0173-1-7238  
Rev. 1  
 
 0173-1-7238   
Busch-Installationsbus® KNX  
UP-Koppler 6120/12, 6120/13  
   
  
 
 
 19.02.2009  
Pos: 1 /35x28/35 Mehrspr achig/Art und Sprache der  Doku/Montage_und_Be triebsanleitun g/Montage_und_Betri ebsanleitung ger- eng-fre-dut @ 0\mod93_1.d oc @ 1299 
 
GER  Montage- und Betriebsanleitung 
Sorgfältig lesen und aufbewahren 
ENG  Installation and operating instructions 
Read carefully and keep in a safe place 
FRE  Instructions de montage et d'utilisation 
Les lire attentivement et les respecter 
DUT  Montage en handleiding 
Zorgvuldig doorlezen en bewaren 
 
Pos: 2 /35x28/35 Mehrspr achig/Sicherhei tshinweise/Sic herheitshinweise 230V/Si cherheitshinwei se 230V ger-eng-fr e-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923 
 
  Sicherheitshinweise  Safety instructions  Consignes de sécurité  Veiligheidsinstructies 
 
Arbeiten am 230 V Netz dürfen 
nur von Fachpersonal 
ausgeführt werden! Vor 
Montage, Demontage 
Netzspannung freischalten! 
Durch Nichtbeachtung von 
Installations- und Bedienungs-
hinweisen können Brand und 
andere Gefahren entstehen! 
Work on the 230 V supply 
system may only be 
performed by specialist staff! 
De-energize mains power 
supply prior to installation 
and/or disassembly! 
Failure to observe installation 
and operating instructions 
may result in fire and other 
hazards! 
Toute intervention sur l'alimentation 
électrique en 230 V doit être 
effectuée par des techniciens 
spécialisés ! Déconnecter la tension 
secteur avant tout montage et 
démontage! 
Le non-respect des consignes 
d'installation et d'utilisation peut 
entraîner un incendie ou être la 
source d'autres dangers ! 
Werkzaamheden op het 230 V net 
mogen uitsluitend worden 
doorgevoerd door bekwaam 
personeel! Vóór de montage en 
demontage netspanning 
uitschakelen! 
Als de installatie- en 
bedieningsinstructies niet opgevolgd 
worden, dan kan dit leiden tot brand 
of andere gevaren! 
 
Pos: 3 /35x28/35 Mehrspr achig/Inhalt/ xx_EIB/6120/12/12/ 6120/12/13_UP-Busanko ppler_EIB_ger-e ng-fre-dut @ 7\mod_12 35031986671_1.doc  @ 39043 
 
  Verlegung und Anschluss der 
Busleitung sowie der 
Anwendungsgeräte muss 
gemäß den gültigen Richtlinien 
nach DIN-VDE sowie des KNX-
Handbuches des ZVEI/ZVEH 
durchgeführt werden. 
The bus lines and the 
equipment have to be 
installed in accordance with 
the applicable DIN-VDE 
regulations and the KNX 
manual of the ZVEI/ZVEH. 
Le positionnement et le 
raccordement de la ligne bus et des 
appareils d'application doivent 
respecter les réglementations 
applicables de la norme DIN de 
l'association allemande des 
ingénieurs électriciens et du manuel 
KNX du ZVEI/ZVEH. 
Het leggen en aansluiten van de 
buslijn en van de 
toepassingsapparatuur dienen te 
worden uitgevoerd conform de 
geldige richtlijnen volgens DIN-VDE, 
onder inachtneming van het KNX- 
handboek van de ZVEI/ZVEH 
[organisaties van de Duitse 
elektrotechnische en elektronische 
industrie en handwerkbedrijven]. 
 
 
 
Eine ausführliche 
Beschreibung der 
Parametrierung und 
Inbetriebnahme finden Sie in 
den technischen Daten des 
Gerätes. Diese Dokumente 
finden Sie zum Download im 
Internet unter 
http://www.busch-jaeger.de. 
A detailed description of the 
parameter configuration and 
start-up can be found in the 
technical data of the unit. 
These documents can be 
downloaded on the internet at 
http://ww.busch-jaeger.de. 
Vous trouverez une description 
détaillée du paramétrage et de la 
mise en service dans les 
caractéristiques techniques de 
l'appareil. Vous pouvez télécharger 
ces documents sur Internet à 
l'adresse suivante : 
http://www.busch-jaeger.de. 
Nadere informatie over de 
parametrering en de inbedrijfstelling 
vindt u in de technische gegevens 
van het apparaat. U kunt deze 
documenten van het internet 
downloaden via http://www.busch-
jaeger.de. 
 
