Cloer 4990 Manual
Læs gratis den danske manual til Cloer 4990 (28 sider) i kategorien Kedel. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 26 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 13.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Cloer 4990, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/28

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Wasserkocher 4990 | 0,8 l
Electric Kettle 4990 | 0.8 l

2
DE
EN
F
NL
I
RU
Gebrauchsanweisung........................................................4
Operating Instructions.....................................................8
Notice d´utilisation...........................................................11
Gebruiksaanwijzing.........................................................15
Istruzioni sull´uso..............................................................18
Руководство к применению......................................22

2
3
3
220-240V ~50Hz 1650-1960W
4
1

4
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähn-
lichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier-
ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, nicht über scharfe Kanten zie-
hen, nicht zum Tragen benutzen und vor Hitze (z.B. Herdplatte) schützen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter benutzt wer-
den und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jah-
ren fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der mitgelieferten Basis-
station.
Hinweise zur korrekten Reinigung finden Sie auf Seite 5.
Das Gerät und die Basisstation niemals unter fließendem Wasser rei-
nigen oder darin eintauchen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Wasserkochen. Ein Miss-
brauch kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG: Nach dem Gebrauch gibt die Heizplatte des Gerätes noch
Restwärme ab, Verbrennungsgefahr!
Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die MAX-Markierung hinaus
mit Wasser.
Bitte vermeiden Sie unbedingt, dass Wasser über die Basisstation ge-
schüttet wird.
Bitte öffnen Sie den Deckel nicht während des Kochvorgangs oder
unmittelbar nach dem Kochvorgang.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

5
ACHTUNG:
Der Wasserkocher wird im Betrieb
heiß, bitte fassen Sie das Gerät
nur am Haltegriff an.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme und Bedienungs-
hinweise
Stecken Sie zuerst den Netzstecker in die Steck-
dose.
Heben Sie den Wasserkocher von dem Kon
-
taktsockel ab.
Öffnen Sie den Deckel des abnehmbaren Was
-
serkochers, indem Sie die Deckelöffnungstaste
drücken.
HINWEIS: Der Deckel ist zu Ihrer Sicherheit
mit einer Verriegelungsmechanik ausgestattet.
Sollte Ihnen der Wasserkocher bei der Benut
-
zung umfallen, öffnet sich der Deckel nicht. Die
Gefahr einer Verbrühung durch austretendes
Wasser ist somit reduziert.
Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher.
Schließen Sie den Deckel per Hand.
ACHTEN Sie darauf, dass das Wasser die MAX-
Markierung (= 800ml) im Geräteinneren nicht
überschreitet bzw. die 200ml-Markierung nicht
unterschreitet.
Stellen Sie den Wasserkocher in beliebiger Posi
-
tion auf den Kontaktsockel.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Drücken Sie zum Einschalten den Ein- / Aus
-
schalter an der Unterseite des Haltegriffs. Der
Schalter rastet ein und die Kontrolllampe leuch
-
tet auf.
Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Was
-
serkocher selbstständig ab.
Sie können den Kochvorgang aber auch jeder
-
zeit durch Hochdrücken des Ein-/Ausschalters
abbrechen.
Zum Ausgießen des Wassers heben Sie den
Wasserkocher vom Kontaktsockel ab.
WICHTIG: Achten Sie stets darauf, dass das Ge
-
rät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Wasserko-
cher vom Kontaktsockel abheben.
Überhitzungsschutz
Der Wasserkocher besitzt einen Überhit-
zungsschutz. Sollten Sie den Wasserkocher
versehentlich ohne Wasser betreiben oder
verdunstet eine zu geringe Wassermenge
während des Kochvorgangs, schaltet der
Überhitzungsschutz das Gerät sicher ab. Nach
Einfüllen von kaltem Wasser, ist das Gerät be-
triebsbereit.
Reinigung
ACHTUNG: Das Gerät und die Basisstation nie
unter fließendem Wasser reinigen oder darin
eintauchen!
Reinigen Sie den Wasserkocher nicht mit stark
scheuernden Mitteln. Diese könnten das Gerät
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Wasserkocher.
Ihre Firma Cloer
Beschreibung
1 Deckelönungstaste
2 Haltegri
3 An-/Ausschalter mit Kontrolllampe
4 Ausguss
Aufstellen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
Vor dem Erstgebrauch
Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese An-
leitung aufmerksam durch.
Schütten Sie das Wasser des allerersten Koch-
vorgangs weg.
Sicherheitshinweise zur Ver-
wendung des Kontaktsockels /
Wasserkochers
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der
zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die
MAX-Markierung hinaus mit Wasser. Durch ein
mögliches Übersprudeln besteht eine Verbrü
-
hungsgefahr.
Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Einfül
-
len mit Wasser bitte immer vom Kontaktsockel
ab.
Der Wasserkocher ist nur zum Erhitzen von
Wasser geeignet.
Der Kontaktsockel darf nur in trockenem Zu
-
stand in Betrieb genommen werden.
Bitte vermeiden Sie unbedingt, dass Wasser
über den Kontaktsockel geschüttet wird.
Ist versehentlich Wasser auf den Kontaktsockel
gelangt, verfahren Sie wie folgt:
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
– Trocknen Sie den Kontaktsockel mit einem
saugfähigen, trockenen Küchentuch ab.
– Trocknen Sie die Aufstellfläche des Kon-
taktsockels ab.
– Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
Betreiben Sie den Wasserkocher niemals
ohne Kalksieb und nur mit geschlossenem
Deckel, da das Gerät ansonsten nicht auto
-
matisch abschalten kann, wenn das Wasser
kocht.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

6
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Wasser
sprudelt im
Wasserkocher
über
Zu viel Was
-
ser eingefüllt
Weniger
Wasser einfül-
len, Max-
Markierung
darf nicht
überschritten
werden
Am Boden
des Wasser-
kochers
bilden sich
weiße
Flecken
Wasserkocher
verkalkt
Wasserkocher
entkalten
Wasserkocher
wird im
Betrieb sehr
laut
Wasserkocher
verkalkt
Wasserkocher
entkalten
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa
-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks
-
kundendienst. Cloer Elektrogeräte entsprechen
den aktuellen EG-Richtlinien und Sicherheits
-
vorschriften.
Garantiebedingungen für
Deutschland
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver-
braucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung der
Bedienungsanleitung sowie der Sicherheitshin
-
weise verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos
instandzusetzen, soweit es sich um Material-
oder Herstellungsfehler handelt. Die Instand
-
setzung erfolgt durch Reparatur bzw. Ersatz der
schadhaften Komponenten. Ausgewechselte
Teile werden Eigentum der Firma Cloer. Weitere
Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere
Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte, die
zerkratzen.
Starke Verschmutzungen entweder mit einem
Tuch und lauwarmem Wasser oder einem Edel
-
stahlreinigungsmittel entfernen.
Bei den Edelstahlreinigungsmitteln darauf ach
-
ten, dass sie nicht aggressiv, chlor- oder säure-
haltig sind.
Pflege
Behandeln Sie den Wasserkocher mit einem
speziellen Edelstahlpflegemittel, um kleinere
Verunreinigungen (Wasserflecken, schwache
Fingerabdrücke etc.) zu entfernen.
Also Pflegemittel empfehlen wir »Chromol« von
der Firma Henkel Ecolab Deutschland GmbH.
ACHTUNG: Nur im Außenbereich anwenden!!
Nicht auf Flächen anwenden, die in Kontakt mit
Lebensmitteln geraten (Innenbereich).
Entkalken
Bei kalkhaltigem Wasser sollte der Wasserko-
cher in regelmäßigen Zeitabständen entkalkt
werden (je nach Härtegrad des Wassers, ca. alle
2 – 3 Wochen).
Verwenden Sie zum Entkalken ein handelsüb
-
liches, flüssiges Entkalkungsmittel (keine che-
mischen Entkalker verwenden) und beachten
Sie dabei dessen Gebrauchsanweisung.
Tipp: Bei leichter Verkalkung können Sie den
Wasserkocher, anstatt Entkalkungsmittel zu ver
-
wenden, auch mit einer Mischung von 2 bis 3
Esslöffel Essig auf 0,3 l Wasser entkalken.
Bitte beachten Sie beim Entkalken:
Füllen Sie zunächst kaltes Wasser in den Wasser
-
kocher (bei stark schäumendem Entkalkungs-
mittel füllen Sie bitte nur 0,3 l Wasser ein).
Kochen Sie dieses kurz auf.
Geben Sie nun das Entkalkungsmittel hinzu und
lassen Sie das Gerät eine Zeitlang stehen.
ACHTUNG: Kochen Sie diese Mischung nicht auf.
Spülen Sie den Topf nach dem Entkalken zwei-
mal mit klarem Wasser aus.
Reinigen Sie den Wasserkocher nicht mit stark
scheuernden Mitteln. Diese könnten das Gerät
verkratzen.
Hinweis: Durch regelmäßiges Entkalken wird
der Stromverbrauch niedrig gehalten und die
Lebensdauer Ihres Wasserkochers verlängert.
Der Kalkgehalt ist von Region zu Region unter
-
schiedlich. Bitte erfragen Sie bei Ihrem örtlichen
Wasserwerk oder Stadtwerk den Härtegrad
Ihres Wassers nach.
Bei fehlerhafter Funktionsweise aufgrund
von Verkalkung besteht kein Garantiean
-
spruch!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

