Elektroninio Valdymo
Mikrobangų
MEE 4150 X

LT
2
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir jas saugokite, kad galėtumėte paskaityti
ateityje
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS – ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE,
KAD GALĖTUMĖTE PASKAITYTI ATEITYJE
PERSPĖJIMAS: Prietaisą naudojant kelių patiekalų ruošimo veiksena, vaikams naudotis
prietaisu leidžiama tik suaugusių asmenų priežiūroje, nes krosnelėje temperatūra yra labai
aukšta;
PERSPĖJIMAS: Jei pažeistos durelės arba durelių tarpikliai, krosnelės nenaudokite; ją bus
galima naudoti tik tada, kai ją suremontuos kompetentingas asmuo;
PERSPĖJIMAS: Vykdyti techninės priežiūros ar remonto darbus, kurių metu nuimamas
dangtis, saugantis nuo mikrobangų energijos poveikio, pavojinga, todėl tokius darbus
leidžiama dirbti tik kompetentingam asmeniui;
PERSPĖJIMAS: Draudžiama kaitinti sandariuose induose esančius skysčius ir maisto
produktus, nes tokie indai gali sprogti;
PERSPĖJIMAS: Vaikams leidžiama krosnele naudotis tik suaugusiųjų priežiūroje; vaikus
būtina apmokyti, kad jie krosnele naudotųsi saugiai ir žinotų jos keliamus pavojus;
• Naudokite tik mikrobangų krosnelėse pritaikytus naudoti indus;
• Šildydami maistą, sudėtą į plastikinius ar popierinius indus, stebėkite krosnelę, nes tokie
indai gali užsidegti;
• Jei pastebite dūmų, prietaisą išjunkite arba ištraukite maitinimo laidą; durų neatidarykite,
kad būtų užslopinta liepsna;
• Jei kaitinami gėrimai, praėjus truputį laiko jie gali užvirti ir ištrykšti, todėl imant tokį indą
reikia būti atsargiems;
• Vaikų maitinimo buteliukuose ir vaikų maisto stiklainėliuose esantį turinį reikia sumaišyti
arba supurtyti, taip pat reikia patikrinti temperatūrą, kad vaikas nenusidegintų;
• Sveikų arba kietai virtų kiaušinių kaitinti mikrobangų krosnelėse negalima, nes jie gali
sprogti net ir pasibaigus kaitinimui mikrobangomis;
• Krosnelę būtina reguliariai valyti ir iš jos pašalinti maisto likučius;
• Neprižiūrint krosnelės švaros, prastės paviršiaus kokybė, todėl trumpės prietaiso
tarnavimo laikas, taip pat dėl to gali susidaryti pavojinga situacija;
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik gamintojui, gamintojo klientų
aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus.
• Buitiniam prietaisui veikiant, jo išoriniai paviršiai gali labai įkaisti.

LT
3
1 Specifikacijos ....................................................................................4
2 Radijo Trikdžiai ...................................................................................5
3 Instaliacija ..........................................................................................5
4 Svarbios Saugos Instrukcijos ...........................................................7
5 Bendrojo Eksploatavimo Saugos Instrukcijos ...............................8
6 Eksploatavimo Instrukcija .............................................................. 11
7 Mikrobangų Krosnelės Priežiūra ...................................................14
Turinys

LT
5
2 Radijo Trikdžiai
3 Instaliacija
SVARBU
Maitinimo kabelio laidų spalvos atitinka
tokius spalvinius kodus:
Žalia ir geltona: : Įžeminimas
Mėlyna : Neutralus
Rudas : Su įtampa
Jei prietaiso maitinimo kabelio laidų
spalvos neatitinka spalvinių žymų,
nurodančių išvadus kištuke, elkitės taip:
Žalios ir geltonos spalvos laidas turi būti
jungiamas prie tokio kištuko išvado, kuris
pažymėtas raide „E“ arba žalios ir geltonos
spalvos įžeminimo simboliu .
Mėlynas laidas turi būti jungiamas prie
išvado, pažymėto raide „N“, arba juodos
spalvos išvado.
Rudas laidas turi būti jungiamas prie
išvado, pažymėto raide „L“, arba raudonos
spalvos išvado.
Mikrobangų krosnelė gali sukelti radijo,
televizoriaus arba kitokios panašios įrangos
tikdžius. Atsiradus trikdžiams, juos galima
pašalinti arba susilpninti atliekant toliau
išvardytus veiksmus.
a. Nuvalykite krosnelės dureles ir tarpiklių
paviršius.
b. Radijo aparatą, televizorių ir kitus
prietaisus pastatykite kuo toliau nuo
mikrobangų krosnelės.
c. Tam, kad signalo priėmimas būtų
stipresnis, radijo aparate, televizoriuje
ar kitame prietaise tinkamai įrenkite
anteną.
1. Patikrinkite, ar iš krosnelės vidaus
išimtos visos pakuotės medžiagos.
2. Išpakavę krosnelę, ją patikrinkite, ar
nėra tokių pažeidimų:
- Durelės blogai sulygiuotos
- Durelės pažeistos
- Durelių stikle ir ekranėlyje yra įlenkimų
arba skylių
- Krosnelės ertmėje yra įlenkimų
- Jei pastebite tokius pažeidimus,
krosnelės NENAUDOKITE.
3. Mikrobangų krosnelė sveria 19 kg, todėl
ją būtina statyti ant pakankamai tvirto
horizontalaus paviršiaus, kad jis išlaikytų
krosnelės svorį.
4. Krosnelę būtina statyti atokiai nuo
aukštos temperatūros ir garų šaltinių.
5. Ant krosnelės viršaus NEGALIMA nieko
dėti.
6. Sukamojo padėklo varančiojo veleno
išimti NEGALIMA.
7. Jei prietaisą naudoja vaikai, juos būtina
prižiūrėti.
PERSPĖJIMAS: ŠĮ PRIETAISĄ BŪTINA
ĮŽEMINTI.
1. Maitinimo laidas turi lengvai pasiekti
elektros lizdą.
2. Krosnelei reikalinga 1,5 KVA įvestis.
Įrengiant krosnelę rekomenduojame
pasikonsultuoti su aptarnavimo
inžinieriumi.
ĮSPĖJIMAS: krosnelės viduje įrengtas 250 V
10 amperų kintamosios srovės saugiklis.

