2
3
4
1
6
5
ISTRPILOTINSTWIRK
Pilot Instant Wireless
EN
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER WITH WIRELESS CHARGING 
EN - INSTALLING THE SUCTION CUP IN THE CAR
1.Carefu lly clean the surface where you wish to install the suction cup
a.Windscreen installation: wash the windscreen surface with water and 
neutral soap, then dry with a cotton cloth. 
b.Dashboard installation: choose a position where you can correctly see 
the device and roadway. Wash the installation  surface with water  and 
neutral soap, then dry with a cotton cloth.
2.Make sure that the Easylift lever is raised
3.Position  the  suction  cup,  then  make  it  perfec tly  adhere  to  the 
installation surfac e
4.Press the sucti on cup  in order to activate the silicone surface of the 
suc tion c up for about 10 second s
5.Lower the E asylift lever
Before installing the charging dock on the suction cup, make sure that 
the su ction cup is properly ins talled. You can assess i ts grip by trying to 
detach the s uction cup without lifting the E asylift lever.
INSTALLING THE CHARGING DOCK ON THE SUCTION CUP
1.Take the dock out of its package
2.Unscrew the attachment collar behind the dock
3.Place the collar inside the orientation/tilt spherical arm in the correct 
way for tightening
4.Insert  the  dock  in  the  spherical  orientation  arm  using  the  hollow 
housing
5.Tighten the attachment c ollar on the dock as far as it will go
ACTIVATION OF CAR SUPPORT USING IN-C AR CHARGER
1. Take the charger out of its package
2. Connect the USB-A po rt to th e in-car charger
3. Put the USB-C port in the car support. It is found in on the bottom 
front, behind the adjust able foot
4. St art the elec tric al sys tem of  the car and check  th at all connections 
are working properly
USING THE CAR DOCK
Pilot  Instant  has  a  m echanical  proximity  sy stem  ab le  to  identify 
the  smartphone  lodged  inside  of  it  and  to  c lose  t he  holder  arms 
mechanically, activating the wireless charge.
Following these instructions to begin using the support:
1.  St art  the  electrical  sys tem  of  the  car  (turn  the  key  fo r  traditional 
ignition o r pres s the ON/OF F butt on for elect ronic ignition)
2.  Check  that  t he  support  is  powered  properly.  There  are  two  rou nd 
LEDs (point 2 of the drawing at the beginning o f the manu al) on the c ar 
sup port n ear the t wo sid e sensors located under the arms. T he LEDs will 
flash green and then will switch of f until the smartphone is c onnected. 
If you do not se e the LEDs, touch the sensors and  che ck that th e arms 
open up properly.
3. Place the sm artphone in side the support and check that the c harge is 
activated. Otherwise, look at the extendible foot (point 3 of the figure at 
the beginning of the manual) of the sup por t to find the correct position 
for the wireless charge.
4. When the charge is activated, the car support arms will simultaneously 
close automatically to firml y bloc k the smartphone on the suppo rt.
REMOVING THE SMARTPHONE FROM THE CAR SUPPORT
Follow these instructions to remove the phone from th e car sup port:
1. With your fingers, graze the sen sors p ositi oned under th e side arms 
(point 2 of the drawing at the beginning of the manual)
2. The arms will open up mechanically
3. Remove the p hone
LED KEY:
Doc k connected   Blue and green LEDs flashing simultaneously
Standby  LED is off
Charge  Blue LED is on
Foreign Object Detec tion (F OD)  Red LED intermittent 
Charging completed  Green LED on
TECHNICAL DETAILS:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Number: CC-70
EN - INSTRUCTIONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable 
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems) 
This mark on the product or documentation indicates that this prod uct must not 
be disposed  of with  other household  waste  at th e end of its life. To avoid any 
damage  to  health  or  the  en vironment  due  to  i mproper  dispo sal  of  waste,  the 
user must  sep arate this product from other  types of  waste a nd  recycle it  in a 
responsible manne r to promote the sustainable re-use of t he material resources. 
Domestic  users  sh ould  co ntact  the  dealer  where  they  purc hased  th e  product 
or  the  local  government  office  for  all  information  regarding  separate  waste 
collection and recycling for this type of produ ct. Corporate users should contact 
the  su pplier  and  veri fy  the  terms  and  c onditions  in  the  purchase  cont ract. 
This  product  must  n ot  be  disposed  of  along  w ith  othe r  commercial  waste. 
This produ ct has a ba ttery than cannot be replace d by the use r. Do no t attempt 
to open the device to remove the battery as this c ould cause malf unct ions and 
seriously damage the product. When disposing of th e product, pl ease contact the 
local waste dispos al authority to remove the battery. The battery ins ide the d evice 
was designed to be able to be used d uring the entire l ife cy cle of  the p roduc t. 
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
PACKAGE CONTENTS
1. Mechanic al holder with wireless  
    charging
2. Attachment suction cup for  
    dashboard/windscreen installation
3. USB-A / USB -C cable
4. In-car charger for cigarette  
    lighter socket
DESCRIPTION:
1. Charging dock 
2. Mechanical support opening sensors
3. Extending foot
4. Orientation/tilt arm
5. Easylift lever
6. Suction cup
EN
EN - IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not use the smartpho ne while driving.
IMPORTANT:  Put  the  car  dock  in  a  position  consonant  with  and  suitable  for 
driving, so  that you  have a full view of  the r oadway in order  to n ot jeopardis e 
driving the car.
IMPORTANT:  Position  the  smartph one  correctly  in  order  to  prev ent  it  from 
becoming d etached from the charging doc k while dr iving, which would distract 
the driver.
EN  -  Cellularline  S.p.A.,  a  single-member  company,  declares  that  this  wireless 
charger complies with Directive 2014/53/EU.
The  f ull  text  of  the  EU  declaration  of  conform ity  is  available  at  the  followin g 
address: www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Cellularline  S.p.A.,  a  single-member  company,  also  declares  that  this  wireless 
charger complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
DE - ANBRINGEN DES SAUGNAPFS IM AUTO
1. Die Stelle, an der der Saugnapf befestigt werden soll, sorgfältig reinigen:
a.  Befestigung  an  der  Windschutzscheibe:  Die  Oberfläche  der 
Windschutzscheibe  mit  Wasser  und  neutraler  Seife  reinigen  und  mit 
einem Baumwolltuch trocknen. 
b.  Befestigung  am  Armaturenbrett:  Eine  Stelle  ausmachen,  die  eine 
gute Sicht auf das Ge rät und die Fahrbahn erlaubt. Die Stelle, an der der 
Saugnapf befestigt w erden s oll, mi t Wasser und neut raler Seife reinige n 
und mit einem Baumwolltuch trocknen
2. Sich vergewissern, dass der Easylift-Hebel angehoben ist
3. Den  Saugn apf  platzieren und  darauf  achten,  d ass  er perfekt  an  der 
Oberf läche anliegt
4.  Ungefähr  10  Sekunden  lang  auf  den  Saugnapf  drücken,  um  d ie 
Silikonoberfläche desselben zu aktivieren
5. Den Easylift-Hebel nach unten drücken
Vor dem Anbringen der Ladehalterung am Saugnapf sicherstellen, dass 
der Saugnapf korrekt befestigt is t. Indem versucht wird, den Saugnapf zu 
lösen ohne den Easylift-Hebel  anzuheben, kann man die Haft festigkeit 
des Saugnapfs prüfen.
ANBRINGEN DER LADEHALTERUNG AM SAUGNAPF
1. Die Halterung aus der Packung nehmen.
2.  Den  sich  hinter  der  Halterung  befindenden  Befestigungsring 
abschrauben.
3. De n Ring in der rich tigen Richtu ng bezüglich d es Festschraubens am 
Schwenk-/Neigungsgelenkarm anbringen
4. Die Halterung mittels der Aussparung im Schwenkgelenkarm einsetzen
5. Den Befestigungsring bis zum Anschlag an der Halterung festschraub en
AKTIVIERUNG DER AUTOHALTERUNG ÜBER DAS AUTOLADEGERÄT
1. Das Ladegerät aus der Packung nehmen.
2. Die USB-A-Buchse in das Autoladegerät stecken.
3. Die USB-C-Buchs e in die Aut ohalterung stecke n. Die Buchse b efindet 
sich im unteren vorderen Teil hinter dem Stellfuß.
4. Das elektrische Syst em des Fahrzeugs betätigen und überprüfen, ob 
alle Anschlüsse ordnungsgemäß funktionieren .
GEBRAUCH DER AUTOHALTERUNG
Pilot  Instant  ist  mit  einem  mechanischen  Näherungssystem 
ausgestattet, das in der Lage ist, das darin untergebrachte Smartph one 
zu identifiziere n und die Haltearme mec hanisch zu schließen, wodu rch 
die drahtlose Ladung aktiviert wird.
