DanskDA ČeskyCZ PolskiPL PyccкийRU Magyar
HU
Svenska
SV
• Connectivity Diagram
• Schéma de connexion
• Diagramm zur Darstellung der Anschlüsse
• Schema delle connessioni
• Diagrama de conectividad
• Aansluitingsschema
• Diagrama de Ligações
• Koplingsskjema
• Liitäntäkaavio
• Kopplingsbeskrivning
• Tilslutningsdiagram
• Schéma zapojení
• Schemat po czełą ń
• Схема подключения
• Csatlakoztatás
•
• Schéma zapojenia
• Jungiamumo schema
Höger högtalare
Vänster högtalare
Till vägguttag
(Dra ur sladden om
anläggningen inte ska
användas på ett par dagar)
Strömadapter
(adaptertyp kan variera
beroende på land)
Till analoga ljudkällor
Tillbehör:
Ljud-/bildkabel medfölijer oftast
TV:n,DVD- eller spelkonsolen
Højre højttaler
Venstre højttaler
Til vægstik
(Frakobles, hvis enheden
ikke skal bruges i flere dage)
Strømforsyningsadapter
(Adaptertyperne kan variere fra
land til land)
Til analog Lydkilder
Valgfri:
Audio/video-kablet følgernormalt
med tv’et,dvd’em eller spilkonsollen.
( ,
)
EnglishEN FrançaisFR DeutschDE ItalianoIT EspañolES NederlandsNL PortuguêsPT NorskNO
Right Speaker
Left Speaker
To Wall Outlet
(Disconnect when not in use
for several days)
To Analog Audio Source
Optional:
Audio / Video Cable is normally
provided with TV, DVD or
game console
Treble Level Control
Ovládanie výšokDiskantDiskantreglage Ovládání výšek Kontrola wysokich tonów Magashangvezérlő
Contrôle de agudos Höhenregelung Controllo degli alti Control de agudos Regenlknop voor
hoge tonen Controlo de agudos Diskantkontroll Diskanttitaajuuksien säätö
Bass Level Control
Headphone Jack
Auxiliary Line-in
For Audio Devices
Object And Liquid Entry
Never push any object through
the openings, as this can result
in a fire, electric shock or damage.
Do not spill liquids on the product.
Föremål och vätskor
Stoppa aldrig in föremål i
produktens öppningar eftersom
det kan orsaka brand, elektrisk
stöt eller annan skada. Spill inte
vätska på produkten.
Genstands-
og væskeindtrængen
Put aldrig en genstand ind
gennem produktets åbninger,
da dette kan resultere i brand,
elektrisk stød eller beskadigelse.
Spild ikke væske på produktet.
Vniknutí p edm t ř ě ů
nebo tekutin
Do otvor v produktu nikdy ů
nevsunujte žádné p edm ty, ř ě
protože by mohlo dojít k požáru,
úrazu elektrickým proudem nebo
poškození produktu. Nevlijte do
produktu žádné tekutiny.
Vniknutí p edm t ř ě ů
nebo tekutin
Do otvor v produktu nikdy ů
nevsunujte žádné p edm ty, ř ě
protože by mohlo dojít k požáru,
úrazu elektrickým proudem nebo
poškození produktu. Nevlijte do
produktu žádné tekutiny.
Попадание посторонних
предметов и жидкостей
Не допускайте попадания предметов
внутрь изделия через отверстия,
поскольку это может привести к
возгоранию, поражению
электрическим током или
повреждению изделия. Не допускайте
проливажидкостей на устройство.
Objets et liquide dans l’appareil
N’insérez jamais d’objets dans
le produit au travers des
ouvertures afin d’éviter tout risque
d’incendie, d’électrocution ou
d’endommagement. Ne
renversez aucun liquide sur le produit.