7
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine
Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
Verbraucher gemäß den jeweils geltenden na
-
tionalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs von
Waren haben.
Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt
mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals
von einem Endverbraucher erworben wurde.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiter-
veräußerung, durch Reparaturmaßnahmen
oder durch Austausch des Produktes weder ver
-
längert, noch beginnt sie von neuem oder wird
anderweitig beeinflusst. Diese Garantie wird
von Ihrem Händler an Sie weitergegeben. Um
Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen,
wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver
-
brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garan-
tieleistungen direkt mit dem Werkskunden-
dienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist,
dass das Produkt bei einem autorisierten Händler
gekauft und per Postkarte oder über Inter-
net unter http://cloer.de/service registriert
wurde. Für die Inanspruchnahme von Garan-
tieleistungen wenden sich registrierte Verbrau-
cher in jedem Fall zunächst telefonisch, per
Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert.
Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei
eingesendet werden. Diese werden von den
Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie
kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher
zuerst mit uns.
Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät an uns ein
-
senden sollen.
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: +49 2932.6297-660
Fax: +49 2932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist
unbedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum
und Händleranschrift im Original vorzulegen.
Ohne diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur
ohne Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh
-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor
-
genommen wurde.
·
·
·
·
·
·
·
·

8
EN
Basic safety instructions
The appliance is intended to be used in household only and similar
environments like:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
– in farm houses
– by clients in hotels, motels and other residential type environments
– on bed and breakfast type environments.
Repairs of Cloer electronics appliances should be carried out only
by authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer
service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user.
Moreover, this will void your warranty claims.
Operate the appliance only at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your
power supply network.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect.
– if the appliance is not used for a longer time.
– before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable.
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is
likely to tip over.
Do not stretch the feed cable over sharp edges. Do not use the feed
cable for carrying and protect it from heat (hotplate / open flame).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the
appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Use the electric kettle only with the provided base station.
More information about proper cleaning on page 9.
Do not immerse appliance or base in water and do not clean under
running water.
Use the product only to cook water. An improper use of the appliance
may lead to serious injuries.
ATTENTION: After use, the heating plate of the device will still give
off residual heat, risk of burns!
Do not fill the appliance over the MAX mark.
Please avoid that water spills on the base station
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
Use the electric kettle only with the provided contact base.
Please do not open the lid during the boiling process or immediately
after it.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

9
Operation
Plug the power plug into the wall socket.
Remove the electric kettle from the contact base.
Open the lid of the removable kettle by pressing
the button to open the lid.
NOTE: For your safety, the lid is equipped
with a locking device. If the electric kettle
is accidentally overturned during use, the lid will
not open. This reduces the risk of being scalded
by spilled water.
Fill the electric kettle with water.
Close the lid manually.
MAKE SURE not to ll water past the
maximum marking (= 800ml) inside the unit or
not to fall below the 200 ml marking.
Place the electric kettle anywhere on the
contact base.
The unit is ready for operation now.
To switch it on, press the ON/OFF switch
on the bottom of the handle. The switch locks
into place and the indicator light lights up.
When the water boils, the electric kettle
automatically switches o.
You can interrupt the boiling process at
any time by pushing up the ON/OFF switch.
To pour the water, lift the electric kettle
from the contact base.
IMPORTANT: Always make sure that the device
is switched o before removing the electric
kettle from the contact base.
Overheating protection device
The electric kettle is equipped with an over-
heating protection device. In the event that you
accidentally operate the electric kettle without
water or if the water level is too low, causing the
water to evaporate during boiling, the device
will automatically switch o for your safety. The
device will be ready to operate once it has been
lled with cold water.
Cleaning
CAUTION: Do not immerse appliance in water
and do not clean under running water!
Do not clean the electric kettle with heavily
abrasive cleaners. They could scratch the
appliance.
Clean very dirty appliances either with lukewarm
water or with a stainless steel cleaner.
If a stainless steel cleaner is used, make sure
that it is not aggressive and does not contain
chlorine or acids.
Care
Use a special stainless steel care product for
minor cleaning (water stains, light ngerprints,
etc.).
CAUTION: Use only for the exterior! Do not use on
surfaces that come into contact with food (inside).
Decalcifying
If you have hard water, the electric kettle should
be decalcied regularly (depending on the
hardness of the water, about every 2 - 3 weeks).
Use a commercially available liquid decalcifying
Dear Customer
We wish you much pleasure with your new
electric kettle.
Your Cloer Company
Description
1 Lid opening button
2 Handle
3 ON/OFF button with indicator light
4 Spout
Preparation for use
Remove all packaging elements and labels, but
not the rating plate.
Place the electric kettle on a dry, even, non-slip
surface.
Before initial use
Please read these operating instructions carefully
before using the device for the rst time.
Shake out the water from the rst boiling process.
Safety notices for use of the
contact base / electric kettle
The appliance meets the
requirements of the applicable
EC directives.
The appliance is intended
for in door use only.
Do not ll the electric kettle with water past the
MAX marking. Scalding may result from water
boiling over.
Always remove the electric kettle from the
contact base before lling with water.
This electric kettle may only be used for heating
water.
Use the electric kettle only with the provided
contact base.
Before operating the machine, make sure that
the contact base is dry.
Please make sure that water is never spilled on
the contact base.
If water is accidentally spilled onto the contact
base, proceed as follows:
– Unplug the unit from the wall socket.
– Dry the contact base with an absorbent
dry kitchen towel.
– Dry the surface beneath the contact base.
– Plug the unit into the wall socket again.
Never operate the electric kettle without
the lid closed and without lime lter, since
then the device will not shut o automatically
when the water boils.
CAUTION! The surface is hot
during operation. Only touch
the device at its handle.
ATTENTION! Always unplug
appliance when not in use and
before cleaning!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer
or Cloer customer service department. Cloer
electrical appliances comply with current EC
guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we will
be obligated to replace the appliance at no
cost, insofar as there are defects in material or
workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid. This
warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst urchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product. This warranty is
passed on to you by your retail dealer. In order
to assert a warranty claim, please contact your
dealer directly.
If you have questions about your product, please
contact the Cloer importer in your country. The
address and telephone number can be found
on our website at http://www.cloer.de or you
can send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must
submit the original sales receipt with the date
of sale and the dealer’s address. Without the
sales receipt, the repair will be carried out at
your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance
is used commercially,
is opened or modied without authorisation
or if unauthorised repairs are attempted.
Also, the warranty does not apply to consum-
able materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
product (do not use chemical decalciers) and
follow the manufacturer’s instructions.
Tip: Mild calcium deposits can also be removed
with a mixture of 2 to 3 tablespoons of vinegar
in 0.3 l of water.
Please observe the following when decalci-
fying the machine:
First, pour cold water into the electric kettle (if
the decalcier foams excessively, use only 0.3 l
of water).
Briey bring it to a boil.
Now, add the decalcier and let the device
stand for a while.
CAUTION: Do not bring this mixture to a boil.
After decalcifying, rinse the pot twice with clear
water.
Do not clean the electric kettle with heavily
abrasive cleaners. They could scratch the
appliance.
Note: Regularly decalcifying your electric kettle
will reduce the electricity used and prolong
the life of the appliance. The calcium content
of water varies from region to region. Please
consult your local water works or utility works for
information on water hardness.
In the event of malfunctions due to calcium
deposits, the guarantee will be voided!
Problem / Cause / Solution
Problem Possible
cause
Solution
Water bub
-
bles over in
the electric
kettle
Too much
water has
been added
Add less water,
do not exceed
the Max
marking
Electric kettle
makes loud
noises during
operation or
Too much
calcication
inside the
electric kettle
Decalcify
the electric
kettle
White spots
form at the
bottom of the
electric kettle
Too much
calcication
inside the
electric kettle
Decalcify
the electric
kettle
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please
recycle cardboard/paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION!
Electrical appliances
should not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw
materials. When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
EN
10
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