Um de n Halter in Betrieb zu nehmen, wie folgt vorgehen:
1.  Die  elektrische  Anlage  des  Fahrzeugs  einschalten  (Schlüssel  für 
herkömmliche  Zündungen  drehen  oder  den  EIN/AUS-Taster  der 
elektronischen Zündungen drücken).
2. Sichers tellen, dass die Halterung richt ig mit Strom versorgt wird. An 
der Autohalterung in  der Nähe der b eiden  s eitlichen unter den Armen 
angebrachten  Sensoren  bef inden  s ich  zwei  kreisförmige  LEDs  (P unkt 
2  der  Zeichnung  zu  Beginn  des  Handbuchs).  Die  LEDs  geben  ein en 
grünen Lichtimpuls ab und schalten sich dann aus, bis das Smartphone 
eingesteckt  ist.  Wenn  die  LEDs  nicht  zu  sehen  sind,  die  Sensoren 
berühren und prüfen, ob sich die Arme richtig öffnen.
3.  Das  Smartphone  in  den  Halter  einsetzen  und  überprüfen,  ob  das 
Auf laden stattfindet. Andernfalls so auf den ausziehbaren Fuß (Punkt 3 
der Abbildung zu Beginn des Handbuchs) der Halterung einwirken, dass 
die richtige Position gefunden wird, um ein kabelloses Laden vornehmen 
zu können.
4.  Mit  der  Aktivierung  des  Ladevorgangs  schließen  sich  die  Arme  der 
Autohalterung automatisch, bis das Telefon fest in der Halterung sitzt.
ENTFERNEN DES SMARTPHONES AUS DER AUTOHALTERUNG
Um das Telefon aus der Auto halterung zu entfernen, wie folg t vorgehen:
1.  Die  unter  den  Seitenarmen  befindlichen  Sensoren  (Punk t  2  der 
Zeichnung zu Beginn des Handbuchs) mit den Fingern leicht streifen.
2. Die Arme öffnen sich mechanisch.
3. Das Telefon herausziehen
BEDEUTUNG DER LED:
Halterung angeschlossen  Die blaue und die grüne 
    LED blinken gleichzeitig.
Standby  LED gelöscht
Aufladung  Blaue LED eingeschaltet
Foreign Object Detec tion (F OD)  Rote LED blinkt 
Ladevorgang abgeschlos sen  Grüne LED eingeschaltet
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
Input: DC 5 V/2 A, DC 9 V/1,67 A
Output: 5 W – 7,5 W – 10 W
Modellnummer: CC-70
IT  -  ISTRUZI ONI  PER  LO  SMALTIMENTO  DI  APPARECCHIATU RE  PER  UTEN TI 
DOMESTI CI  (Applicabile in paesi  dell’Unione  Europea  e  in  quelli  con  sistemi di 
raccolta dif ferenziata)
Il  marchio  riportato  sul  prodotto  o  sulla  sua  documentazione  indica  che  il 
prodotto  non  deve  essere  smaltito  con  altri  rifiuti  domestic i  al  termine  del 
ciclo  di  vita.  Per  evitare  eventuali  danni  all’ambiente  o  alla  salute  causati 
dall’inoppor tuno  smaltimento  dei  rifiuti,  si  invita  l’utente  a  separare  questo 
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera r espon sabile per favorire il 
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e s tato 
acquistato il prodotto o l ’ufficio lo cale preposto per tutte le informazio ni relative 
alla r accolta dif ferenziata e al r iciclaggio p er questo tipo d i prodo tto. Gli u tenti 
aziendali so no invitati a contattare il pr oprio fornitore e verificare I termini e le 
condizioni del cont ratto  di acquisto. Que sto pro dotto non deve essere smaltit o 
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo  prodotto  p1-ha  all’interno  una  batteria  non  sostituibile  dall’utente,  non 
tentare  di  apr ire  il  dispositivo  o  rimuovere  la  batteria,  que sto  può  causare 
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento 
del  prodotto  si  prega  di  cont attare  il  locale  ente  di  smalti mento  rifiuti  per 
effet tuare  la  rimozione  della  batteria.  La  batteria  contenuta  all’interno  del 
dispositivo  e  stata  progettata  per  poter  essere  utilizzata durante  tutto  il ciclo 
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
1.  Support o meccanico con 
    ricarica wireless
2.  Ventosa di aggancio per installazione 
    su cruscotto/parabrezza
3.  Cavo USB-A – U SB-C
4.  Caricato re da auto per 
    presa accendi sigari
DESCRIZIONE:
1.  Support o di ricar ica 
2.  Sensori di apertura del supporto  
    meccanico
3.  Piede estensibile
4.  Braccetto di orie ntamento/ 
    inclinazione
5.  Leva Easylif t
6.  Ventosa
IT
SUPP ORTO SMARTP HONE DA AUTO CON CARICA WIRELESS 
IT
IT - ATTENZIO NE: Non installare il supporto durante la guida.
ATTENZIONE: Non utilizzare lo smartphone durante la guida.
ATTENZIONE:  Posizio nare  il supporto auto  in  u na posizione  consona ed  adatta 
alla guida, che permetta di avere la piena visuale della carreggiata al fine di non 
compromettere la guida dell’autovettura.
ATTENZIONE:  Posizionare  lo  smartphone  correttamente  al  fine  di  evitare  che 
quest’ultimo  si  stacchi  dal  supporto  di  ricarica  durante  la  guida  causando 
distrazioni al guidatore.
IT - INSTALLAZIONE DELLA VENTOSA IN AUTO
1. Pulire accuratamente la superficie su cui si intende installare la ventosa
a.  Installazione  su  parabrezza:  lavare  con  acqua  e  sapone  neutro  la 
sup erficie del parabrezza ed asciugare con un panno in co tone. 
b. Installazione su cruscotto: individuare una posizione che consenta una 
corretta visuale del dispositivo e della carreggiata. Lavare con acqua e 
sapone neutro la superficie designata all ’installazione ed asciugare con 
un panno in cotone
2. Assicurarsi che la leva Easylift sia sollevata
3. Posizionare la ven tosa facend o aderire perfettamen te la vent osa alla 
superf icie di appoggio
4. Premere sulla ventosa in modo da attivare la superficie siliconica della 
ventosa per circa 10 secon di
5. Abbassare la leva Easylift
Prima  di  installare  il  supporto  di  ricarica  alla  ventosa  assicurarsi  che  la 
ventosa sia correttamente  installata. Sollecitando  la  ventosa cercando  di 
staccarla senza sollevare la leva Easylift si è in grado di valutarne la tenuta.
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO DI RICARICA ALLA VENTOSA
1. Estrarre il supporto dalla confezione
2. Svitare la ghiera di aggancio posizionata dietro al supporto
3.  Inserire  la  ghiera  all’interno  del braccet to  sferico  di  orientamento/
inclinazione nel verso corretto rispetto all’avvitamento
4.  Inserire  il  supporto  tramite  l’alloggiamento  concavo  al  braccet to 
sferico di orientamento
5. Avvitare sul supporto la ghiera di aggancio fino al termine corsa
ATTIVAZIONE DEL SUPPORTO AUTO TRAMITE IL CARICATORE D’AUTO
1. Estrarre il caricatore dalla confezione
2. Inserire la presa USB-A nel caricat ore d’auto
3. Inserire la pres a USB-C nel supporto auto, la presa si trova nella parte 
frontale inferiore dietro al piede regolabile
4.  Azionare  l’impianto  elettrico  dell’auto  e  verificare  che  tutte  le 
connessioni funzionino correttamente
UTILIZZO DEL SUPPORTO AUTO
Pilot Instant è dotato di un sistem a mecc anico di p ross imità in grado d i 
identificare lo smartphone alloggiato al suo interno e c hiude re i braccetti 
di tenuta meccanicamente attivando la carica wireless.
Per iniziare ad utilizzare il supporto, procedere come segue:
1.  Dare  tensione  elettrica  all’impianto  elettrico  dell’auto  (girare  la 
chiave per le a ccensioni t radizionali o premere il pulsante ON/OFF per 
le accensioni elettroniche)
2.  Verific are  che  il  supporto  si a  alimentato  correttamente,  sul 
supporto  auto  in  prossimità  dei  due  sensori  laterali  posizionati  sotto 
i  braccetti  sono  presenti  due  led  circolari  (punto  2  d el  disegno  ad 
inizio  del  manuale).  I  led  emetteranno  un  impulso  luminoso  verde 
dopodiché si spegneranno fino all’inserimento dello smartph one. Se si 
è impossibilitati nella visione dei led, toccare i se nsori e verificare che i 
braccetti si aprano correttamente.