LT
6
DĖMESIO: Toliau pateikti žingsniai skirti
tik mikrobangų krosnelių modeliams su
integruotu konstruojamo komplekto rėmu.
1. Išėmę iš mikrobangų krosnelės visus
priedus, paverskite mikrobangų
krosnelę ant jos galinės sienelės
ir pasukite mikrobangų krosnelės
pagrindą link savęs.
2. Išimkite iš plastikinio maišelio
reguliuojamas kojeles (2 pav.) ir įsukite
jas po vieną į laikiklius (1 pav.).
3. Sumontavę visas 4 kojeles, pastatykite
mikrobangų krosnelę ant kojelių, kad
patikrintumėte, ar reguliuojamos kojelės
yra vienodai įsuktos. Jeigu mikrobangų
krosnelė stovi nestabiliai, pareguliuokite
kojeles, atitinkamai jas įsukdami arba
išsukdami.

LT
7
DËMESIO: Prietaisą naudojant kelių
patiekalų ruošimo veiksena, vaikams
naudotis prietaisu leidžiama tik suaugusių
asmenų priežiūroje, nes krosnelėje
temperatūra yra labai aukšta; (taikoma tik
grilio funkciją turinčioms krosnelėms);
DËMESIO: Jei pažeistos durelės arba
durelių tarpikliai, krosnelės nenaudokite;
ją bus galima naudoti tik tada, kai ją
suremontuos kompetentingas asmuo;
DËMESIO: Vykdyti techninės priežiūros
ar remonto darbus, kurių metu nuimamas
dangtis, saugantis nuo mikrobangų
energijos poveikio, pavojinga, todėl tokius
darbus leidžiama dirbti tik kompetentingam
asmeniui;
DËMESIO: Draudžiama kaitinti sandariuose
induose esančius skysčius ir maisto
produktus, nes tokie indai gali sprogti;
DËMESIO: Vaikams leidžiama krosnele
naudotis tik suaugusiųjų priežiūroje; vaikus
būtina apmokyti, kad jie krosnele naudotųsi
saugiai ir žinotų jos keliamus pavojus;
• Aplink krosnelę turi būti pakankamai
erdvės oro srautui tekėti. Krosnelės
nugarinėje pusėje palikite 10 cm erdvės,
abiejose pusėse – po 15 cm erdvės,
viršuje – 30 cm erdvės. Nenuimkite
krosnelės pagrindo; neuždenkite
krosnelės ventiliacijos angų.
• Naudokite tik mikrobangų krosnelėse
pritaikytus naudoti indus;
• Šildydami maistą, sudėtą į plastikinius
ar popierinius indus, stebėkite krosnelę,
nes tokie indai gali užsidegti;
4 Svarbios Saugos Instrukcijos
• Jei pastebite dūmų, prietaisą išjunkite
arba ištraukite maitinimo laidą; durų
neatidarykite, kad būtų užslopinta
liepsna;
• Jei kaitinami gėrimai, praėjus truputį
laiko jie gali užvirti ir ištrykšti, todėl imant
tokį indą reikia būti atsargiems;
• Vaikų maitinimo buteliukuose ir vaikų
maisto stiklainėliuose esantį turinį reikia
sumaišyti arba supurtyti, taip pat reikia
patikrinti temperatūrą, kad vaikas
nenusidegintų;
• Sveikų arba kietai virtų kiaušinių kaitinti
mikrobangų krosnelėse negalima,
nes jie gali sprogti net ir pasibaigus
kaitinimui mikrobangomis;
• Dureles, durelių tarpiklį ir krosnelės
ertmę valykite nestipraus poveikio,
neabrazyviniu muilu arba valomosiomis
priemonėmis; naudokite kempinę arba
švelnų audinį;
• Krosnelę būtina reguliariai valyti ir iš jos
pašalinti maisto likučius;
• Neprižiūrint krosnelės švaros, prastės
paviršiaus kokybė, todėl trumpės
prietaiso tarnavimo laikas, taip pat dėl
to gali susidaryti pavojinga situacija;
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį
leidžiama keisti tik gamintojui, gamintojo
klientų aptarnavimo atstovui arba
panašios kvalifikacijos asmenims –
kitaip gali kilti pavojus.