Technische Daten  Technical data  Caractéristiques 
techniques 
Technische gegevens   
Nennspannung  Rated voltage  Tension nominale  Nominale spanning   
6120/12, 6120/13:  6120/12, 6120/13:  6120/12, 6120/13:  6120/12, 6120/13:  24 V DC (+5 V/ - 4 V) 
zusätzliche 
Spannungsversorgung 
Additional power supply  Alimentation électrique 
supplémentaire 
Aanvullende voedingsspanning   
6120/13:  6120/13:  6120/13:  6120/13:  24 V DC (+5 V/ - 4 V) 
Stromaufnahme  current consumption:  Consommation de courant  Stroomopname   
6120/12:   6120/12:   6120/12:  6120/12:  max. 24 mA (KNX) 
6120/13:   6120/13:   6120/13:  6120/13:  max. 12 mA (KNX) 
Hilfsspannung:  auxiliary supply:  tension auxiliaire :  hulpspanning:  max. 200 mA 
Anschluss:  Connection:  Connexion :  Aansluiting:   
6120/12 
über Klemmblock (Art.-Nr. 
6183 beiliegend) an die KNX-
Linie 
6120/12 
via terminal block (part no. 
6183) to the KNX line 
6120/12 
via bornier (Art. N° 6183) sur 
la ligne KNX 
6120/12 
Via klemmenblok (art. nr. 6183) 
op de KNX-lijn 
 
6120/13 
4-poliger KNX Klemmblock 
und separate 
Spannungsversorgung (24V) 
6120/13 
4-pin KNX terminal block 
and separate power supply 
(24V) 
6120/13 
Bornier KNX 4 pôles et 
alimentation électrique 
séparée (24 V) 
6120/13 
4-polige KNX klemmenblok en 
aparte voedingsspanning (24 V) 
 
Umgebungstemperatur-
bereich: 
Ambient temperature range:  Plage de température 
ambiante : 
Omgevingstemperatuurbereik:  -5 – +45 °C 
 
 
Montage  Montage  Montage Installation 
 
 
Eine Verschmutzung 
des 10-poligen AST 
Schnittstelle (Pos. 3) 
bzw. der 
Programmiertaste (Pos. 
4) (z.B. durch 
Malerarbeiten) kann zur 
Zerstörung des 
Kopplers führen. 
Dirt on the 10-pin AST interface (item 
3) or on the programming button 
(item 4) (e.g. due to paintwork) may 
destroy the coupler. 
 
L'encrassement de l‘interface AST 10 
pôles (Pos. 3) ou de la touche de 
programmation (Pos. 4) (par ex. en 
cas de travaux de peinture) peut 
entraîner la destruction du coupleur. 
 
Een vervuiling van de 10-polige 
interface AST (pos. 3) resp. van de 
programmeertoets (pos. 4) (bijv. 
door schilderwerk) kan een ernstige 
beschadiging van de koppeling tot 
gevolg hebben. 
 
 
 
Das Gerät ist für den Einbau in 
handelsübliche UP-Einbaudosen in 
Verbindung mit dem Tragring ( Fig. 
1, Pos. 1) des Koppplers 
vorbereitet. 6120/12 = Verbinden 
Sie den Koppler an dessen 
Rückseite über eine 2-polige 
Steckklemme (Art.-Nr. 6183) mit 
der KNX-Busleitung (+ u. -). Das 
nicht verwendete Adernpaar der 
Busleitung belassen Sie als 
Reserve in der UP-Einbaudose. 
Nur 6120/13  
= rot +; grau -; weiß + ; gelb -  
Verschrauben Sie den Koppler mit 
der UP-Einbaudose so, dass sich 
der Stecksockel (Pos. 3) zum 
Anschluss der Applikation links 
befindet. 
The device is prepared for the 
installation into commercially 
available flush-type boxes in 
combination with the support ring 
(Fig. 1, item 1) of the coupler. 
6120/12 = Connect the back of the 
coupler to the KNX bus line (+ u. -) 
via a 2-pin plug-in terminal (part no. 
6183). 
Only 6120/13  
= red +; grey -; white +; yellow - 
Leave the unused pair of wires of the 
bus line in the flush-type box in 
reserve. Screw the coupler and flush-
type box together so that the socket 
(item 3) for connecting the application 
is on the left. 
L'appareil est préparé pour un 
montage dans les prises 
encastrées disponibles dans le 
commerce avec l'anneau de 
retenue (Fig. 1, Pos. 1) du 
coupleur. 6120/12 = Raccordez le 
coupleur sur sa face arrière via une 
borne à fiche 2 pôles (Art. N° 6183) 
avec la ligne bus KNX (+ u. -). 
6120/13 uniquement  
= rouge + ; gris - ; blanc + ; jaune - 
Laissez la paire de conducteurs non 
utilisée de la ligne bus comme 
réserve dans la prise encastrée. 
Vissez le coupleur avec la prise 
encastrée de manière à ce que la 
prise (Pos. 3) se trouve à gauche 
pour le raccordement de l'application. 
Het apparaat is voorbereid voor de 
montage in gebruikelijke 
inbouwdozen in combinatie met de 
draagring (afb. 1, pos. 1) van de 
koppeling. 6120/12 = Verbind de 
achterzijde van de koppeling d.m.v. 
een 2-polige steekklem (art. nr. 
6183) met de KNX-busleiding  
(+ u. -). 
Alleen 6120/13  
= rood +; grijs -; wit + ; geel - Het niet 
gebruikte aderpaar als reserve in de 
inbouwdoos laten. De koppeling 
zodanig met de inbouwdoos 
vastschroeven dat de steeksokkel 
(pos. 3) voor de aansluiting van de 
toepassing links is. 
 