3. Pos izionare lo smartphone all’interno del supporto e verificare che la 
carica venga attivata. In caso contrario agire sul piede estensibile (punto 
3 della figura ad inizio del m anuale) del supporto in modo da trovare la 
corretta posizione per la carica wireless.
4. Simultaneamente all’attivazione della carica i braccetti del supporto 
auto  si  chiuderanno  automaticamente  fino  a  fermare  saldamente  il 
telefono al supporto.
RIMOZIONE DELLO SMARTPHONE DAL SUPPORTO AUTO
Per la rimozio ne del telefono dal supporto auto procedere come segue:
1. Sfiorare con le dita i sensori posizionati sotto i braccetti lateriali (punto 2 
del disegno ad inizio del manuale)
2. I braccetti si apriranno meccanicamente
3. Estrarre il telefono
LETTURA DEL LED:
Supporto collegato  LED Blu e verde lampeggianti  
    simultaneamente
Standby  LED spento
Carica  LED Blu acceso
Foreign Object Detec tion (F OD)  LED Rosso intermittent e 
Carica completata  LED Verde acceso
SPECIFICHE TECNICHE:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Number: CC-70
IT - Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara che il caricatore wireless è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente 
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_ /declaration- of-conformity
Cellularline  S.p.A.  con  socio  unico  dichiara  inoltre  che  il  caricatore  wireless  è 
conforme alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
FR  -  INSTRUCTIONS  CONCERNANT  L'ÉLIMINATIO N  DES  APPAREILS  POUR  LES 
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans 
ceux appliquant le système de collecte sélective)  
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique 
que le  produit  ne doit pas être éliminé comme  déchet  ordinaire au terme  de s a 
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la s anté dus 
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit 
d'autres type de déc hets et de le recycler de façon r esponsable pour en favoriser la 
réutilisation des ressources matérielles.
Les  particuliers  sont  priés  de  pr endre  contact  avec  le  revendeu r  du  produit  ou 
les  services  locaux  compétents  pour  obtenir  les  informations  nécessaires  quant 
à la collecte sélec tive et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises  sont 
également priées d e contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions v isées 
dans le contr at d’achat.  Le produit en question ne doit p as être éliminé avec d'autres 
déchets commerciaux.
Ce pr oduit contient une batterie non remplaçable. N’essay ez pas d’ouvrir le produit 
ou  d’enlever  la batterie car cela  endommagerait  le  produit.  Veuillez contacter le 
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. L a batterie con tenue à 
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
SUPP ORT AUTO POUR SMARTPHONE À CHARGE SANS FIL
CONTENU DE L'EMBALLAGE :
1. Support mécanique à charge sans fil
2. Ventouse de fixation pour installation  
  sur tableau de bord/pare-brise
3. Câble USB -A – USB-C
4. Chargeur au to pour prise 
  allume-cigare
DESCRIPTION :
1. Suppor t de charg e 
2. Capteurs d’ouverture du support  
  mécanique
3. Pied extensible
4. Bras d’orientation/inclinaison
5. Levier Easylift
6. Ventouse
FR
FR - INSTALLATION DE LA VENTOUSE DANS LE VÉHICULE
1. Nettoyer soigneusement la su rface sur laquelle la ventouse doit être 
installée.
a. Installation  s ur  pare-brise :  laver  à l’eau et avec un savon neutre la 
surface du pare-brise et essuyer avec un chiffon en coto n. 
b. Ins tallation sur tableau de bord : choisir une position gage de bonne 
visibilité du dispositif sans e ntraver la visibilité de la route. Laver à l’eau 
et avec un savon neutre la surface choisie pour l’installation et essuyer 
avec un chiffon en coton.
2. S’assurer que le levier Easylift est soulevé.
3. Positionner la ventous e en la faisant adhérer parfaiteme nt à la surface 
d’appui.
4. Faire pression pendant 10 secondes environ sur la vento use de f açon à 
en activer la surface en silicone.
5. Abaisser le levier Easylift.
Avant  d’installer  le  support  de  charge  sur  la  ventouse,  s’assurer  que 
celle-c i est correctement installée. Pour s’assurer de la bonne fixation 
de  la  ventous e,  sans  s oulever le levier  Eas ylif t,  la  tirer  pou r  tenter de 
la décrocher.
INSTALLATI ON DU SUPPORT DE CHARGE SUR LA VENTOUSE
1. Sortir le support de l’emballage.
2. Dévisse r la bague de fixation présente au dos du supp ort.
3.  Mettre  en  place  la  bague  s ur  le  bras  sphérique  d ’orientation/
inclinaison dans le sens correspondant au vissage.
4. Mettre en place l e support par l’intermédiaire d u logement con cave 
sur le bras sphérique d’orientation.
5. Visser la bague de fixation su r le support jusqu’en bout de course.
ACTIVATION DU SUPPORT AUTO À L’AIDE DU CHARGEUR AUTO
1. Sortir le chargeur de l’emballage.
2. Branche r la prise USB-A au chargeur auto.
3. Brancher la prise USB-C au support auto (la prise se trouve sur la partie 
frontale inférieure, derrière le pied réglable).
4.  Mettre  le  contact  dans  le  véhicule  et  s’ass urer  que  toutes  les 
connexions fonctionnent correctement.
UTILISATION DU SUPPORT AUTO
Pilot  Instant  est  doté  d’un  s ystème  mécanique  de  proximité  en  mesure 
d’identifier le smartphone logé à l’intérieur et de refermer mécaniquement 
les bras de tenue pour activer la charge sans fil.
Pour commencer à utiliser le support, procéder comme suit :
1.  Mettre  le  contact  dans  le  véhicule  (tourner  la  clé  pour  les  allumages 
traditionnels  ou  appuyer  sur  le  bouton  ON/OFF  pour  les  allumages 
électroniques).
2. S’assurer que le support est correctement alimenté ; sur le support auto 
à proximité des deux capteurs latéraux s itués sous les bras, deux voyants 
circulaires sont présents (point 2 du dessin au début du m anuel). Les voy ants 
émettent  une impulsion lumineuse verte puis s’éteignent jusqu’à  la  mise 
en place du smartphone. S'il est im possible de voir les voyants, toucher les 
capteurs et s’assurer que les bras s’ouvrent correctement.
3.  Placer  le  smartphone  dans  le  support  et  s’assurer  que  la  charge  est 
activée. Si tel n’est pas le cas, intervenir sur le pied extensible du support 
(point  3  de  la  figure  au  début  du  manuel)  de  façon  à  trouver  la  bonne 
position pour la charge sans fil.
4.  Au  moment  de  l’activation  de  la  charge,  les  bras  du  support  auto  s e 
ferment automatiquement jusqu’à ce que le smartphone soit fermement 
maintenu sur le support.
RETRAIT DU SMARTPHONE DU SUPPORT AUTO
Pour retirer le smartpho ne du support auto, procéder comm e suit :
1. Ef fleu rer des d oigts les c apteur s situ és sous les bras latéraux (point 2 
du dessin au début du m anuel).
2. Les bras s’ouvrent mécaniquement.
3. Retirer le smartphone.
LECTURE DES VOYANTS :
Support branc hé  Voyants bleu et vert clignotant simultanément
Stand-by  Voyant éteint
Charge  Voyant bleu allumé
Détection corps étrangers (F OD - Foreign Object Detec tion) 
    Voyant rouge clignotant 
Charge terminée  Voyant vert allumé
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Entrée : 5 Vcc / 2 A, 9 Vcc / 1,67 A
Sortie : 5 W – 7,5 W – 10 W
Modèle : CC-70
FR
FR- ATTENTION : ne pas installer le support t out en conduisant.
ATTENTION : ne pas utiliser le smartphone to ut en conduisant.
ATTENTION : placer le support auto dans une positio n appropriée, adaptée à la 
conduite et n’entr avant aucunement la visibilité de la route pour ne p as compro-
mettre la sécurité au volant.
ATTENTION : positionner c orrec tement le smartphone pour éviter qu ’il ne puisse 
se détache r du suppo rt de c harge tout en cond uisant et ne puisse distraire le 
conducteur au volant.
FR - Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique) 
certifie que le ch argeur sans fil est conf orme à la directive 2014/53/EU.
Le te xte complet de la déclaration d e conformité UE e st disp onible  à l’adresse 
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration -of-conformity
Cellularline  S.p.A.  con  socio  unico  (société  par  actions  à  actionnaire  unique) 
certifie  égale ment  que  le  charg eur  sans  f il  est  conforme  à  la  directive  RoHS 
2011/65/EU.