Eintritt eines Fremdkörpers
oder von Flüssigkeit
Stecken Sie unter keinen Umständen ein
Objekt durch die Öffnungen des Produkts,
da dies einen Brand, einen elektrischen
Schlag oder eine Beschädigung
verursachen kann. Verschütten Sie keine
Flüssigkeit auf dem Produkt.
Penetrazione di oggetti e
sostanze liquide
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture del prodotto poiché ciò
potrebbe provocare incendi, scosse
elettriche o danni. Non rovesciare
sostanze liquide sul prodotto.
Introducción de objetos
y líquidos
Nunca introduzca un objeto de
ninguna clase a través de las
ranuras del producto, p2-ya que
esto puede ocasionar incendios
o cortocircuitos. No vierta líquido
alguno en el producto.
Voorwerpen en vloeistoffen
Duw nooit een voorwerp door
de openingen in het product,
omdat dit kan resulteren in brand,
een elektrische schok of beschadiging.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen
op het product worden gemorst.
Entrada de objectos
e líquidos
Nunca introduza qualquer objecto pelas
aberturas do produto, em virtude de
poder provocar um incêndio, choque
eléctrico ou danos. Não derrame
qualquer líquido sobre o produto.
Gjenstander og væske
Stikk aldri gjenstander inn
i produktets åpninger. Det kan
føre til brann, elektrisk støt eller
skade. Ikke søl væske på produktet.
Esineiden ja nesteiden
pääsy laitteeseen
Älä koskaan työnnä mitään esinettä
tuotteen aukoista sisään, sillä tämä
saattaa aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai vahingoittumisen. Älä kaada
nesteitä tuotteeseen.
Haut-parleur droit
Haut-parleur gauche
Vers la prise mural
(Déconnectez le système si
vous n’avez pas l’intention de
l’utiliser pendant plusieurs jours)
Vers la source audio
analogique
Facultatif:
Le câble audio / vidéo est
généralement forni avec un
poste de télévision, un lecteur
DVD ou une console de jeux.
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
Zur Steckdose
(Trennen Sie das Gerät von der
Stromquelle, wenn Sie es
mehrere Tage lang nicht verwenden)
Zu den analogen
Audio-Quellen
Optional:
Das AV-Kabel ist in der Regel im
Lieferumfang des Fernsehgeräts,
des DVD-Players oder der
Spielekonsole enthalten
Altoparlante destro
Altoparlante sinistro
Presa a muro
(scollegare se non si utilizza
per diversi giorni)
Sorgente audio
analogica
Opzionale:
il cavo audio/video viene ingenere
fornito con TV,DVD o console giochi
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
A la toma de corriente
(desconéctelo cuando no se
vaya a utilizar durante
varios días)
Fuente de sonido análoga
Opcional:
El cable de sonido y vídeo
normalmente se proporcionan
junto con el equipo de
TV, DVD o consola de juegos
Rechterluidspreker
Linkerluidspreker
Naar stopcontact
(verwijder het apparaat uit het
stopcontact als u dit gedurende
meerdere dagen niet gebruikt)
Analoge geluidsbron
Optioneel:
de audio-/videokabel wordt
normaalgesproken bij de televisie,
de dvd-speler of de gameconsole
geleverd
Coluna direita
Coluna esquerda
Para ligação à tomada
eléctrica
(desligar se não for utilizado
durante vários dias)