 
 
 
 
Fig. 1 
1
2
3
4
5
 
 
 
Anschluss  Connection  Connexion  Aansluiting 
6120/12  6120/13 
   
KNX-Bus
-
+
 
KNX-Bus
-
+
-
+
24 V DC
B
A
 
B= Bus (KNX) 
A= auxiliary supply (Hilfsspannung) 
B= bus (KNX) 
A= auxiliary supply 
 
B= bus (KNX) 
A= tension auxiliaire 
B= bus (KNX) 
A= hulpspanning 
 
 
Kopplung anpassen  Adapting the coupler  Adapter le couplage  Koppeling aanpassen 
Der Koppler ermöglicht den 
Anschluss von Busch-
Installationsbus-Sensoren/Aktoren 
an eine KNX-Buslinie. 
Um das Gerät in Betrieb nehmen 
zu können, müssen Sie die 
physikalische Adressse sowie die 
logische Adresse 
(Gruppenadresse) vergeben. 
Weiterhin muss die Funktionsweise 
des Kopplers bestimmt werden. 
Physikalische Adresse vergeben 
●  Schließen Sie einen PC mit der 
EIBA-Software (ab ETS 3.0 d) 
mittels KNX-REG-Schnittstelle 
(Art.-Nr. 6186/20, 6186 USB oder 
dem Inbetriebnahmeadapter 
6149/21) an die KNX-Buslinie an. 
●  Drücken Sie die Programmiertaste 
am Koppler:  
die rote (Programmier-)LED (Fig. 
1, Pos. 5) leuchtet. 
●  Nach der Programmierung der 
pysikalischen Adresse erlischt die 
rote LED. 
●  Vermerken Sie mit einem 
wischfesten Stift die Nummer der 
physikalischen Adresse auf dem 
Etikett (Fig.1, Pos. 2). 
Gruppenadresse(n) vergeben 
●  Die Gruppenadressen werden 
über den PC in Verbindung mit der 
ETS 3.0 d vergeben. 
Applikation wählen 
Die Funktionsweise des Kopplers ist 
abhängig von der Art des 
verwendeten Sensors/Aktors 
(Applikationen). Hierzu verweisen wir 
auf unseren Internet-Support. 
Applikation differenzieren 
Die Auswahl der Applikation erfolgt 
über die ETS 3.0 d-Software. Andere 
in den Koppler zu ladende Daten der 
von Ihnen gewählten Applikation 
finden Sie in der Datenbank von 
Busch-Jaeger. 
Die Möglichkeiten dieser 
Applikationen sind in den 
zugehörigen, separaten 
Betriebsanleitungen der UP-
Sensoren beschrieben. 
The coupler enables the connection 
of Busch installation bus 
sensors/actuators to a KNX bus 
line. 
In order to start the devices, you 
must assign the physical address 
as well as the logic address (group 
address). In addition, the mode of 
operation of the coupler must be 
determined. 
Assigning a physical address 
●  Connect a PC with the EIBA 
software (ETS 3.0 d) to the KNX 
bus line via the KNX-REG 
interface (part no. 6186, 6186 
USB, or via the commissioning 
adapter 6149/21). 
●  Press the programming button on 
the coupler:  
The red (programming) LED (Fig. 
1, item 5) lights up. 
●  After the physical address has 
been programmed, the red LED 
goes off. 
●  Write the physical address on the 
label (Fig. 1, item 2) using a 
smudge-proof pen. 
Assigning the group address(es) 
●  The group addresses are 
assigned via the PC in 
combination with ETS 3.0 d. 
Selecting an application 
The mode of operation of the coupler 
depends on the type of 
sensor/actuator that is used 
(applications). Please contact our 
internet support unit. 
Differentiating the application 
The application is selected via the 
ETS 3.0 d software. Other data of the 
selected application that must be 
loaded into the coupler can be found 
in the Busch-Jaeger database. 
The features of these applications are 
described in the associated separate 
operating instructions of the FM 
sensors. 