SMARTPHONE-H ALTERUNG FÜR DAS AU TO MIT KABELLOSER 
AUFLADUNG
PACKUNGSINHALT:
1. Mechanis che Halterung m it  
    kabellosem Laden
2. Saugnapf zum Anbringen am 
    Armaturenbrett bzw. an der  
  Windschutzscheibe
3. USB-A-/ USB-C- Kabel
4. Autoladegerät für    
    Zigarettenanzünderbuchs e
BESCHREIBUNG:
1. Ladehalterung 
2. Sensoren zur Öff nung der  
    mechanischen Halterung
3. Ausziehbarer Fuß
4. Schwenk-/Neigungsarm
5. Easylift-Hebel
6. Saugnapf
DE
DE  -  ANWEISUNGEN  ZUR  ENTSORGUNG  VO N  GERÄTEN  FÜR 
PRIVATHAUSHALTE  (Betrifft  die  Länder  der  Europäisc hen  Union  und  jen e  mit 
Wiederver wertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlage n aufgeführte Zeich en weist darauf h in, 
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll 
entsorgt  werden  darf.  Damit  Umwelt-  und  Gesundheitsschäden  durch  das 
unsachgemäße  Entsorgen  von  Abfall  vermieden  werden,  mus s  dieses  Produkt 
vom anderen Müll getrennt und verantwortun gsvoll recycelt werden. Hierdurch 
wird die nachhaltige Wiederverwer tung von Materialressourcen unterstütz t.
Für  Informationen  zur  Abfalltrennung  und  der  Wiederver wertung  dieser  Art 
von  Pr oduk t,  sollten  Privatpersonen  das  Geschäft  kontaktieren,  in  dem  das 
Gerät  gekau ft  wurde, oder  die entsp rechende Behörde  vo r  Ort.  U nternehmen 
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des 
Kaufvertrages  diesbezüglich  prüfen.  Dieses  Produkt  darf  nicht  zusammen  mit 
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die  im  Produkt  enthaltene  Batterie  kann  ni cht  durc h  Nutzende  ersetzt 
werden.  Daher  darf  n icht  versucht  werden,  das  Gerät  zu  öffnen  und  diese 
herauszunehmen.  Es  könnten  hierdurch  Störungen  und  Schäden  am  Produkt 
verursacht werden.  Bei der  E ntsorgung de s Produkts  muss  sich an d ie örtliche 
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um di e Batte rie zu entfernen. Die 
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit 
des Produkts genutzt werden kann.
Für  weitere  Informationen  besuchen  Sie  unsere  Internetseite  http://www.
cellularline.com
DE
DE - ACHTUNG: Die Halterung nicht währ end der Fahrt anbringen.
ACHTUNG: Das Smartphone nicht während der Fahrt verwenden.
ACHTUNG:  Die  Autohalterung  in  einer  für  das  Führen  des  Fahrzeugs  geeigneten 
Position anbringen,  in der die  Sicht auf die Fahrbahn nicht  behindert wird, um die 
Sicherheit beim Fahren nicht zu beeinträchtigen.
ACHTUNG: Das Smartphone korrekt einsetzen, damit es beim Fahren nicht aus der 
Ladehalterung fällt und den Fahrer dadurch ablenkt.
DE  -  Cellularline  S.p.A.  mit  Einzelgesellschafter  erklärt,  dass  das  kabellose 
Ladegerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der  vollständige  Text  der  EU-Konformitätserklärung  ist  unter  der  folgenden 
Internetadresse verfü gbar: 
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschaf ter erklärt des Weiteren, dass das kabello-
se Ladeger ät der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
ES - INST RUCCIONES PARA LA ELI MINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTIC O 
(Aplicable  en  los  países  de  la  U nión  Euro pea  y  en  los  que  tienen  sistemas de 
recogida diferenciada)
La ma rca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto 
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando f inalice su ciclo de 
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la 
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto 
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de for ma respo nsable para favorece r la 
reutilización  sos tenible  de  los  recursos  materiales.  Se  invita  a  los  usu arios 
domésticos  a contactar el distribuido r al  que  se ha  comprado  el pro ducto o la 
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al 
reciclad o  para es te tipo  de  producto.    Se  invita a los usuarios empresariales a 
contactar con su proveed or y verificar los términos y las condiciones del contrato 
de compra.  E ste producto no debe se r elimin ado con o tros residuos comerciales. 
Este produ cto lleva en su interior una batería que el usu ario no p uede sustitui r, 
no intente abr ir el dispositi vo  ni quitar la batería  p1-ya  que ello podría causar un 
mal fu ncionamiento o dañar se riamente el prod ucto. E n caso de eliminación del 
producto le rogamos que contact e el ente local de el iminac ión de re siduos para 
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuent ra en el interior del 
dispositivo p1-ha sido p royectada para pod er ser utilizada d urante todo el ciclo de 
vida del producto. 
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
SOPORTE DE SMARTPHONE PARA COCHE CON CARGA 
INALÁ MBRICA
CONTENIDO DEL PAQUETE:
1.  Soporte mecánico con carga  
    inalámbrica
2.  Ventosa de enganche para instalación 
    en salpicadero/parabrisas
3.  Cable USB-A – USB-C
4.  Cargador de coche para toma de  
    encendedor
DESCRIPCIÓN:
1.  Soporte de carga 
2.  Sensores de aper tura del sopor te  
    mecánico
3.  Pie extensible
4.  Brazo de orientación/inclinación
5.  Palanca Easylif t
6.  Ventosa
ES
ES - INSTALACIÓN DE LA VE NTOSA EN EL COCHE
1. Limpie cuidadosamente la superficie sobre la que desea instalar la ventosa.
a. Instalación en el parabrisas: lave con agua y jabón neutro la superficie del 
parabrisas y seque con un paño de algodón. 
b.  Instalación  en  el  salpicadero:  elija  u n  lugar  que  le  permita  ver 
correctamente el dispositivo y la  calzada. Lave con agua y jabón  neutro la 
superficie elegida para la instalación y seque con un paño de algodón.
2. Asegúrese de que la palanca Easylift está levantada.
3.  Coloque la  ventosa  de forma que  quede totalmente  en contacto  con la 
superficie de instalación.
4.  Presione  la  ventosa  para  activar  la  superficie  de  silicona  de  la  misma 
durante unos 10 segundos.
5. Baje la palanca Easylift.
Antes  de  instalar  el  soporte  de  carga  en  la  ventosa,  compruebe  que  la 
ventosa  está  correctamente  instalada.  Para  comprobar  que  p1-ha  quedado 
correctamente adherida, tire de la ventosa intentando separarla sin levantar 
la palanca Easylift.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE CARGA EN LA VENTOSA
1. Extraiga el soporte del envase.
2. Desenrosque el casquillo de enganche colocado detrás del soporte.
3.  Inserte  el  anillo  en  el  brazo  esférico  de  orientación/inclinación  en  la 
dirección correcta respecto al sentido de la rosca.
4. Inserte el  soporte  a través del alojamiento cóncavo  en el brazo  esférico 
de orientación.
5. Enrosque en el soporte el anillo de enganche hasta el tope.
ACTIVACIÓN  DEL  SOPORTE  PARA  COCHE  MEDIANTE  EL  CARGADOR 
DE COCHE
1. Extraiga el cargador del envase.
2. Inserte la clavija USB-A en el cargador de coche.
3. Inserte la clavija USB-C en el soporte para coche; la toma se encuentra en la 
parte frontal inferior detrás del pie regulable.
4.  Active  el  contacto  del  coche  y  compruebe  que  todas  las  conexiones 
funcionan correctamente.
USO DEL SOPORTE PARA COCHE
Pilot  Instant  está  dotado  de  un  sistema  mecánico  de  proximidad  que 
identifica el smartphone alojado en su interior y cierra los brazos de sujeción 
mecánicamente, activando la carga inalámbrica.
Para comenzar a usar el soporte, realice lo siguiente:
1. Active el contacto del coche (gire la llave de arranque o pulse el botón ON/
OFF si se trata de un coche con arranque electrónico).
2. Compruebe que el soporte está correctamente alimentado; en el soporte 
para coche, junto a los dos sensores laterales situados bajo los brazos, hay dos 
ledes circulares (punto 2 de la ilustración presente al comienzo del manual). 
Los ledes emitirán un impulso luminoso verde, tras lo cual se apagarán hasta 
que el smartphone esté colocado en el soporte. Si no logra ver los ledes, toque 
los sensores y compruebe que los brazos se abren correctamente.
3. Coloque el smartphone en el soporte y compruebe que se activa la carga. 
En caso contrario, regule el pie extensible (punto 3 de la ilustración presente 
al  comienzo  del  manual)  del  soporte  hasta encontrar la  posición  correcta 
para la carga inalámbrica.
4. Simultáneamente a la activación de la carga, los brazos del soporte para 
coche se cerrarán automáticamente  hasta sujetar sólidamente el teléfono 
en el soporte.