Fonte Áudio Analógica
Opcional:
o cabo de áudio/video énormalmente
fornecido com a TV,DVD
ou consola de jogos
Høyre høyttaler
Venstre høyttaler
Til stikkontakt
(Kople fra når enheten ikke er i
bruk på flere dager)
Til analoge lydkilder
Ekstrautstyr:
Audio/video-kabel l leveres
vanligvis med TV,DVD eller
spillkonsoll
Pravý reproduktor
Levý reproduktor
Napájecí adaptér
(zástrãky st ídavého napájeníř
se liší podle zem použití)ě
Analogový zvukový zdroj
Volitelné:
Kabel pro p enos zvuku a videa ř
je b žn dodáván s televizním ě ě
p ijíma em, p ehrávac em DVD ř č ř č
nebo herní konzolou
Prawy g o nikł ś
Lewy g o nikł ś
Do gniazdka sieciowego
(nale y od czy , je li nie b dzież łą ć ś ę
u ywany przez kilka dni)ż
Zasilacz
(wtyczka ró ni si w zale no ciż ę ż ś
od kraju)
Analogowe ród o d wi kuź ł ź ę
Opcjonalnie:
kabel audio/wideo jest zazwyczaj
dostarczany z telewizorem,
odtwarzaczem DVD lub konsol ą
do gier
п выйpa
г мк г в ит льpo o o op e
левый
г мк г в льpo o o opитe
К сетевой озетке p
(отключить, если системa не
используется несколько дней)
Адаптер питания
(Констpукция штепсельной
вилки зaвисит от стpaны)
Ан л г вый в дн йa o o xo o
зв ков й сигн лy o a
Jobb oldali hangszóró
Bal oldali hangszóró
Az elektromos
csatlakozóaljzatba
(Húzza ki, p2-ha huzamosabb ideig
nem használja a készüléket)
Tápegység
(Egyes országokban különbözhet
a tápegységek típusa)
Az analóg
audioforráshoz
Opcionális:
Az audio-/videokábel általában
a TV, DVD vagy játékkonzol
tartozéka
Do zásuvky ve zdi
(odpojit, pokud za ízení nebudeř
n kolik dní používáno) ě
SuomiFI
Oikea kaiutin
Vasen kaiutin
Pistorasiaan
(Irrota, jos järjestelmää ei
käytetä useaan päivään)
Analogisiin äänilähteisiin
Valinnainen:
Audio-/videokaapeli toimitetaan
tavallisesti television, DVD-soittimen
tai pelikonosolin mukana
[
[
910
1
5
EL Slovensky
SK
Pravý reproduktor
Ľavý reproduktor
Do elektrickej zásuvky
(ak sústavu nebudete používať
nieko ko dní, vytiahnite kábel zoľ
zásuvky)
Napájací adaptér
(v jednotlivých krajinách sa typ
adaptéra môže líši )ť
Zapojenie ku zdroju
analógového signálu
Volite ný doplnok:ľ
Audio/Video kábel sa
bežne dodáva s televízorom,
DVD prehráva om alebo č
hernou konzolou
Papildoma:
prie televizoriaus, DVD
grotuvo ar žaidim valdymo ų
pulto paprastai pridedamas
garso/vaizdo kabelis
Dešinysis garsiakalbis
Kairysis garsiakalbis
Į į į ą sienin kištukin lizd
(išjunkite, jei kelet dieną ų
nenaudojate)
Maitinimo šaltinio
adapteris
(skirtingose šalyse adapterių
tipai gali skirtis)
Į analoginius garso
šaltinius
LietuviųLT
1
2
3
Power Supply Adapter
(Types of adapter may vary in
different countries)
Adaptateur d'alimentation
(le modèle peut varier selon
le pays)
Netzgerät
(Adapter sind von Land zu
Land unterschiedlich)
Adattatore
(I tipi di adattatore possono
variare a seconda dei paesi)
Adaptador de alimentación
(los tipos de adaptadores
pueden variar según el país)
Voedingsadapter
(typen adapter kunnen verschillend
zijn in de verschillende landen)
Transformador
(os tipos de transformador podem
variar de país para país)
Strømforsyningsadapter