Le coupleur permet de raccorder 
des actionneurs/capteurs de bus 
d'installation Busch sur une ligne 
bus KNX. 
Pour pouvoir mettre l'appareil en 
marche, vous devez affecter 
l'adresse physique et l'adresse 
logique (adresse des groupes). De 
plus, le mode de fonctionnement du 
coupleur doit être confirmé. 
Affectation de l'adresse 
physique 
●  Raccordez un PC avec le logiciel 
EIBA (ETS 3.0 d) via une interface 
KNX-REG (Art. N° 6186, 6186 
USB ou l'adaptateur de mise en 
service 6149/21) sur la ligne bus 
KNX. 
●  Appuyez sur la touche de 
programmation du coupleur :  
la DEL rouge (de programmation) 
(Fig. 1, Pos. 5) s'allume. 
●  Après la programmation de 
l'adresse physique, la DEL rouge 
s'éteint. 
●  Marquez le numéro de l'adresse 
physique sur l'étiquette avec un 
crayon indélébile (Fig.1, Pos. 2). 
Affectation des adresses de 
groupe 
●  Les adresses de groupe sont 
affectées via le PC avec 
ETS 3.0 d. 
Sélectionner l'application 
Le mode de fonctionnement du 
coupleur dépend du type de 
capteur/d'actionneur utilisé 
(applications). Pour cela, nous vous 
renvoyons à notre centre de support 
sur Internet. 
Différencier les applications 
Le choix de l'application se fait via le 
logiciel ETS 3.0 d. Vous trouverez 
dans la base de données Busch-
Jaeger les autres données à charger 
dans le coupleur correspondant à 
l'application que vous avez choisie. 
Les possibilités de ces applications 
sont décrites dans les instructions 
d'utilisation distinctes 
correspondantes des capteurs 
encastrés. 
De koppeling maakt de aansluiting 
mogelijk van Busch installatiebus-
sensoren/actoren op een KNX-
buslijn. 
Om het apparaat in werking te 
kunnen stellen, moet u het fysieke 
adres alsook het logische adres 
(groepsadres) verstrekken. Voorts 
moet de werkwijze van de 
koppeling worden bepaald. 
Fysiek adres toewijzen 
●  Sluit een PC met de EIBA-
software (ETS 3.0 d) via een KNX-
REG-interface (art. nr. 6186, 6186 
USB of de inbedrijfstellingsadapter 
6149/21) op de KNX-buslijn aan. 
●  Druk op de programmeertoets van 
de koppeling:  
de rode (programmeer-) LED 
(afb. 1, pos. 5) licht op. 
●  Na de programmering van het 
fysieke adres dooft de rode LED. 
●  Noteer met een wisvaste stift het 
nummer van het fysieke adres op 
het etiket (afb. 1, pos. 2). 
Groepsadres(sen) toewijzen 
●  De groepsadressen worden 
toegewezen m.b.v. de PC in 
combinatie met de ETS 3.0 d. 
Toepassing kiezen 
De werkwijze van de koppeling is 
afhankelijk van het soort van de 
gebruikte sensor/actor 
(toepassingen). Voor meer informatie 
en ondersteuning wijzen wij op 
internet. 
Toepassing differentiëren 
De keuze van de toepassing 
geschiedt via de ETS 3.0 d software. 
Andere in de koppeling te laden 
gegevens van de door u gekozen 
toepassing kunt u in de databank van 
Busch-Jaeger vinden. 
De mogelijkheden van deze 
toepassingen zijn omschreven in de 
bijbehorende afzonderlijke 
gebruiksaanwijzingen van de 
inbouwsensoren. 
 
Pos: 4 /35x28/35 Mehrspr achig/Service/ Service_BJE @ 0\mod277_1. doc @ 1947 
 
Service 
 
Busch-Jaeger Elektro GmbH – Ein Unternehmen der ABB-Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid 
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.de 
 
Pos: 5 /Fuer alle Dokumen te/Seitenwechsel @ 0\ mod53_1.doc @ 1171