RETIRADA DEL SMARTPHONE DEL SOPORTE PARA COCHE
Para retirar el teléfono del soporte para coche, realice lo siguiente:
1. Roce con los dedos los sensores situados bajo los brazos laterales (punto 2 
de la ilustración presente al comienzo del manual).
2. Los brazos se abrirán mecánicamente.
3. Extraiga el teléfono.
LECTURA DEL LED:
Soporte conectado       El led azul y el led verde parpadean  
    simultáneamente
Standby  Led apagado
Carga   Led azul encendido
Foreign Object Detection (FOD)  Led rojo intermitente 
Carga completada  Led verde encendido
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Entrada: 5 V CC/2 A, 9 V CC/1,67 A
Salida: 5 W – 7,5 W – 10 W
Código modelo: CC-70
ES
ES -ATE NCIÓN: No instale el soporte mientras conduce.
ATENCIÓN: No utilice el teléfono mientras cond uce.
ATENCIÓN: Coloque el soporte para coche en u n lugar ad ecuado e idóneo para la 
conducción, que pe rmita tener una p lena vi sión de la c alzad a para no poner en 
riesgo la conducción del coche.
ATENCIÓN:  Coloque  el  te léfono  corre ctamente  para  evitar  que  se  caiga  del 
soporte de carga durante la conducción causando distracciones al conductor.
ES  -  Cellularline  S.p.A.,  con  socio  único,  declara  que  el  cargador  inalámbrico 
cumple con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El  texto  completo  de  la  declaración  de  confo rmidad  UE  está  dispon ible  en  la 
siguiente página web: www.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A., con socio único, también declara que el cargador inalámbrico 
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
RU  -    УКАЗАНИЯ  БЫТОВЫМ  ПОТРЕБИТЕЛЯМ  ПО  УТИЛИЗАЦИИ 
ОБОРУДОВАНИ Я  (Применяются  в  странах-членах  Европейск ого  Союза  и  в 
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в д окументации, указывает на то, что 
изделие  не  до лжно  у тилизироват ься  с  д руг ими  бытовыми  отхо дами  по 
окончании  срока  службы.  Во  избежание  нанесения  ущерба  окружающей 
среде  или  здоровью  персонала  в результате  ненадлежащей  ут илизации, 
пользователь  должен  отделить  данное  изделие  от  других  отходов  и 
утилизир овать  его  с о  всей  ответственно стью,  содейст вуя  повторному 
использованию  материальных  ресурсов.  Пользоват елям  рекомендует ся 
обратиться к продавцу, у котор ого бы ло приобретено изделие, или мес тное 
представительс тво  за  подробной информацией, касающейся раздельного 
сбора  отходов  и  рециркуляции  изделий  такого  типа.  Компаниям-
пользователям  р екомендуется  о братиться  к  их  пос тавщику  и  пр оверить 
сроки  и  условия  подписанного  договора  о  покупке.  Данное  изделие 
запрещается утилизировать вме сте с други ми коммерческими отходами.
Данное  из делие  содержит  акк умуляторную  батарею,  не  под лежащую 
замене  пользователем.  Не  пытайтесь  открыть  устройство  или  снять 
батарею, поскольку это  может привес ти к возникновению  неисправнос тей 
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста, 
обращайтесь  в местный центр по утилизации отходо в для  снятия  батареи. 
Аккумуляторная  батарея,  содержащаяс я  в  устройств е,  рассчит ана  на 
использ ование в течение вс его срока службы изделия.
Для  получения  подробной  информации  посетите  сайт  http://www.
cellularline.com
АВТОМОБИЛЬНЫЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ СМАРТФ ОНА С 
БЕСПРОВОДНОЙ ЗАРЯДКОЙ
RU - УСТАНОВКА ПРИСОСКИ В АВТОМОБИЛЕ
1.  Тщательно  очистить  поверхность,  где  будет  установлена 
присоска.
a.  Установка  на  ветровом  ст екле:  вымыть  водой  с  нейтральным 
мылом  поверхность  ветрового  стекла  и  вытереть  насухо 
хлопчатобумажной салфеткой. 
b.  Установка  на  приборной  панели:  определить  положение, 
обеспечивающее правильный обзор устройс тва и проезжей части. 
Вымыть  водой  с  н ейтральным  м ылом  п оверхность  установки  и 
вытереть насухо хлопчатобумажной салфеткой.
2. Убедиться, что рычажок Easylift поднят.
3.  Установить  присоску,  прочно  закрепляя  ее  на  опорной 
поверхности.
4.  Нажимать  на  прис оску  около  10  секунд  д ля  активации  ее 
силиконовой поверхности.
5. Опустить рычажок Eas ylift
Перед помещением держателя для заря дки на присоску убе диться 
в  правильной  установке  присоски.  Воздействие  на  присоску  в 
поп ытке отсо единить ее, не под нимая рычажок Easylift, позволяет 
определить ее удер живающую способность.
УСТАНОВКА ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ ЗАРЯДКИ НА ПРИСОСКУ
1. Извлечь держ атель из уп аковки.
2. Откру тить крепежн ую гайку, расположенную сзади держателя.
3.  Встави ть  гайку  в  с ферический  кронштейн  регулировки 
направления/наклона  в  правильном  направлении  относи тельно 
закручивания.
4.  Установить  держатель  через  выпуклое  гнездо  на  сферический 
кронштейн регулировки направления.
5. Закру тить на держателе кр епеж ную гайку до упора.
 
АКТИВАЦИЯ  АВТОМОБИ ЛЬНОГО  ДЕРЖАТЕЛЯ  ЧЕРЕЗ 
АВТОМОБИЛЬНОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙС ТВО
1. Извлечь зар ядное устройство из уп аковки.
2. Вставить гнездо USB-A в автомобильное з арядное устройство.
3.  Вставить  гнез до  USB-С  в  автомобильный  держатель.  Гнез до 
расположено  на  нижней  лиц евой  поверхнос ти  за  рег улируемой 
опорой.
4.  Привести  в  дейс твие  электроо борудование  автомобиля  и 
проверить правильнос ть работы всех соединений.
ПРИМЕНЕНИЕ АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ
Pilot  Instant  оборудован  механической  системой  присут ствия, 
которая  распознает  смартфон,  расположенный  в  держателе, 
и  механически  закрывает  опорные  кронштейны,  активируя 
беспроводную зарядку.
Для использования держателя действовать следующим образом:
1.  Подать  напряжение  элект рооборудованию  автомобиля 
(повернуть  клю ч для тра диционных систем  зажигания или нажать 
на кнопк у ON/OFF для электрон ных систем зажигания).
2. Убедитьс я в правильном питании держат еля. На автомобильном 
держателе, рядом с двумя боковыми датчиками, расположенными 
под  кронштейнами,  находятс я  два  круглых  светодиодных 
индикатора (пункт 2 рис унк а в начале руководства). Светодио дные 
индикаторы  загорятся  з еле ным  светом,  после  чего  погаснут  до 
установки  смартфона.  При  невозможности  обзора  светодиодов 
следует  прикосну ться  к  дат чикам  и  проверить  правильнос ть 
открытия кронштейнов.
3.  Поместить  с мар тфон  в  держатель  и  у бедиться  в  активации 
зарядки. В противном случае воздействовать на раздвижную опору 
(пун кт 3 рисунка в нача ле рук оводства) держателя для определения 
правильного положения для беспр овод ной зарядки.
4.  Одновременно  с  акт ивацией  зарядки  кронштейны 
автомобильного держателя автоматически закроются, обеспечивая 
надежн ую фиксацию телефона в держателе.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ СМАРТФОНА ИЗ АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ
Для  извлечения  т елефона  из  автомобильного  держателя 
действовать следу ющим о бразом:
1.  Прикосну ться  пальцами  к  датчикам,  расположенным  под 
боковыми кро нштейнами (пункт 2 рисунк а в начале рук оводства).
2. Кронштейны механически откроются.
3. Извлечь телефон.
ЗНАЧЕНИЕ СВЕТОДИОДНЫХ ИНДИКАТОРОВ: 
Держатель по дключен  Синий и зелен ый светод иодные  
     индикаторы одновременно мигают
Ожидание  Светодиодный индикатор вык лючен
Зарядка  Синий светодиодный индикатор вклю чен
Foreign Object Detec tion (F OD)* 
Красный светодиодный индикатор прерывис то мигает 
Зарядка завершена  Зеленый  светодиодный  индикатор 
включен
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Вход: 5В/2А Пос т. тока, 9В/1, 67А Пос т. тока
Выход: 5Вт – 7,5Вт – 10Вт
Номер мод ели: CC-70
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ:
1. Механич еский держатель с  
   беспроводной зарядкой
2. При соска для установки на  
   приборной панели/ветровом стекле
3. Кабель USB-A - USB-C
4. Автомо бильное зарядное  
   уст ройс тво для гнезда  
   прикуривателя
ОПИСАНИЕ:
1. Держатель для зарядки 
2. Датчики откры тия механическо го  
   держателя
3. Раздвижная опора
4. Кронштейн для регулировки  
  направления/наклона
5. Рычажок Easylift
6. Присоска
RU
RU
RU  -  ВНИМАНИЕ:  Не  устанавливать  держатель  во  вр емя  упр авления 
транспортным с редством.