(Type adapter kan variere
fra land til land)
Verkkolaite
(verkkolaitteen tyyppi voi
vaihdella eri maissa)
4
5
5a
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
5a
6
7
8
9
10
BASS
AUX IN
T REBLE VOLUME
MAXOFF
AUDIO INPUT
LEFT SPEAKER
RIGHT SPEAKER
Red Rouge Rot Rosso Rojo Rood Vermelho Rød Punainen Röd Rød åervený Czerwony Êpañíûé Vörös Červený Raudonas
White Blanc Wei Bianco Blanco Wit Branco Hvit Valkoinen Vit Hvid Bílý Biały Áåëûé Fehér Biely Baltas
Yellow Jaune Gelb Giallo Amarillo Geel Amarelo Gul Keltainen Gul Gul filutÿ ó Sárga Ż łty Æåëòûé Žltý Geltonas
Lime Vert clair Hellgrün Verde Verde Limoen Verde-lima Lime Vaaleanvihreä Lime Lime filutozelenÿ Limonowy Çåëåíûé Zöld Zelený Žalia Citrina
EN FR DE ESIT NL PT NO FI DASV CZ PL RU HU EL SK lt
Prise Casque Kopfhörerbuchse
Hörlursuttag Hovedtelefonstik Konektor Sluchátek Gniazdo jack uchawekśFejhallgató Kimenet
Jack per le cuffie Conector de auriculares Hoofdtelefoonaansluiting Tomada para auscultadores Hodetelefonplugg Kuulokeliitäntä
Bassnivåregulering Bassotoiston tasonsäädinBouton de réglage
des basses Basssteuerung Controllo livello bassi Basregeling Controlo do nível
de graves
Control de nived
de graves
Til analoge lydkilder Analogisiin äänilähteisiin
Vers la source
audio analogique Zu den analogen
Audio-Quellen Sorgente audio analogica Analoge geluidsbron Fonte Áudio AnalógicaFuente de sonido análoga
Garsumo valdiklis su
jungikliu maitinimui
įjungti/išjungti
(sistema visada b na prijungta prie ū
maitinimo tinklo)
Kai garso rašas n ra aptinkamas per į ė
maždaug 10 minu i , garsiakalbis jungia č ų į
energijos taupymo režim . Jis sijungs ą į
automatiškai, kai bus aptiktas garso
į Įrašas. Arba galite IŠJUNGTI ir JUNGTI
savo garsiakalb .*į
Ovládanie hlasitosti
pomocou hlavného
vypína a napájaniač
(Systém je trvale pripojený k
hlavnému prívodu elektrickej energie)
Reproduktor sa prepne do režimu úspory
energie, ak sa približne 10 minút
nezaznamená žiadny zvuk. Po
zaznamenaní zvuku sa automaticky zapne.
Reproduktor môžete tiež ZAPNÚ a Ť
VYPNÚ . *Ť
Virpėjimo valdiklis
Regulator poziomu
basów
Ovládání úrovnê basûBasnivå-kontroll Basniveau Kontrol Mély frekvenciaszint
szabályozó fiem ton valdiklisų ų
Slúchadlá
Ovládanie úrovne h bokĺ
Ausinukaū
Hjälplinjeingång:
för ljudenheter Auxiliary-indgang:
Til lydenheder Dopl kový linkový vstup:ň
Pro zvuková zařízeníWejście liniowe urz
ądzenia
dodatkowego:
dla urządzeń audio
Kiegészít vonalszint ő ű
bemenet:
Audioeszközök számára
Nesne Ve Sivi G rı ı ış
Asla ürün üzerinde bulunan
boşluklardan içeri herhangi bir
nesne sokmay n, ın; bu yangı
elektrik çarpmas p2-ya da hasara ı
neden oladilir. Ürünün üzerine sı ıv
dökmeyin.
Prídavný vstup:
pre audio zariadenia
Daiktu Ir Skysciu
Patekimas Vidun
Niekada nekiškite jokiu daiktu
i angas, nes tai gali sukelti
gaisra, elektros smugi arba
gedima. Neapliekite gaminio
skysciais
Papildoma jungtis
garso renginiamsį
Vkladanie Predmetov A
Tekutín
Nikdy nepretla ujte cez otvory č
žiadny predmet, lebo to môže
privies† k požiaru, elektrickému
šoku alebo poškodeniu.