11
F
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage domestique ou à des
applications similaires, notamment :
– dans les coins cuisine des collaborateurs dans les magasins, bureaux ;
– dans les domaines agricoles ;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation ;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des
revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison
Cloer. Des réparations incorrectes peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de
vos droits à garantie.
Branchez l’appareil uniquement sur des prises domestiques
courantes. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle de votre secteur.
L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre.
Si le cordon est endommagé , le faire remplacer impérativement par
un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer
pour éviter tous risques.
Débranchez la fiche de la prise de courant
– en cas de dysfonctionnement.
– lors d’une période prolongée d’inutilisation de l’appareil.
– avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la fiche, saisissez toujours cette dernière, jamais le
cordon.
Ne tirez pas sur le cordon d‘alimentationafin d’éviter que l’appareil ne
se renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des
arêtes vives.
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et
protégez le de la chaleur (par ex. plaque de cuisson).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus,
ainsi que des personnes ayant des capacités réduites au niveau
physique, sensoriel ou mental, ou un manque d’expérience et de
connaissances à condition que ceux-ci soient sous surveillance ou
qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas
être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de
8 ans ou plus et qu’ils soient sous surveillance.
L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
Utilisez l’appareil uniquement avec le socle fourni.
Reportez-vous aux conseils de nettoyage en page 12.
L‘appareil et son socle ne doivent jamais être nettoyés au jet d‘eau ou
trempés dans l‘eau.
Utilisez l’appareil uniquement pour faire bouillir de l’eau. Une
mauvaise utilisation peut entraîner des dommages corporels.
IMPORTANT: Après utilisation, l’élément chauffant continue de
dégager de la chaleur : risque de brûlure !
Ne jamais remplir l’appareil d’eau au-delà du repère MAX.
Évitez impérativement que de l’eau ne soit renversée sur le socle.
Ne jamais ouvrir le couvercle pendant que l‘eau chauffe ou juste après.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

Chère cliente, cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utilisation de votre nouvelle bouilloire.
La société Cloer
Description
1 Bouton d‘ouverture de couvercle
2 Poignée
3 Interrupteur Marche/Arrêt avec témoin
lumineux
4 Orice d‘évacuation
Mise en place
Enlevez toutes les parties d‘emballage et
les éventuelles étiquettes, sauf la plaque
signalétique.
Posez la bouilloire sur une surface plane, sèche
et non glissante.
Avant la première utilisation
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser votre bouilloire pour la première fois.
Jetez l‘eau de la toute première utilisation.
Conseils de sécurité pour
l‘utilisation du socle / de la
bouilloire
CE L‘appareil corespondait aux
directives EC applicables.
L‘appareil est destiné
uniquement à une usage
interne.
Quand vous remplissez la bouilloire, veillez à
ce que le niveau d‘eau ne dépasse pas le repère
MAX. Vous risqueriez de vous brûler du fait du
débordement de l’eau en ébullition.
Retirez toujours la bouilloire de son socle pour
la remplir.
La bouilloire est exclusivement destinée à faire
chauer de l’eau.
Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle
fourni.
Le socle doit impérativement être sec pour être
mis en service. Evitez impérativement de verser
de l‘eau sur le socle de contact.
Si vous avez malencontreusement versé de l’eau
sur le socle, procédez de la manière suivante:
– Débranchez la prise mâle de la prise de
courant murale.
– Essuyez le socle avec un essuie-tout sec et
absorbant.
– Essuyez la surface sur laquelle est posée le
socle.
– Rebranchez la prise mâle de secteur.
Ne faites jamais marcher la bouilloire sans
son couvercle fermé car elle ne s‘arrêterait
pas automatiquement lorsque l‘eau arrive à
ébullition.
ATTENTION: Lorsque la bouilloire
est en cours de fonctionnement,
elle devient très chaude. Veillez à
ne la prendre que par la poignée.
ATTENTION ! En cas de non-usage
de l‘appareil et avant tout
nettoyage débrancher le cordon
d‘alimentation de la prise secteur !
Mise en service et consignes
d’utilisation
Commencez par brancher la prise mâle secteur
sur une prise de courant murale.
Retirez la bouilloire de son socle.
Ouvrez le couvercle de la bouilloire amovible
en appuyant sur le bouton d‘ouverture du
couvercle.
REMARQUE: Pour votre sécurité, le couvercle est
équipé d‘un mécanisme de verrouillage. Même
si vous renversez la bouilloire en l‘utilisant,
son couvercle ne s‘ouvre pas. Ce qui réduit les
risques de brûlures par eau chaude.
Remplissez la bouilloire avec de l‘eau.
Fermez le couvercle à la main.
VEILLEZ à ce que l‘eau ne dépasse pas le repère
MAX (= 800 ml) à l‘intérieur de l‘appareil et ne
descende pas en-dessous du repère de 200 ml.
Posez la bouilloire sur son socle de contact.
La bouilloire est désormais prête à fonctionner.
Pour la mettre en marche, appuyez sur le
bouton de MARCHE-ARRET situé à la base de
la poig-née. L‘interrupteur s‘encrante et témoin
lumineux s‘allume.
Quand l‘eau arrive à ébullition, la bouilloire
s‘arrête automatiquement.
Mais vous pouvez également arrêter la bouilloire
à tout moment pendant le cycle de chaue en
poussant le bouton de MARCHE-ARRET vers le
haut.
Pour verser l‘eau, retirez la bouilloire de son socle.
IMPORTANT: Il faut toujours s‘assurer que
la bouilloire est arrêtée avant de la retirer
de son socle de contact.
Protection contre la surchaue
La bouilloire est équipée d‘une protection
contre la surchaue. Un dispositif de
sécurité arrête la bouilloire de manière able si
la bouilloire est mise en marche par inadvertan-
ce sans eau ou si la quantité d’eau est trop faible
et s‘évapore rapidement pendant la procédure
de chaue. La bouilloire est prête à fonctionner
dès que l’on verse de l‘eau froide.
Nettoyage
Ne nettoyez pas la bouilloire avec des produits
trop agressifs. Ils risqueraient de rayer la bouilloire.
Eliminez les salissures importantes à l’eau
tiède ou avec un produit spécial pour nettoyer
l’inox.
Si vous employez un produit spécial inox, veillez
à ce qu‘il ne soit pas être agressif et qu’il soit
exempt de chlore et d’acides.
12
F
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