ВНИМАНИЕ: Не ис пользовать смартфон во время управления транспорт ным 
средством.
ВНИМАНИЕ:  Поместить  автомобильный  держатель  в  положение, 
совмест имое с  управлением и  обеспечивающее  полный  обзор проезжей 
части, чтобы не созд авать помех управлению транспорт ным сред ством.
ВНИМАНИЕ:  Правильно  у становить  см артфон,  чтобы  пр едот вратить  его 
отсоединение от держателя для зарядки во время движения с отвлечением 
внимания водителя.
TR  -  EVDE  KULLANIMA  YÖNELİK  CİHAZL ARIN  BERTARAFI  İÇİN  TALİMATLAR  
(Avrupa  Birliği  ülkeleri  ile  ayrıştır ılmış  toplama  sistemlerine  sahip  ülkelerde 
geçerlidir)  Ürünün  veya  belgelerinin  üzerinde  yer  alan  bu  işaret,  kullanım 
ömrünü  tamamladı ğında  söz  konusu  ürünün  diğer  ev  atıklarıyla  birlik te 
bertaraf  edilmemesi  gerektiğini  gösterir.  Atıkları n  uygunsuz  şekilde  ber taraf 
edilmesi  sonucunda  çevre ve  sağlık  üzerindeki  meydana gelebilec ek  zararların 
önlenmesi  amacıyla  kullanıcının  bu  ürünü  diğer  atık  tiplerinden  ayrı  olarak 
saklaması  ve  malzeme  kaynaklarının  sürdürülebilir  şekilde  yeniden  kullanımını 
özendirmek  amacı yla  s orumlu  bir  şek ilde  geri  dönüş türmesi  önerilmek tedir. 
Ev  kullanıc ıları  bu  tip  ürünlerin  ayrı  to planması  ve  geri  dö nüştürülmesiyle 
ilgili  tüm  bilgiler  konusunda  ür ünü  satın  aldıkları  satıcıyla  veya  bulun dukları 
yerdeki  daireyle  bağlantı  kurmaya  davet  edilir.  Şir ket  kullanı cıları  kendi 
tedarikçileriyle  bağlantı  kurmaya  ve alım  sözleşmesi şart  ve koşullarını  kontrol 
etmeye davet  edilir.  Bu ürün  diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. 
Bu  ür ünün  içinde  kullanıcı  tarafından  değiştirilemeyen  bir  batarya 
bulunur;  cihazı  aç maya  veya  batar yayı  çıkarmaya  çalı şmayın,  bu  uygulama 
üründe  arızalara  veya  ciddi  hasar  yol  açabilir.  Ürünün  bertaraf  edilmesi 
halinde  bataryan ın  çıkarılması  için  bulundu ğunuz  yerdeki  atık  bertaraf 
firmasıyla  bağlantı  kurmanız  r ica  edilir.  Cihazın  iç inde  bulunan  batar ya, 
ürünün  tüm  kullanım  ömrü  boyunca  kullanılabilecek  şekild e  tasarlanmış tır. 
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
AMBALAJ İÇERİĞİ:
1.  Kablosuz yeniden şarj ile 
    mekanik tutucu
2.  Göğüs/ön cam ü zerine kurmak için  
    kenetleme vantuzu
3.  USB-A – USB-C kablosu
4.  Çakmak soke ti için ar aç içi şarj cihazı
TANIM:
1.  Yeniden şarj için tutucu 
2.  Mekanik tutucunun 
    açılma sensörleri
3.  Uzatılabilir ayak
4.  Yönlendirme/eğme kolu
5.  Easylift kaldırma kolu
6.  Vantuz
INHOUD VAN DE VERPAKKING:
1.  Magn etische houder met wireless  
    oplaadsysteem
2.  Zuignap voor installatie op  
    dashboard/voorruit
3.  Kabel USB-A / USB-C
4.  Auto lader voor 
    sigarettenaansteker-aansluiting
BESCHRIJVING:
1.  Oplaadhouder 
2.  Sensoren voor opening van de  
    mechanische houder
3.  Verlengbare v oet
4.  Oriëntatie-/ kantelarm
5.  Easylif t hendel
6.  Zuignap
TR NL
KA BLOSUZ ŞARJLI ARAÇ İÇİ SMART PHONE TUTUC U
TR
TR -DİKK AT: Tutucunun kurulmasını araç sürerken yapmayın.
DİKKAT: Araç sürerken smartp hone kullanmayın.
DİKKAT: Araç içi tutucuyu, araç sürü şünü tehlikeye atmamak için yolu tamamen 
görüşe izin veren, sürüşe uygun ve uyumlu bir pozisyon da konumlandırın.
DİKKAT:  Sürüş  sırasında  sürücünün  dikkatinin  dağılması na  ne den  olarak 
smartphone’un tutucudan  çıkmasını önlemek  için smartpho ne’u doğru  şekilde 
konumlandırın.
TR -VANTUZUN ARAÇ İÇİNDE KURULMASI
1. Vantuzu kurmak istediğiniz yüzey i özenle temizleyin
a. Ön cam üzerine kurma: ön cam yü zeyini su ve nötr sabu n ile yıkadıktan 
son ra pamuklu bir bez ile kurulayın. 
b. Göğüs üzerine kurma: aygıtın ve yolun doğru şekilde görülm esine  izin 
veren bir konum  belirleyin.  Kurma için seçilmiş olan  yüzeyi su ve nötr 
sabun ile yıkadıktan sonra pamuklu bir bez ile kurulayın
2. Easylift kaldırma  kolunun  kalkık konumda  olduğunu  kontrol  ederek 
emin olun
3.  Vantuzu,  vantuzun  yaslanacağı  yüzeye  tamamen  yapışmasını 
sağlayarak konumlandırın
4.  Vantuzun  silikon  yüzeyini etkinleş tirecek şekilde  yaklaşık  10 s aniye 
boy unca vantuz üze rine bastırın
5. Easylift kaldırma kolunu indirin
Yeniden  şarj  için  tutucuyu  vantuza  takmadan  önce  vantuzun  düzgün 
şekilde  kurulmuş olduğunu kontrol ederek  emin olun. Vantuzu, Easylift 
kaldırma kolunu kald ırmadan çıkarmak için zorlayar ak, bunun sabitliğini 
değerlendirmek mümkündür.
YENİDEN ŞARJ İÇİN TUTUCUNUN VANTUZA TAKILMASI
1. Tutucuyu ambalajdan çıkarın
2. Tutucunun arkasında bulunan kenetleme bileziğini çözün
3. Vidalamaya göre doğru yönde bileziği küre biçimindeki yönlendirme/
eğme kolu içine geçirin
4. Konkav  yuva aracılığıyla tutucuyu küre biçimindeki yönlendirme kolu 
içine geçirin
5. Kenetleme bileziğini stop nok tasına kadar tutucu üzerine vidalayın
ARAÇ  İÇİ  ŞARJ  CİHAZI  ARACILIĞIYLA  ARAÇ  İÇİ  TUTUCUNUN 
ETKİNLEŞTİRİLMESİ
1. Şarj cihazını ambalajdan çıkarın
2. USB-A soketini araç iç i şarj cihazına takın
3.  USB- C  soketini  araç  iç i  tutucuy a  takın,  so ket,  ayarlanabilir  ayağın 
arkasında alt ön kısımda bulunur
4.  Aracın  elektrik  tesisatını  çalıştırın  ve  bütün  bağlantıların  doğru 
işlediklerini denetleyin
ARAÇ İÇİ TUTUCU KULLANIMI
Pilot Instant; içinde konumlandırılmış olan smartphone’u tanıyabilecek 
ve  kablosuz  şarj  sistemini  etkinleştirere k  mekanik  tutuş  kollarını 
kapatacak kabiliyet te mekanik bir yakınlık sistemi ile donatılmış tır.
Tutucuyu kullanmaya başlamak için aşağıdaki gibi işlem görün:
1.  Aracın  elektrik  tesisatına  elektrik  gerilimi  verin  (geleneksel 
ateşlemeler  için anahtar ı  çevirin  veya elek tronik  ateşlemeler  için ON/
OFF butonu na basın)
2.  Tutucunun  doğru  şekilde  beslendiğini,  kolların  altı nda 
konumlandırılmış iki yanal  sensörün yakınında  araç içi tutucu  üzerinde 
daire  şeklinde  iki  ledin  mevcut  olduğunu  (kılavuzun  başındaki  resmin 
2. nok tası) kontrol  edin. Ledler  yeşil parlak bir ışıkla yanacak ve bundan 
sonra,  smartphone  yerleş tirilene  kadar  söne cektir.  Ledleri  görmeniz 
mümkün  değilse,  sensörlere  do kunun  ve  kolların  doğr u  şekilde 
açıldıklarını denetleyin.