LT
10
Kompiuterio Valdymo Pultas
(1) Ekrano
Langelis
(3) Grilis
(5) Atmintis
(8) Laikrodis/
laikas
(4) Mikrobangų
krosnelė
(10) Paleisti
(6) Kombinuotasis
režimas
(7) Automatinis
meniu
(9) Pristabdyti/
atšaukti
(11) Atitirpdyti/
laiko nustatymas
(2) Konvekcija
Pause/
Cancel
Gril Micrl oConve
CombiMemory Auto Menu
Start
Clock/Timer

LT
13
a) Paspauskite mygtuką „Conve“
(konvekcija), kad pasirinktumėte
konvekcinį kepimą, tuomet spauskite
mygtuką „Conve“ (konvekcija), kad
pasirinktumėte 200 °C temperatūrą.
b) Nustatykite 20 minučių kepimo laiką.
c) Paspauskite mygtuką „Start“ (Paleisti).
10. Laikrodis
Krosnelę galima naudoti kaip laikrodį.
Pavyzdys: Norėdami nustatyti teisingą laiką
„16:30“:
a) Paspauskite mygtuką „Clock“
(Laikrodis) - ekrane pradės žybčioti
laikrodžio simbolis. Sukite rankenėlę
„Time Setting“ (Laiko nustatymas), kol
ekrane pasirodys „16:00“.
b) Dar kartą paspauskite mygtuką „Clock“
(Laikrodis) ir sukite rankenėlę „Time
Setting“ (Laiko nustatymas), kol ekrane
pasirodys „16:30“.
c) Dar kartą paspauskite mygtuką „Clock“
(Laikrodis) ir laikrodžio nustatymas bus
baigtas: laikrodis pradės skaičiuoti laiką.
11. Laikmatis
Laikmačio funkcija padeda mikrobangų
krosnelei pradėti automatinį kepimą
nustatytu metu ir automatiškai sustabdyti
veiksmą kepimo laikui pasibaigus. (Prieš
pradedant naudoti laikmačio funkciją reikia
nustatyti laikrodį).
Pavyzdys: Mikrobangų krosnelės laikrodis
rodo laiką 16:30; norėdami nustatyti kepimą
18:15 val. esant 70% galiai 10 minučių:
a) Ppaspauskite mygtuką „Timer“
(Laikrodis) ir nustatykite laiką 18:15
(tokia pat procedūra kaip ir nustatant
laikrodį).
b) Paspaudę mygtuką „Micro“, pasirinkite
70% galingumą.
c) Sukdami rankenėlę „Time Setting“
(Laiko nustatymas), nustatykite 10
minučių kepimo laiką.
d) Paspauskite mygtuką „Start“ (Paleisti).
Jeigu nenustatysite galios ir kepimo laiko
(praleisite žingsnius B ir C), o tiesiogiai
paspausite mygtuką „Start“ (Paleisti),
mikrobangų krosnelė veiks tik kaip laikrodis;
18:15 val. pasigirs 10 pypsėjimo signalų, bet
neveiks jokia kita funkcija.
12. Apsauga nuo vaikų
Apsaugos nuo vaikų užraktą įjungsite 2
sekundėms vienu metu paspausdami
mygtukus „Auto Menu“ (Automatinis meniu)
ir „Kombinuotasis maisto gaminimas“.
Šią funkciją išjungsite dar kartą 2 sekundėms
vienu metu paspaudę mygtukus „Auto
Menu“ (Automatinis meniu) ir „Combi“.
13. Pristabdyti/atšaukti
a) Krosnelei veikiant paspaudus mygtuką
„Pause/Cancel“ (Pristabdyti/atšaukti),
krosnelė bus sustabdyta.
b) Jeigu prieš paspaudžiant paleidimo
mygtuką buvo nustatyta kokia nors
programa, paspaudus šį mygtuką bus
atšauktos visos nustatytos programos.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Blomberg |
Kategori: | Ovn |
Model: | MEE 4150 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Blomberg MEE 4150 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ovn Blomberg Manualer
4 August 2025
21 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
1 Februar 2025
29 September 2024
21 September 2024
10 September 2024
8 September 2024
Ovn Manualer
- Laica
- Sôlt
- Gasmate
- Maginon
- Bröhn
- Lamona
- Balay
- SIBIR
- CaterChef
- Cadac
- Longvie
- Clas Ohlson
- Electrolux
- Sauter
- Cylinda
Nyeste Ovn Manualer
11 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025