F
13
Problem / Cause / Solution
Probléme Cause
possible
Solution
L’eau
bouillante
déborde de la
bouilloire
Vous avez
versé trop
d’eau
Verser moins
d’eau, il ne
faut pas
dépasser
le repère
Maximum
La bouilloire
est très
bruyante
lorsqu’elle
fonctionne
-
ment
La bouilloire
est entartrée
Détartrer
la bouilloire
Des tâches
blanches se
forment sur
le fond de la
bouilloire
La bouilloire
est entartrée
Détartrer
la bouilloire
Comment jeter le wok lorsqu’il
est usagé en respectant
l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des
matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous
devez déposer l’appareil usagé dans un point de
collecte public destiné au recyclage. Renseignez-
vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à
votre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de consommateur
nal privé, une garantie constructeur limitée.
A condition d’une utilisation soigneuse
de l’appareil et du respect des indications
gurant dans le mode d’emploi ainsi que
des consignes de sécurité, nous nous
engageons à apporter gratuitement réparation
à l’appareil dans la mesure où il s’agit d‘un
Entretien
Nettoyez votre bouilloire avec un produit spécial
inox permettant de supprimer les petites saletés
(taches d’eau, traces de doigts …).
ATTENTION: Utilisez ce produit uniquement
à l’extérieur !! Ne l’appliquez jamais sur
des surfaces en contact avec des denrées
alimentaires. (à l’intérieur)
Détartrage
Si votre eau est calcaire, vous devrez détartrer
régulièrement votre bouilloire (environ toutes
les 2 à 3 semaines selonla dureté de l’eau).
Pour détartrer votre bouilloire, utilisez les
produits liquides de détartrage vendus
couramment dans le commerce (n‘utilisez pas
de détartrant chimique) et procédez toujours
conformément au mode d‘emploi fourni.
Astuce: dSi votre bouilloire n’est que légèrement
entartrée, vous pouvez, à la place d’un produit
détartrant, également la détartrer avec 2 à 3
cuillères à soupe de vinaigre dans 0,3 litre d‘eau.
Pour détartrer, procédez de la manière
suivante:
Commencez par remplir la bouilloire avec de
l‘eau froide (si le produit de détartrage mousse
beaucoup, ne versez que 0,3 litre d‘eau).
Faites bouillir brièvement.
Ajoutez le détartrant et laissez la bouilloire
ainsi pendant quelques instants.
ATTENTION: Il ne faut pas faire bouillir ce
mélange.
Après le détartrage, rincez le contenant de la
bouilloire deux fois avec de l‘eau claire.
Ne nettoyez pas la bouilloire avec des produits
trop agressifs. Ils risqueraient de rayer la
bouilloire.
Remarque: Si vous détartrez régulièrement
votre bouilloire, la consommation d‘électricité
reste faible et votre bouilloire durera plus
longtemps. La dureté de l’eau varie d’une
région à l’autre. Vous pouvez vous renseigner
auprès de votre mairie ou du service
des eaux de votre commune pour connaître
le degré de dureté de l’eau de votre habitation.
En cas de dysfonctionnement pour cause
d‘entartrage, la garantie s‘annule!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

F
14
vice de matériau ou de fabrication. La
réparation apportée à l’appareil consiste en
une réparation eective de l’appareil ou en un
remplacement des composants défectueux.
Les pièces remplacées sont la propriété de
la société Cloer. Toutes les autres demandes,
de quelque sorte que ce soit, notamment
les demandes de réparation de dommage,
sont exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits
des consommateurs conformément aux lois
nationales respectivement en vigueur relatives
à la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle
commence à courir à la date où le produit
a été acheté pour la première fois par le
consommateur nal. La période de garantie n’est
nullement prolongée, ni renouvelée, ni modiée
par la revente ultérieure du produit, par des
mesures de réparation ou par l’échange du
produit.Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit,
veuillez vous adresser à l’importateur Cloer
national de votre pays. Vous trouverez sur
notre site Internet http://www.cloer.de son
adresse et son numéro de téléphone. Vous
pouvez également envoyer un email à l’adresse
qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne s’exerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne s’exerce sur les
consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
·
·
·
·
·
·
·
·

15
NL
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is uitsluitend geschikt om in het huishouden en in
gelijkwaardige omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels en kantoren;
– in tuincentra;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren
door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van
Cloer Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren
voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantieaanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen
zoals gebruikelijk binnenshuis. Controleer of de spanning van het
stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat
aangegeven netspanning.
Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze door een geautoriseerde
Cloer-leverancier of de klantendienst van Cloer vervangen worden om
gevaren te vermijden.
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer er een storing optreedt.
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
– voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar
van omvallen van het apparaat.
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de
kabel tegen hitte (fornuis / vuur).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen met betrekking
tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van
kinderen onder de 8 jaar worden gehouden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
Gebruik de waterkoker met de bijbehorende contactvoet.
Instructies voor de correcte reiniging vindt u op bladzijde 16.
Het apparaat en de basis nooit onder stromend water reinigen of
onderdompelen.
Gebruik het apparaat enkel voor het koken van water. Misbruik kan
verwondingen tot gevolg hebben.
OPGELET: Na gebruik geeft het verwarmingselement van het toestel
nog restwarmte af, verbrandingsgevaar!
Vul de waterkoker niet boven de MAX-markering met water.
Vermijd te allen tijde dat er water over de basis wordt gemorst.
Open het deksel niet terwijl het water wordt gekookt of onmiddellijk
nadat het water gekookt is.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

Neem de waterkoker van de kontaktvoet.
Open het deksel van de waterkoker door de
dekselvergrendelingsknop in te drukken.
AANWIJZING: De deksel is ter uwer veiligheid
met een vergrendelingsmechaniek uitgerust.
Indien tijdens gebruik de waterkoker omvalt
dan blijft de deksel gesloten zodat U zich niet
kunt verbranden aan het hete water.
Vul de waterkoker met water.
Sluit de deksel handmatig.
Let er op, dat het water niet hoger komt dan de
MAX-markering (= 800 ml) aan de binnenkant
van het apparaat, respectievelijk niet onder de
200ml markering komt.
Plaats de waterkoker in de gewenste positie op
de kontaktvoet.
Het apparaat is nu klaar om te werken.
Druk op de aan- / uitschakelaar aan de
onderzijde van het apparaat. Het controlelampje
gaat branden.
Zodra het water kookt schakelt de koker
automatisch uit.
U kunt het koken elk gewenst oogenblik
onderbreken door de aan- / uitschakelaar
omhoog te drukken.
Voor het uigieten van het water neemt U de
koker af van de kontaktvoet.
Belangrijk: Let er altijd op dat het apparaat is
uitgeschakeld alvorens U de waterkoker van de
kontaktvoet afneemt.
Oververhittingsbeveiliging
De waterkoker bevat een
oververhittingsbeveiliging. Indien U de koker
bij vergissing zonder water gebruikt of met heel
weinig water wat direct verdampt is schakelt
de oververhittingsbeveiliging uit. Na de koker
weer gevuld te hebben met koud water dan is
de koker weer gereed voor gebruik.
Reinigen
OPGEPAST: Het apparaat nooit onder stromend
water reinigen of onderdompelen.
Reinig de waterkoker niet met sterk schurende
middelen. Deze kunnen krassen geven op en in
het apparaat.
Sterke vervuiling of met lauw water verwijderen
of met een reinigingsmiddel geschikt
voorroestvrijstaal.
Bij reinigingsmiddelen geschikt voor
roestvrijstaal erop letten dat deze geen
agressieve zuurhoudende bestanddelen bevat.
Onderhoud
Behandel de waterkoker met een speciaal
onderhoudsmiddel om kleine verontreinigingen
als vlekken en vingerafdrukken te verwijderen.
OPGELET: Alleen in het buitenbereik gebruiken!
Niet op vlakken gebruiken die in contact met
levensmiddelen komen (binnenbereik).
Ontkalken
Bij kalkhoudend water adviseren wij uw
waterkoker regelmatig te ontkalken afhankelijk
van de hardheid van het water iedere 2 - 3
weken.
Gebruik voor het ontkalken een in de handel
Beschrijving
1 Knop voor openen van de deksel
2 Handgreep
3 In/uit-schakelaar met controlelampje
4 Uitgietopening
Opstellen
Verwijder alle verpakkingsdelen en evt.
plakplaten niet het typeplaatje verwijderen.
Plaats de waterkoker op een droge, stroeve en
vlakke ondergrond.
Bij het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik de gebruiks-
aanwijzing aandachtig door.
Bij het eerste gebruik dient U het eerst gekookte
water weg te gooien.
Veiligheid tijden het gebruik van
de kontaktvoet / waterkoker
Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige
EG-voorschriften.
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik
binnenshuis.
Vul de waterkoker niet boven de Max. merkstreep.
Door de koker te vullen met te veel water heeft
U kans dat het water gaat spetteren.
Voor het vullen neemt U de koker altijd af van
de kontaktvoet.
De waterkoker is alleen geschikt voor het koken
van water.
Gebruik de waterkoker met de bijbehorende
kontaktvoet.
De kontaktvoet alleen gebruiken in droge
toestand.
Is er ondanks alles toch water op de kontaktvoet
terecht gekomen ga dan als volgt te werk:
– Verwijder de kontaktstop uit de wandkon-
taktdoos.
– Droog de kontaktvoet af met een wateropne-
mende doek.
– Droog het opstelvlak ook af met een droge
doek.
– Plaats de kontactstop weer in de wandkon-
taktdoos.
Nooit de waterkoker gebruiken met
openstaande deksel daar de waterkoker dan
niet automatisch uitschakelt.
OPGEPAST!
De waterkoker wordt tijdens
het gebruik heet, altijd de koker
vastpakken aan de handgreep.
LET OP! Wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt en vóór het
reinigen altijd de stekker uit het
stopcontact halen!
In gebruik / bedienen
Plaats eerst de kontaktstop in de
wandkontaktdoos.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
16