3.  Smartphone’u  tutucu  içine  yerleş tirin  ve  şarjın  etk inleştirildiğini 
denetleyin.   Aksi takdirde, kablosuz  şarj için  doğru pozisyonu  bulacak 
şekilde,  tutucunun  uzatılabilir  ayağı  üzerinde  müdahalede  bulunun 
(kılavuzun başındaki resmin 3. Noktası).
4.  Şarjın  etkinleşmesi ile  eş zamanlı  olarak  araç  içi tutucunun  kolları, 
telefonu  tutucu  içinde  s ağlam  şekilde  tut ana  kad ar  otomatik  olarak 
kapanacaktır.
SMARTPH ONE’U N ARAÇ İÇİ TUTUCUDAN ÇIK ARTI LMASI
Telefonun  araç  içi  tutucudan  çıkarılması  i çin  aşağıdaki  ş ekilde  işlem 
görün:
1.  İki  parmağınızı  yanal  kolların  alt ında  konumlandırılmış  sensörlere 
değdirin (kılavuzun başındaki resmin 2. noktası)
2. Kollar mekanik olarak açılacaktır
3. Telefonu çıkarın
LED ANLAMLARI:
Tutucu bağlı    Mavi ve yeşil LED eş zam anlı  
      olarak yan ıp sönü yor
Standby    LED sönük
Şarj      Mavi LED yanık
Foreign Object Detec tion - Yab ancı Madde Algılama (FOD) 
      Kırmızı LED aralıklı yanıp sönüyor 
Şarj tamamlandı    Yeşil LED yanık
TEKNİK ÖZELLİKLER:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Numarası: CC -70
TR  -  Tek  ortakl ı  Cellularline  S.p.A .  şirketi,  kablosuz  şarj  cihazının  2014/53/AB 
direktifine u ygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının komple metnine aşağıdaki İnternet adresinden ulaşılabilir: 
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Tek ortak lı Cellularline S.p.A. şirketi ayrıca, kablosuz şarj cihazının RoHS 2011/65/
AB direktif ine uygun oldu ğunu beyan eder.
AUTO TELEF OONHOUDER ME T WIRELES S LADER
NL
NL  -  INS TRUCTIES  VOOR  DE  VE RNIET IGING  VAN  APPARATUUR  VOOR 
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen va n de Europ ese Unie en in landen met systemen 
voor gescheiden inzameling)
De  op  h et  product  of  op  z ijn  verp akking  afgebeelde  markering  geeft  aan 
dat  het  product  aan  het  einde  van  zijn  levensduur  niet  samen  met  ander 
huishoude lijk af val vernietigd mag worden. Om mo gelijke s chade aan het milieu 
of de vo lksgezondhe id als gevolg  van e en onges chikte vernietiging van afval te 
voorkomen, wordt de gebruiker verzo cht dit p roduc t van andere soorten afval 
te  scheiden en  het  op  ee n  verantwoord e  wijze  te  re cyclen  om  een duurzaam 
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De  huishoud elijke  gebruikers  word en  verzocht  contact  op  te  nemen  met  de 
winkel waar ze het produ ct gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voo r 
alle  informatie  inzake  de  gescheiden  inzameling  en  de  recycling  voor  dit  type 
product.  Zakelijke  gebru ikers  worden  ver zocht  c ontact  op  te  nem en  met  hu n 
leverancier en de re gels en voorwaarden van het koop contract te controleren. Dit 
product mag niet samen met ander bedrijfs afv al vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker ve rvangen kan worden; 
probeer  niet  het  app araat  te  openen  of  de  batterij  te  verwijderen  omdat  dit 
storingen  en  ernstige  schade  van  he t  product  kan  veroor zaken.  In  g eval  van 
vernietiging  van  he t  product  wor dt  u  verzo cht  con tact  op  te  nemen  met  het 
plaatselijke  afvalver werkingsbedrijf  voor  de  verwijdering  van  de  batterij.  De 
batterij  van  het  apparaat is ontworpen  om  te  worden  gebruikt  gedur ende  de 
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - INSTALLATIE VAN DE ZUIGNAP IN DE AUTO
1. Reinig het oppervlak waarop u de zuignap wilt installeren grondig
a. Installatie op de voorruit: reinig het oppervlak van de voorruit met water 
en een neutrale zeep en droog het vervolgens met een katoenen doek. 
b. Installatie op het dashboard: kies een geschikte positie die het correcte 
uitzicht op het apparaat en over de rijweg toelaat. Reinig het voor installatie 
uitgekozen  oppervlak  met  water  en  een  neutrale  zeep  en  droog  het 
vervolgens met een katoenen doek
2. Zorg ervoor dat de Easylift hendel omhoog staat
3. Plaats de zuignap zodanig dat de zuignap zich perfec t aan het draagvlak 
hecht
4. Druk ongeveer 10 seconden op de zuignap zodat het siliconenoppervlak 
van de zuignap wordt geactiveerd
5. Breng de Easylift hen del omlaag
Controleer  dat  de  zuignap  correct  geïnstalleerd  is  en  plaats  dan  pas  de 
oplaadho uder  op de zuignap. U kan de correcte hechting van  de zuignap 
controleren  door  de  zuignap  proberen  te  verwijderen  met  de  E asylift 
hendel omlaag.
INSTALLATIE VAN DE OPLAADHOUDER OP DE ZUIGNAP
1. Verwijder de houder uit de verpakking
2. Schroef de bevestigingsmoer achter de houder los
3.  Plaats de moer op de sferische arm  voor  oriëntatie/kantel in de juis te 
richting ten opzichte van het vastschroeven
4.  Plaats  de  houder,  via  de  concave  opening,  op  de  sferisc he  arm  voor 
oriëntatie
5. Draai de bevestigingsmoer volledig vast op de houder
ACTIVERING VAN DE AUTOHOUDER VIA DE AUTOLADER
1. Verwijder de lader uit de verpakking
2. Steek de USB-A-aansluiting in de autolader
3. Steek de USB-C-aansluiting in de autohouder, de aansluiting bevindt zich 
onderaan de voorkant, achter de instelbare voet
4.  Activeer  de  elektrische  installatie  van  de  auto  en  controleer  of  alle 
verbindingen correct werken
GEBRUIK VAN DE AUTO-HOUDER
De  Pilot  Instant  is  uitgerust  met  een  mechanisch  nabijheidssysteem 
dat  in  staat  is  de  smartphone  te  herkennen,  die  erin  geplaatst  is,  en 
de  houderarmpjes  mechanisch  te  sluiten  waardoor  de  wireless  lading 
geactiveerd wordt.
Han del als volgt om de houder te beginnen te gebru iken:
1. Schakel de elektrische spanning naar de elektrische installatie van de auto 
in (draai aan de contactsleutel voor de traditionele inschakeling of druk op 
de ON/OFF-knop voor de elektronische inschakeling)
2.  Controleer  of  de  houder  correct van  spanning  voorzien wordt.  Op  de 
autohouder,  in  de  nabijheid  van  de  twee  laterale  sensoren  die  onder 
de armpjes  geplaatst  zijn,  zijn twee ronde  leds  aanwezig (punt 2 van  de 
tekening  aan  het  begin  van  de  handleiding).  De  leds  zullen  een  groene 
lichtimpuls tonen, waarna ze uitgaan tot de smartphone geplaatst wordt. 
Als  het  niet  mogelijk  is  de  leds  te  zien,  raak  dan  de  sensoren  aan  en 
controleer of de armpjes correct open gaan.
3. Plaats de smartphone in de houder en controleer of het laden geactiveerd 
wordt. Is dat niet het geval, gebruik dan de verlengbare voet (punt 3 van de 
afbeelding aan het begin van de handleiding) van de houder om de correcte 
positie voor het wireless laden te vinden.
4.  Gelijktijdig  met  de  activering  van  het  laden  gaan  de  armpjes  van  de 
autohouder  automatisch  dicht  zodat  de  telefoon  stevig  op  de  houder 
vastgezet wordt.