Nepolievajte produkt tekutinou
5a
5a
G
G
876
12
LEFT SPEAKER
• Optional (sold separately) • Facultatif (vendu séparément) • Zusätzlicher (separat erhältlich) • Opzionale (venduto separatamente) • Opcional (se vende por separado) • Optioneel (wordt apart verkocht) • Opcional (vendido em separado) • Ekstrautstyr (selges separat)
• Lisävarusteet (myydään erikseen) • Tillbehör (säljs separat) • Tibehør (sælges særskilt) • Volitelná (satelitních reproduktor ) • Opcjonalne (do nabycia osobno) • ůНеобязательно (приобретается отдельно) • Opcionális (külön kell megvásárolnia) •
• Volite ný doplnok (prodává se samostatn ) • Papildomai (parduodama atskirai)ľ ě
[
3
4
Volume Control with
Power ON/OFF Switch
(The system is always connected
to the mains)
The speaker enters power saving
mode when no audio is detected
for approx 10 mins. It will automatically
power up when audio is detected.
Alternatively you can power OFF and ON
your speaker. *
Contrôle du volume avec
interrupteur on/off
(le système reste connecté en permanence aux
haut-parleurs principaux)
Le haut-parleur passe en mode économie
d'énergie lorsqu'aucun son n'est détecté
pendant environ 10 minutes. Il repasse
automatiquement en mode normal si du son
est détecté. Vous pouvez également activer et
désactiver vous-même votre haut-parleur. *
Lautstärkesteuerung
mit Ein-/Aus-Schalter
(Das System ist ständig an das Netz
angeschlossen)
Der Lautsprecher wird in den
Energiesparmodus versetzt, wenn etwa 10
Minuten lang kein Audiosignal erkannt wird.
Beim erneuten Erkennen eines Audiosignals
schaltet der Lautsprecher wieder ein. Als
Alternative können Sie den Lautsprecher
auch EIN- oder AUS-schalten. *
Controllo del volume con
l'interruttore di accensione
(il sistema è sempre collegato
alla rete elettrica)
Gli altoparlanti entrano in modalità di
risparmio energetico se non viene rilevato
audio per circa 10 minuti. Si riaccendono
automaticamente quando viene rilevato
l'audio. In alternativa, è possibile spegnere e
accendere gli altoparlanti. *
Control de volumen con
interruptor de encendido
(el sistema siempre está conectado
a la red eléctrica)
El altavoz se coloca en modo de ahorro de
energía cuando no se detecta ningún tipo de
audio durante aproximadamente 10 minutos.
Cuando detecta audio se vuelve a encender
de forma automática. También puede
encender y apagar el altavoz de forma
manual. *
Volumeregeling met
Uit/Aan-schakelaar
(het systeem wordt altijd op de
netvoeding aangesloten)
Als gedurende ongeveer 10 minuten geen
audio wordt gesignaleerd, schakelt de
luidspreker in de stroombesparingstand. De
luidspreker schakelt automatisch weer aan
wanneer audio wordt gesignaleerd. U kunt
desgewenst ook de voeding van uw
luidspreker uit- en inschakelen. *
Controle de volume
com chave de liga/desliga
(o sistema está sempre ligado à
rede de alimentação)
A coluna entra em modo de economia de
energia quando não é detetado áudio
durante aproximadamente 10 minutos.
Liga-se automaticamente quando é detetado
áudio. Em alternativa, pode Ligar e Desligar
a coluna. *
Volumkontroll
med av/på-knapp
(systemet er alltid koblet til strøm)
Høyttaleren går i strømsparingsmodus
når ingen lyd registreres på omtrent 10
minutter. Den slås automatisk på når
lyd registreres. Du kan alternativt slå
høyttaleren AV eller PÅ. *
Äänenvoimakkuuden
säädin, jossa on virtakytkin
(Järjestelmä on aina kytketty
verkkoon.)