NL
of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-
3634242.
Cloer elektrische apparaten beschikken
over de actuele EG Richtlijnen en
veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk
gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij
zorgvuldig gebruik en met in achtneming
van de gebruiksaanwijzing alsmede de
veiligheidsvoorschriften verpichten wij het
apparaat zonder kosten te repareren indien
het euvel terug te voeren is op materiaal – of
fabricage fouten. De defecte componenten
worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen
onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere
claims van welke aard of wijze ook, in het
bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen,
zijn uitgesloten.
Deze garantie geeft geen rechten, de verbruiker,
overeenkomstig de geldende nationale wetten,
welke betrekking hebben op de verkoop van
waren.
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met de
datum waarop de gebruiker het apparaat heeft
aangeschaft. De garantietijd wordt door latere
verkoop, door reparaties of door vervanging van
het produkt nog verlengd nog begint opnieuw
of wordt op een andere wijze beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar
aan U doorgegeven. Om aanspraak
te maken op garantie, wendt U zich dan tot
uw vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U zich
tot de Cloer importeur in uw land. Op onze
internet site http://www.cloer.de vindt U de
adressen en telefoonummers of zendt een
E-Mail aan: service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
ondeskundig gebruik
natuurlijke slijtage
invloeden van buiten (b.v. transportschade,
stoten, zuren, vallen enz…)
verkalking*
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke
gebruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
professioneel gebruikt wordt,
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
verkrijgbaar middel (geen chemische
ontkalker gebruiken) en let daarbij op de
gebruiksaanwijzing daarvan.
Tip: Bij lichte verkalking kunt u de waterkoker in
plaats van een ontkalkingsmiddel te gebruiken
ook met een mengsel van 2 tot 3 eetlepels azijn
op 0,3 liter water onkalken.
Bij het ontkalken:
Vul de waterkoker met water b.v. met 0,3 liter
water.
Laat dit water even koken.
Voeg een ontkalkingsmiddel toe en laat het
apparaat een tijd lang staan.
OPGELET: Deze combinatie van water en
ontkalkingsmiddel niet laten koken.
Spoel de waterkoker na het ontkalken tweemaal
goed uit met schoon water.
Maak de waterkoker niet schoon met sterk
schurende middelen.
OPGELET: Door het apparaat regelmatig te
ontkalken wordt het stroomverbruik laag
gehouden en de levensduur van koker verlengd.
De kalkaanslag verschilt van plaats tot plaats.
Vraag bij uw waterleidingsbedrijf de juiste
hardheidgraad op.
Bij defekten welke veroorzaakt worden door
verkalking daarvoor vervalt U aanspraak op
garantie.
Problemen / Oorzaak / Oplossing
Probleem Evt.
Oorzaak
Oplossing
Water
spettert er
overheen
Met teveel
water gevuld
Met minder
water vullen
niet boven de
max. markering
Apparaat
maakt meer
lawaai
Apparaat is
verkalkt
Apparaat
ontkalken
Op de bodem
van de water
-
koker vormen
zich witte
vlekken
Apparaat is
verkalkt
Apparaat
ontkalken
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport
uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen.
De verpakking kan ingeleverd worden bij
het oud papier, informeer bij uw plaatselijke
Gemeentereiniging.
OPGELET!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
17

18
I
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Precauzioni di sicurezza
Questo elettrodomestico è destinato esclusivamente all’uso domesti-
co e similari, come ad esempio:
- nelle mense per il personale in negozi e uffici,
- presso fondi tenute agricole,
- o utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o
nei B&B.
Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusiva-
mente presso i rivenditori autorizzati Cloer o al Servizio Assistenza
Clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono procurare notevoli
pericoli per l‘utente. Inoltre invalidano la garanzia.
Azionare l‘elettrodomestico solo attraverso prese elettriche dome-
stiche standard. Verificare se la tensione di rete riportata sull’etichetta
corrisponda con la sua fornitura di energia elettrica.
Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, sostituirlo presso
un rivenditore autorizzato Cloer o dal Servizio Clienti Cloer, al fine di
evitare rischi.
Scollegare la spina di alimentazione dalla presa,
- se si verifica un guasto.
- se il dispositivo non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
- prima di ogni pulizia.
Si prega di staccare la spina, mai il cavo.
Non tendere troppo il cavo, per evitare il rischio di far cadere
l‘elettrodomestico.
Non tendere il cavo su spigoli vivi.
Non utilizzare il cavo per il trasporto e proteggerlo dal calore (fornelli/
fiamma libera).
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età dagli
8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensorali o men-
tali o con mancanza di esperienza e conoscenza se in presenza di per-
sone che controllano e sanno usare l´elettrodomestico in modo sicuro
e capiscono i pericoli coinvolti.
I bambini non devono giocare con l´elettrodomestico. Tenere
l´elettrodomestico e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Non utilizzate l‘elettrodomestico all‘esterno.
Utilizzate il bollitore esclusivamente con la stazione base fornita.
Prima di procedere alla pulizia dell’elettrodomestico, staccare sempre
la spina dalla presa di rete e attendere che l’elettrodomestico si sia
completamente raffreddato.
Non immergete l´elettrodomestico e la stazione base in acqua.
La pulizia e la manutenzione da parte dell´utente non devono essere
svolte da bambini, a meno che, non abbiano 8 anni o più e sono su-
pervisionati.
Per ulteriori informazioni sulla pulizia, vedere pagina 23.
ATTENZIONE: Dopo l‘uso, la piastra riscaldante dell‘elettrodomestico
emette ancora calore residuo, pericolo di ustioni!
Non riempite il bollitore d´acqua oltre il segno MAX.
Assicuratevi che non venga versata acqua sulla stazione base.
Non aprite il coperchio durante o subito dopo la bollitura.