VERWIJDERING VAN DE SMARTPHONE UIT DE AUTOHOUDER
Han del als volgt om de telefoon uit de autohouder te verwijderen:
1. Raak met uw vingers de sensoren aan die onder de zijarmpjes geplaatst 
zijn (punt 2 van de tekening aan het begin van de handleiding)
2. De armpjes zullen mechanisch open gaan
3. Verwijder de telefoon
LEZING VAN DE LEDS:
Houder aangesloten  Blauwe en groene LED knipperen  
    gelijktijdig
Standby  LED uit
Opladen  Blauwe LED brandt
Foreign Object Detection (FOD)  Rode LED knippert 
Opladen voltooid  Groene LED brandt
TECHNISCHE KENMERKEN:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Modelnummer: CC-70
NL - OPGELET: Installeer de houd er niet terwijl u rijdt.
OPGELET: Gebr uik de smartphone niet terwij l u rijdt.
OPGELET:  Plaats  de autohouder  in  een  geschikte  positie  om  te rijden  zodat  u 
volledig zicht heef t op de rijbaan en uw rijgedrag niet beïnvloedt.
OPGELET: Plaats de smar tphone corr ect om te voorkomen dat  deze tijdens  het 
rijden loskomt van de oplaadhouder, waardoor de bestuurder wordt afgeleid.
NL - Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart dat de wireless lader in 
overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd 
worden via de volgende link:  www.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de wireless 
lader in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAIT TEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa  Euroopan  unionin  jäsenmaissa  ja  maissa,  joissa  on  erilliset 
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa  tai  tuotteen  asiakirjoissa  oleva  merkki  tarkoittaa,  että  tuotetta  e i 
saa  k äyttöiän  päätyttyä  hävittää  yhdessä  muiden  kotitalousjätteiden  kanssa. 
Jotta  jätteiden  virheellisestä hävityksestä  johtuv at ympäristö -  tai ter veyshaitat 
vältettäisiin,  käy ttäjän  on  erotettava  tämä  tuote  muista  jätetyypeist ä  ja 
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyt töä varten.
Henkilöasiakkaita  kehotetaan  ottamaan  yhteyttä  tuotteen  myyneeseen 
jälleenmyyjään  tai  paikalliseen  asiaankuuluvaan  tahoon  saadak seen 
kaikki  tarvit tavat  tiedot  tämäntyyppisen  tuotteen  erillisest ä  keräyksestä  ja 
kierrätyk sestä.  Yritysasiakkaita  kehotetaan  ottamaan  yhteyt tä  omaan 
tavarantoimittajaansa  ja  tarkistamaan  myy ntisopimuksen  ehdot.  Tätä  tuotetta 
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei  voi  vaihtaa  tuotteen  sisällä  olevaa paristoa. Jos  laitetta  koetetaan 
avata  tai  paristo  koetetaan  poistaa,  vaarana  on  toimintahäiriöt  tai  vakavat 
vauriot.    Ota  yhteyt tä  paikalliseen  jätteiden  hävityskeskukseen  poistaaksesi 
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu 
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI - IMUKUPIN ASENTAMINEN AUTOON
1. Puhdista perusteellisesti pinta, johon imukuppi on tarkoitus asentaa
a.  Asennus  tuulilasiin:  Pese  tuulilasin  pinta  vedellä  ja  neutraalilla 
saippualla ja kuivaa puuvillaliinalla. 
b. As ennus  k ojelaudalle: etsi sij ainti, joka  mahdollistaa laitt een  ja  tien 
oikean näkymän. Pese asennuspinta vedellä ja neutraalilla saippualla ja 
kuivaa puuvillaliinalla
2. Varmistu siitä, että Easylift-vipu on ylhäällä
3. Aseta paikoilleen imukuppi siten, että se kiinnittyy hy vin tukipintaan
4.  Paina  imukuppia  noin  10  sekuntia  siten, että  imukupin  silikonipinta 
aktivoituu
5. Laske alas Easylift-vipu
Ennen  lataustelineen  asentamista  varmistu  siitä,  että  imukuppi 
on  asennettu  oikein.  Painamalla  imukuppia  yritt äen  irrottaa  sitä 
nostamatt a Easylif t-vipua voit arvioida sen pidon.
LATAUSTELINEEN ASENTAMINEN IMUKUPPIIN
1. Ota ulos teline pakkauksesta
2. Kierrä auki telineen takana oleva kiinnitysrengas
3.  Aseta  kiinnitysreng as  käänty vään/kallistuvaan  pallonivelvarteen 
oikeaan suuntaan suhteessa ruuvaussuuntaan
4. Aseta teline koveran kotelon kautta kääntyvään pallonivelvar teen
5. Kierrä kiinnitysrengas telineeseen pohjaan asti
AUTOTELINEEN AKTIVOINTI AUTOLATURIN KAUTTA
1. Ota laturi pois pakkauksesta
2. Laita USB-A- liitin autolaturiin
3. Laita USB-C-liitin autotelineeseen, liitin on etualaosassa säädet tävän 
jalan takana.
4.  Käynnistä  auton  sähkölaitteisto  ja  tarkista,  että  kaikki  liitännät 
toimivat oikein.
AUTOTELINEEN KÄYTTÖ
Pilot Instant  on  varustettu  mekaanisella lähestymisjärjestelmällä,  joka 
kykenee tunnistamaan  sen sisälle asetetun älypuhelimen ja sulkemaan 
kiinnitysv arret mekaanisesti aktivoimalla langattoman latauksen.
Telineen käytön aloit tamiseksi, toimi seuraavalla tavalla:
1.  Kytke  koneen  sähköjärjestelmä  päälle  (käännä  perinteistä  virta-
avainta tai paina painiket ta ON/OFF elektronista käynnistystä varten)
2.  Tarkista,  että  telineeseen  syötetään  virt aa  oikein.  Autotelineen 
kahden  sivuanturin  läheisyydess ä  varsien  alla  on  kaksi  pyöreää  led-
valoa (ohjekirjan alussa olevan piirustuksen kohta 2). Led-valot sy ttyvät 
palamaan  vihreänä  jonka  jälkeen  ne  sammuvat,  kunnes  älypuhelin 
laitetaan paikoilleen. Jos led-v aloja ei näy, kosketa antureita ja tarki sta, 
että varret avautuvat oikein.
3.  Aseta  älypuhelin  telineen  sisälle  ja  tarkista,  että  lataus  aktivoituu. 
Päinvastaisessa  tapaukse ssa  käytä  telineen  pidennettävää  jalkaa 
(ohjekirjan alussa olevan piirustuksen kohta 3) siten, että oikea asento 
löydetään langatonta latausta varten.
4. Samanaikaisesti latauksen käynnistymis en kanssa, autotelineen varret 
sulkeutuvat  automaattisesti,  kunnes  puhelin  saadaan  kiinnittymään 
tukevasti telineeseen.
ÄLYPUHELIMEN POISTAMINEN AUTOTELINEESTÄ
Puhelimen poistamiseksi autotelineest ä, toimi seuraavasti:
1. Hipaise sivuvarsien alle asetettuja antureita (ohjekirjan alussa olevan 
piirustuksen kohta 2)
2. Varret avautuvat mekaanises ti
3. Ota puhe lin pois
LED-VALON LUENTA
Teline kytket ty    Siniset ja vihreät LED-valot  
      vilkkuvat samanaikaisesti
Valmiustila    LED-valo sammunut
Lataus    Sininen LED-valo palaa
Foreign Object Detection (FOD)  Punainen LED-valo vilkkuu 
Lataus suoritet tu    Vihreä LED-valo palaa
TEKNISET TIEDOT:
Input: DC 5V, 2A - DC 9V, 1,67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Mallin numero: CC-70
PAKKAUKSE N SISÄLTÖ:
1.  Mekaaninen teline langattomalla  
    latauksella
2.  Imukuppi kojelautaan/tuulilasiin  
    kiinnittämistä varten
3.  Johto USB-A - USB-C
4.  Autolaturi savukkeensy tyttimen  
    liittimeen
KUVAUS:
1.  Latausteline 
2.  Mekaanisen telineen avausanturit
3.  Pidennettävä jalka
4.  Käänty vä/kallistuva varsi
5.  Easylift-vipu
6.  Imukuppi
FI
AUTOON ASENNETTAVA ÄLYPUHELINTELINE LANGATTOMALLA 
LATURILLA 
FI
FI- VAROITUS: Älä asenna telinettä autoa ajaessasi.
VAROITUS: Älä käytä älypuhelinta ajaessasi.
VAROITUS: Aseta autoteline ajon kannalta sopivalle paikalle siten, että sinulla on 
täydellinen näkyv yys ajoradalle, eikä se häiritse autolla ajamista.
VAROITUS: Aseta älypuhelin oikein paikalleen, jotta se ei irtoaa lataustelineestä 
ajon aikana ja häiritse kuljettajaa.
FI - Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että langaton laturi on 
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen  EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen  teksti  on  saatavilla  seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että langaton laturi 
on RoHS-direk tiivin 2011/65/EU mukainen.