Kaiutin siirtyy virransäästötilaan, kun ääntä
ei havaita noin 10 minuuttiin. Se käynnistyy
äänen havaitessaan automaattisesti
uudelleen. Halutessasi voit myös
KATKAISTA tai KYTKEÄ kaiuttimen virran. *
Volymkontroll med
strömbrytare på/av
(on/off)
(Systemet är alltid anslutet till
huvudkontakten)
Högtalaren ställs i energisparläge efter ca
10 minuter utan ljud. Den aktiveras
automatiskt så fort det kommer ljud igen.
Alternativt kan du stänga av och slå på
högtalaren. *
Regulering af lydstyrke
med tænd/sluk-kontakt
(systemet er altid sluttet til
hovedkontakten)
Højttaler går i energisparetilstand, når
der ikke er registreret lyd i ca. 10
minutter. Den tænder automatisk, når
der registreres lyd. Alternativt kan du
SLUKKE og TÆNDE din højttaler. *
Ovladaã hlasitosti s
vypínaãem napájení
(Systém je trvale p ipojen kř
elektrické síti)
Pokud reproduktor nezaznamená žádný
zvuk po dobu p ibližn 10 minut, p epne ř ě ř
se do úsporného režimu. Jakmile zvuk
zaznamená, automaticky se zapne.
Reproduktor m žete také jednoduše ů
vypnout (OFF) a zapnout (ON). *
Sterowanie g¬o ciśnoś ą
oraz W acznik/wył łacznik
zasilania
(System jest zawsze pod czony łą
do zasilania.)
G o nik wchodzi w tryb oszcz dzania ł ś ę
energii, gdy d wi k nie zostanie wykryty w ź ę
czasie 10 minut. Zasilanie g o nika zostanie ł ś
automatycznie w czone po wykryciu łą
d wi ku. Mo na równie wy /w ź ę ż ż łączać łączać
zasilanie g o nika rł ś ęcznie. *
Hanger sség ő
szabályzó be- és
kikapcsolóval
(A rendszer mindig kapcsolódik az
elektromos hálózathoz)
A hangszóró energiatakarékos
üzemmódba vált, p2-ha kb. 10 percig nem
érzékel bemeneti jelet. Bemeneti jel
észlelésekor automatikusan bekapcsol.
De lehet sége van a hangszóró ki- és ő
bekapcsolására is. *
(
)
Το ηχείο μπαίνει σε κατάσταση
εξοικονόμησης ενέργειας σε περίπτωση που
δεν ανιχνευθεί αρχείο ήχου για περίπου 10
λεπτά Όταν ανιχνευθεί αρχείο ήχου θα. ,
ανοίξει αυτόματα Εναλλακτικά μπορείτε να . ,
κλείσετε και να ανοίξετε το (OFF) (ON)
ηχείο σας . *
(система постоянно подключена
к сети питания)
Колонка переходит в режим
энергосбережения, когда аудиофайл не
обнаруживается на протяжении примерно
10 минут. При обнаружении аудиофайла
питание включается автоматически. Как
вариант, вы можете ВЫКЛЮЧАТЬ или
ВКЛЮЧАТЬ питание колонки. *
* For selected regions only (Europe), Uniquement pour certaines régions (Europe), Nur für bestimmte Regionen (Europa), Solo per le regioni selezionate (Europa), Solo en determinadas regiones (Europa), Alleen voor sommige landen (Europa), Apenas para regiões selecionadas (Europa), Endast i utvalda regioner (Europa), Kun for bestemte områder (Europa), Kun
i udvalgte områder (Europa), Vain valituilla alueilla (Eurooppa), Platí pouze pro n které regiony (Evropa), Dotyczy wy cznie wybranych regionów (Europa), ě łą Только для выбранных регионов Европа ( ), A kijelölt régiókban (Európa), Μόνο σε επιλεγμένες περιοχές Ευρώπη ( ), Tik atskiriems regionams (Europa), Len pre vybrané krajiny (Európa).