19
I
ATTENZIONE! Staccare la spina
prima di pulire l´apparecchio e
anche quando non è in utilizzo!
Messa in funzione e indicazioni
per l’uso
Inserite innanzi tutto la spina nella presa.
Sollevate il bollitore dallo zoccolo di contatto.
Aprite il coperchio del bollitore rimovibile,
premendo il tasto di apertura del coperchio.
INDICAZIONE: Il coperchio è provvisto di un
meccanismo di chiusura per la Vostra sicurezza.
Se il bollitore Vi dovesse cadere durante l’uso, il
coperchio non si apre. In questo modo è ridotto
il pericolo di una scottatura a causa di fuoruscita
d’acqua.
Mettete dell’acqua nel bollitore.
Chiudete il coperchio con la mano.
FACCIA ATTENZIONE che l’acqua all’interno
dell’apparecchio non superi la tacca del livello
MASSIMO (= 800 ml) e non scenda al di sotto
della tacca di 200 ml.
Mettete il bollitore in qualsiasi posizione sullo
zoccolo di contatto.
L’apparecchio adesso è pronto per funzionare.
Per accendere premete il tasto On / O nella
parte inferiore del manico. Il tasto scatta e la
spia luminosa di controllo si accende.
Quando l’acqua bolle, il bollitore si spegne da
solo e la spia luminosa di controllo si spegne.
Ma Lei può interrompere in qualsiasi momento
il processo di ebollizione premendo in alto il
tasto On /O.
Per versare fuori l’acqua, sollevate il bollitore
dallo zoccolo di contatto.
IMPORTANTE: Fate attenzione che l’apparecchio
sia spento, prima di sollevare il bollitore dallo
zoccolo di contatto.
Protezione antisurriscaldamento
Il bollitore possiede una protezione
antisurriscaldamento. Se inavvertitamente
fate funzionare il bollitore senza acqua, oppure
durante il processo d’ebollizione evapora una
quantità d’acqua troppo minima, la protezione
antisurriscaldamento spegne con sicurezza
l’apparecchio. Dopo l’aggiunta d’acqua fredda
l’apparecchio è pronto per funzionare.
Pulizia
ATTENZIONE: Non pulite mai l´apparecchio
e il basamento sotto l´aqua corrente oppure
immergendolo nell´aqua!
Non pulite il bollitore con prodotti molto corrosivi.
Questi potrebbero graare l’apparecchio.
Togliere sporco intenso o con acqua tiepida o
con un detergente per acciaio inox.
Con detergenti per acciaio inox fare attenzione
che non siano aggressivi, con contenuto di cloro
o di acidi.
Cura
Trattate il bollitore con uno speciale prodotto
per acciaio inox per togliere piccole impurità
Egregia cliente, egregio cliente,
Vi auguriamo di essere molto contenti del Vostro
nuovo bollitore.
La Vostra ditta Cloer
Descrizione
1 Tasto di apertura del coperchio
2 Dispositivo di ritenzione
3 Interruttore di inserimento/disinserimento
con spia di controllo
4 Scarico
Installazione
Togliete tutte le parti d’imballaggio, ed
eventualmente gli adesivi, non la targhetta.
Mettete il bollitore su una base asciutta,
antisdrucciolevole e piana.
Prima dell’uso iniziale
Prima dell’uso iniziale leggete per favore
attentamente queste istruzioni.
Buttate via l’acqua del primo processo di
ebollizione.
Indicazioni di sicurezza per l’uso
dello zoccolo di contatto / del
bollitore
L’apparecchio corrisponde alle
esigenze delle giuste norme EG
L’apparecchio è destinato
esclusivamente per l´uso interno.
Non riempite con acqua il bollitore oltre la
marcatura – MAX. Per un possibile traboccare
esiste un pericolo di scottature.
Prima di riempire con acqua il bollitore, toglietelo
per favore sempre dallo zoccolo di contatto.
Il bollitore è indicato solamente per riscaldare
l’acqua.
Lo zoccolo di contatto deve essere messo in
funzione solo allo stato asciutto.
Evitate per favore assolutamente che acqua
venga versata sullo zoccolo di contatto.
Se inavvertitamente dell’acqua arriva sullo
zoccolo di contatto, procedete come di seguito:
– Staccate la spina dalla presa.
– Asciugate lo zoccolo di contatto con uno
stronaccio assorbente e asciutto.
– Asciugate la supercie d’installazione dello
zoccolo di contatto.
– Riattaccate la spina.
Non mettete in funzione il bollitore senza il
coperchio chiuso, poiché l’apparecchio dopo
non si spegne automaticamente quando
l’acqua bolle.
ATTENZIONE: Il bollitore diventa
caldo durante la funzione,
prendete per favore l’apparecchio
solamente per i manici.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

20
I
(macchie d’acqua, deboli impronte digitali ...).
ATTENZIONE: Usare soltanto nel settore
esterno! Non usare su superci che niscono a
contatto con genere alimentari (settore interno).
Decalcicazione
Usando acqua calcarea il bollitore dovrebbe
essere decalcicato regolarmente (in base al
grado di durezza dell’acqua ogni 2 -3 settimane).
Per la decalcicazione usate un prodotto di
decalcicazione liquido d’uso commerciale,
(non usare nessun decalcicante chimico), e
osservate a riguardo le istruzioni per l’uso.
Consiglio: In caso di leggera calcicazione
potete decalcicare il bollitore anche con 2 – 3
cucchiai d’aceto su 0,3 l d’acqua, invece di usare
prodotti di decalcicazione.
Nella decalcicazione osservate per favore
quanto segue:
Innanzi tutto versate acqua fredda nel bollitore
(con prodotti decalcicanti molto spumeggianti
versate dentro solo 0,3 l d’acqua).
Fate bollire brevemente questa.
Aggiungete adesso il prodotto decalcicante
e lasciate stare cosi l’apparecchio per un certo
tempo.
ATTENZIONE: Non portate in ebollizione questa
miscela.
Dopo la decalcicazione sciacquate
l’apparecchio due volte con acqua chiara.
Non pulite il bollitore con prodotti molto
spumeggianti. Ciò potrebbe graarre l’apparec-
chio.
Indicazione: Mediante una decalcicazione
regolare il consumo di corrente viene mantenuto
basso e prolungata la durata del Vostro bollitore.
Il contenuto calcareo è dierente da regione a
regione. InformateVi per favore presso la Vostra
centrale idrica o l’azienda comunale sul grado di
durezza della Vostra acqua.
In caso di un modo di funzionamento
sbagliato a causa di calcicazione non c’è
diritto di garanzia!
Problema / Causa / Soluzione
Problema Eventuale
causa
Soluzione
Acqua
fuoriesce dal
bollitore
Versata
troppa
acqua dentro
Versate
dentro meno
acqua, la mar
-
cautra – MAX
non deve
essere
oltrepassata
Sul fondo
del bollitore
si formano
macchie
bianche
Bollitore
calcificcato
Decalcificare
il bollitore
Problema Eventuale
causa
Soluzione
Il bollitore
diventa
troppo
rumoroso
durante il
funziona-
mento
Bollitore
calcificcato
Decalcificare
il bollitore
Smaltimento ecologico
I nostri apparecchi hanno per il trasporto solo
imballi ecologici. Porti i cartoni e la carta in un
centro di raccolta per la carta, gli imballi plastici
nella spazzatura di valore.
ATTENZIONE!
Non gettare gli elettroutensili
nella spazzatura domestica.
Gli elettroutensili contengono materie prime
di valore. Porti l’apparecchio che non funziona
più ad un centro di raccolta per il riciclaggio
riconosciuto. Può trovare informazioni sulle
possibilità di smaltimento presso il Suo Comune.
Assistenza clienti
Se il Suo apparecchio Cloer dovesse avere
un problema, si rivolga al Suo rivenditore
autorizzato o ad un servizio clienti aziendale
Cloer.
Gli elettroutensili Cloer corrispondono alle
attuali Direttive EG ed alle attuali prescrizioni di
sicurezza.
Condizioni di garanzia
Cloer Le garantisce, in quanto cliente
finale privato, una garanzia del fabbricante
limitata. In caso di trattamento accurato
ed osservanza del manuale delle istruzioni,
nonché delle istruzioni di sicurezza ci
impegniamo a riparare l’apparecchi
gratuitamente se si tratta di difetti del
materiale o di fabbricazione. La riparazione
ha luogo tramite riparazione o sostituzione
dei componenti difettosi. Le parti sostituite
diventano proprietà della ditta Cloer. Si
escludono ulteriori pretese, di qualsiasi tipo,
in particolare diritti al risarcimento per danni.
Questa garanzia non influisce su diritti del
consumatore secondo le leggi nazionali in
vigore per quanto riguarda la vendita di merci.
La durata della garanzia è di 2 anni e comincia
con la data in cui il prodotto è stato acquistato
per la prima volta dal cliente finale. La durata
della garanzia non viene prolungata da una
successiva rivendita, da riparazione o sostituzione
del prodotto, né comincia di nuovo o è
influenzata in altro modo.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

21
I
Questa Garanzia Le viene data dal Suo
rivenditore. Per utilizzare i servizi di garanzia,
si rivolga direttamente al Suo rivenditore.
Per domande sul Suo prodotto si rivolga
all’importatore Cloer nazionale nel Suo paese.
Sul nostro sito internet http://cloer.com
può trovare indirizzo e numero di telefono
o mandi una mail a
service-it@cloer.de
Come prova della garanzia si deve presentare
uno scontrino originale con data d’acquisto
e timbro del rivenditore. Senza questo scontri-
no la riparazione o la richiesta di chiarimento
non è gratuita.
Sono esclusi dalla garanzia danni riconducibili a
utilizzo non conforme
consumo o usura naturali,
influssi esterni (ad es. danni per il trasporto, urti,
colpi, effetti del calore, acidi o altro),
decalcificazione insufficiente, *
o accessori non adatti.
La Garanzia decade se l’apparecchio
è utilizzato per scopi commerciali,
è aperto o modificato senza autorizzazione
o se viene eseguito un tentativo di riparazione
non autorizzato.
Si escludono garanzie per i componenti di
consumo.
* Bollitore / Macchinetta automatica per caffé /
Macchinetta automatica per the
·
·
·
·
·
·
·
·

22
RU
Основные указания по безопасности
Данное устройство предназначено исключительно для
использования в быту и для подобных вариантов применения,
например:
- в кухнях для сотрудников торговых точек и офисов,
- на сельскохозяйственных подворьях,
- для клиентов в отелях, мотелях и других жилых помещениях
- в пансионах с завтраком.
Ремонт электроприборов фирмы Cloer должен производиться
только уполномоченными фирмой Cloer специалистами или
заводской службой клиентского сервиса фирмы Cloer. Из-
за неквалифицированного ремонта пользователь может
подвергаться серьёзной опасности. Кроме того, становится
недействительной гарантия.
Эксплуатируйте прибор, включая его только в обычные бытовые
штепсельные розетки. Проверьте, соответствует ли приведенное
на типовой фирменной табличке сетевое напряжение величине
напряжения в Вашей электросети.
Электроприбор необходимо включать в розетку с защитным контактом.
Если питающий кабель поврежден, то, во избежание опасности, он
подлежит замене уполномоченной фирмой Cloer торговой организацией
или заводской службой клиентского сервиса фирмы Cloer.
Извлеките штепсельную вилку из розетки,
- если возникла неисправность.
- если прибор длительное время не используется.
- перед каждой чисткой.
Тяните, пожалуйста, только за штепсельную вилку и ни в коем
случае не за провод.
Не допускайте тугого натяжения питающего кабеля, не
протягивайте его по острым кромкам, не используйте его для
переноски и защищайте его от высоких температур (например,
от контакта с поверхностью плиты).
Этим электроприбором могут пользоваться дети от 8 лет и
старше и лица с ограниченными физическими, сенсорными или
ментальными способностями, или с недостаточным опытом и/
или знаниями, если они находятся под присмотром или были
обучены безопасному обращению с электроприбором и поняли
опасности, связанные с его эксплуатацией.
Детям не разрешается выполнять техническое обслуживание и
чистку устройства, за исключением случаев, когда им больше 8
лет и они находятся под присмотром.
Берегите от детей младше 8 лет само устройство и соединительный кабель.
Не позволяйте детям играть с электроприбором.
Не пользуйтесь электроприбором под открытым небом.
Используйте электрочайник только с контактной подставкой,
входящей в комплект.
Рекомендации по правилам чистки Вы найдете на странице 27.
Сам электроприбор и контактную подставку ни в коем случае не
промывайте под проточной водой и не окунайте в воду.
Используйте этот электроприбор исключительно для кипячения
воды. Использование не по назначению может привести к травме.
ВНИМАНИЕ: После использования нагревательная плита
электроприбора сохраняет остаточное тепло, опасность ожога!
Не наливайте воду в электрочайник до уровня, превышающего
отметку MAX.
Пожалуйста, никогда не допускайте пролива воды на контактную подставку.
Пожалуйста, не открывайте крышку в процессе кипячения воды
или сразу по его окончании.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

23
RU
ВНИМАНИЕ! Во время
эксплуатации электрочайник
становится горячим, берите
прибор, пожалуйста, только за
ручку.
Внимание! При непользование
прибора и перед чистке его
отключать от сети!
Ввод в эксплуатацию и
указания по ис-пользованию
Вставьте сначала вилку в розетку.
Снимите электрочайник с контактного
цоколя.
Откройте крышку электрочайника
посредством нажатия на кнопку для
открывания крышки.
УАЗАНИЕ: Для вашей безопасности крышка
оснащена механической блокировкой. В
случае, если электрочайник при пользовании
опрокинется, крышка не откроется. Таким
образом уменьшается опасность ожога
пролившейся водой.
Налейте воду в электрочайник.
Закройте крышку рукой.
Уровень воды в чайнике НЕ ДОЛЖЕН
превышать отметку MAX (800 мл) и быть ниже
отметки MIN (200 мл).
Поставьте электрочайник в нужном
положении на контактный цоколь.
Теперь прибор готов к эксплуатации.
Нажмите для включения кнопку включения/
выключения, расположенную на обратной
стороне ручки. Срабатывает выключатель,
загорается индикатор.
Если вода кипит, электрочайник
автоматически выключается и контрольная
лампочка гаснет.
Вы также можете в любой момент прервать
процесс кипячения, нажав на кнопку вклю-
чения / выключения.
Чтобы вылить воду, снимите электрочайник с
контактного цоколя.
ВАЖНО: Обращайте всегда внимание на то,
чтобы прибор был выключен, прежде чем
Вы снимете электрочайник с контактного
цоколя.
Защита от перегрева
Чайник оборудован системой защиты от
перегрева. Данная система обязательно
отключит чайник при его включении без
воды, а также в случае ее выкипания до
уровня ниже допустимого. Устройство готово
к работе после заполнения холодной водой.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Прибор и основную часть
нельзя отмывать водой под краном и окунать
в воду!
Не производите чистку электрочайника
абразивными моющими средствами. Они
могут поцарапать прибор.
Уважаемая покупательница, уважаемый
покупатель,
Желаем Вам получать удовольствие,
пользуясь Вашим новым электрочайником.
Ваша фирма Cloer
Описание
1 Кнопка открывания крышки
2 Ручка
3 Выключатель с индикатором
4 Носик
Установка
Удалите все части упаковки и при неохо-
димости нак лейки, но не фирменную табличку.
Поставьте электрочайник на сухую,
нескользкую и ровную поверхность.
Перед первым применением
Перед первым применением прочтите,
пожалуйста, внимательно настоящую
инструкцию.
Вылейте воду из чайника после самого
первого кипячения.
Указания по безопасности при
поль-зовании контактным
цоколем /электро-чайником
Куханная машина
соответствует требованиям
Европейского обединения.
Куханную машину
использовать
только в помещении.
Не наполняйте электрочайник водой выше
черты МАХ. Вследствие перелива при
кипении возможен ожог кипятком.
Перед напонением водой всегда снимайте
электрочайник с цоколя.
Электрочайник предназначен только для
нагрева воды.
Контактный цоколь должен использоваться
только в сухом состоянии.
Избегайте, пожалуйста, попадания воды на
контактный цоколь.
Если на контактный цоколь случайно попала
вода, поступайте следующим образом:
– Выдерните вилку из розетки.
– Высушите контактный цоколь сухим,
хорошо впитывающим влагу кухонным
полотенцем.
– Высушите место контактного цоколя, на
которое устанавливается электрочайник.
– Вставьте вилку в розетку.
Не используйте электрочайник с
незакрытой крышкой, т.к. прибор не
выключится авто-матически, когда вода
закипит.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

24
RU
Удаляйте сильные загрязнения теплой водой
или средством для чис тки нержавеющей стали.
Обратите внимание, на то, чтобы средства
для чистки нержавеющей стали не были
агресси-вными или содержащими хлор или
кислоты.
Уход
Удаляйте небольшие загрязнения (пятна
от воды, слабые отпечатки пальцев ...) с
электрочайника с помощью специального
средства для ухода за изделиями из
нержавеющей стали.
ВНИМАНИЕ: применять только на внешней
поверхности!! Не применять на поверхностях,
которые контактируют с продуктами питания
(изнутри).
Удаление накипи
В случае использования воды, содержащей
известковые соединения, электрочайник
должен обезызвествляться с регулярными
интервалами времени (в зависимости от
степени жесткости воды, примерно через
каждые 2 – 3 недели).
Для удаления накипи применяйте имеющееся
в продаже жидкое средство для удаления
накипи (не применять химических средств) и
обратите при этом внимание на инструкцию
по использованию.
Совет: при незначительном образовании
накипи Вы можете удалить её из
электрочайника не с помощью средств для
удаления накипи, а с помощью смеси из 2 – 3
столовых ложек уксуса и 0,3 л воды.
При удалении накипи обратите, пожа-
луйста, внимание:
Налейте сначала в электрочайник
холодную воду (при сильно пенистом
средстве для удаления накипи налейте
только 0,3 л воды).
Вскипятите её.
Добавьте теперь средство для удаления
накипи и оставьте прибор некоторое время
стоять.
ВНИМАНИЕ: Не кипятите эту смесь.
После удаления накипи промойте ёмкость
два раза чистой водой.
Не очищайте электрочайник с помощью
сильных абразивных средств. Они могут
поцарапать прибор.
Указание: При регулярном удалении накипи
снижается потребление электроэнергии и
продлевается срок эксплуатации Вашего
прибора. Жесткость воды в каждом регионе
различна. О степени жесткости Вашей
воды справьтесь, пожалуйста, на насосной
станции или в городском предприятии
водоснабжения.
При дефектах в результате образования
накипи права на гарантию не
сохраняются!
Проблема / причина /
устранение недостатков
Не наносящая ущерба
окружающей среде утилизация
Наши приборы упакованы для транспорт-
ировки исключительно в тару, не
загрязняющую окружающую среду. Сдавайте
картонаж и бумагу в пункт сбора макулатуры,
пластмассовую тару – в утиль.
ВНИМАНИЕ!
Электроприборы не
являются бытовым мусором.
Электроприборы содержат ценное сырьё.
Отвезите отслуживший прибор в специализи-
рованный пункт вторсырья. Информацию
о возможностях утилизации Вы получите
в органах местного самоуправления или в
мэрии.
Служба сервиса
Если Ваш Cloer-прибор имеет дефект,
обратитесь, пожалуйста, в специализи-
рованное на продаже приборов Cloer
торговое предприятие или в сервисную
службу Cloer.
Электроприборы Cloer отвечают
действующим требованиям ЕС и правилам
техники безопасности.
Гарантийные условия для
Германии
Компания Cloer предоставляет Вам, частному
конечному потребителю, ограниченную
гарантию изготовителя. При аккуратном
обращении и соблюдении инструкции
по эксплуатации, а также указаний по
технике безопасности, мы берём на себя
обязательство бесплатно отремонтировать
прибор, если речь идёт о дефектах
материала или изготовления. Приведение
в исправное состояние осуществляется
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Проблема Возможная
причина
Устранение
недостатков
Вода
выплескивается
из
электрочайника
Налито
слишком
много воды
Наливайте
меньше
воды, черта с
маркировкой
Max не
должна быть
превышена
На дне
электрочайника
образуются
белые пятна
В
электрочайник
образовалась
накипь
Удалить
накипь из
электрочайника
При
эксплуатации
лектрочайник
шумит
В
электрочайник
образовалась
накипь
Удалить
накипь из
электрочайника

25
RU
путём ремонта или замены повреждённых
компонентов. Заменённые детали становятся
собственностью компании Cloer Данная
гарантия не нарушает права, которые
потребители имеют согласно действующим
законам в отношении продажи товаров.
Гарантийный срок составляет 1 год
и начинается с даты, когда изделие
было впервые приобретено конечным
потребителем. Вследствие последующей
перепродажи, ремонтных работ или замены
изделия гарантийный срок не продлевается
и не начинается сначала, а также не подве-
ргается иным изменениям.
Эта гарантия вручается Вам продавцом. Чтобы
воспользоваться гарантийными пра-вами,
обращайтесь непосредственно к продавцу.
По вопросам касательно изделия обра-
щайтесь к региональному импортёру ком-
пании Cloer в Вашей стране. На нашем сайте
в Интернете http://cloer.com Вы найдёте
адрес и номер телефона, либо пошлите
электронное сообщение на
service-ru@cloer.de
Для подтверждения гарантийного права
следует обязательно приложить в оригинале
квитанцию о покупке с датой покупки и
подписью продавца. Без этой квитанции
о покупке ремонт выполняется с оплатой
расходов, без запроса.
Из гарантии исключаются повреждения,
возникшие вследствие
некомпетентного использования,
естественного износа или амортизации,
внешнего воздействия (напр., повреждения
при транспортировке, толчки, удары, тепло-
вое воздействие, кислоты и т.п.),
отсутствия удаления накипи, *
или из-за неподходящих комплектующих.
Гарантия аннулируется, если прибор
используется в промышленных целях,
неуполномоченно вскрывается,
изменяется или выполняется неуполномо-
ченный ремонт.
На расходный материал гарантия также не
предоставляется.
* Кипятильник для воды / Автоматическая
кофеварка / Автоматическая чаеварка
·
·
·
·
·
·
·
·

26

27

© 2018 by Cloer Germany GmbH & Co.KG
Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.
Datum / Date
Art-4990_AW-3306.3.0
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cloer Germany GmbH & Co.KG
Von-Siemens-Str.12
59757 Arnsberg
Germany
http://cloer.com
Produkt Specifikationer
Mærke: | Cloer |
Kategori: | Kedel |
Model: | 4990 |
Overophedningsbeskyttelse: | Ja |
Justerbar termostat: | Ingen |
Vekselstrømsindgangsspænding: | 220-240 V |
Bredde: | 120 mm |
Dybde: | 195 mm |
Højde: | 200 mm |
Vægt: | 1100 g |
Produktfarve: | Black, Stainless steel |
Strøm: | 1960 W |
Vandtank volumen: | 0.8 L |
Strømkilde: | Vekselstrøm |
Filtrering: | Ja |
Ledningsfri: | Ja |
360 graders basisenhed: | Ja |
Aftageligt filter: | Ja |
Hængslet låge: | Ja |
Låg, åbningstype: | Pedal |
Aftageligt låg: | Ingen |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Cloer 4990 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kedel Cloer Manualer
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
13 Juni 2025
13 Juni 2025
13 Juni 2025
13 Juni 2025
13 Juni 2025
12 Juni 2025
12 Juni 2025
Kedel Manualer
- Princess
- Healthy Choice
- Korona
- Severin
- Kensington
- Waeco
- SilverCrest
- Worcester-Bosch
- Nikkei
- Agpo Ferroli
- AKAI
- Elta
- OBH Nordica
- Elba
- Catler
Nyeste Kedel Manualer
28 August 2025
28 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025