
DE/GB
23206 BU-95E 20-Mar-2024 Ver. 1.4 (Software Version: V1.0)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur Messung des systolischen und diastolischen
Drucks sowie der Pulsfrequenz einer erwachsenen Person mittels nicht-invasiver oszillometrischer
Technik durch eine aufblasbare Manschette, die um den Oberarm angelegt wird. Das Gerät kann zu
Hause verwendet werden.
Kontraindikationen
• Es gibt keine bekannten Kontraindikationen.
Zeichenerklärung
0123
WICHTIG
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb.
Geräteklassikation: Typ BF
Batteriewechselsymbol
Vor Nässe schützen
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Lokale Entsorgungsrichtlinien
beachten!
Importeur
Vertrieb
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
20
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
Medizinprodukt
Temperaturbereich
Umgebungsdruckbegrenzung
Lueuchtigkeitsbereich
Recyclingsymbole/Codes: Diese
dienen dazu, über das Material und
seine sachgerechte Verwendung sowie
Wiederverwertung zu informieren.
CE-Zeichen
Diese Seiten oben
Von Sonnenlicht fernhalten
Das Gerät ist gegen Spritzwasser
geschützt. Spritzwasser aus jeder
Richtung gegen das Gehäuse hat
keine schädlichen Auswirkungen.
Seriennummer
Bevollmächtigter EU-Repräsentant
IP21
EC REP
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd.
Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent
Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang
Street, Bao’an District, 518126 Shenzhen, CHINA
Share Info GmbH
Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, Deutschland
Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com
ecomed
®
by medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Deutschland
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
EC REP
DE Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinander nehmen!
• Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
• Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie
auslaufen und das Gerät beschädigen können!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden!
Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroenen Stellen sofort mit reichlich klarem
Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder
gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht
mehr benutzen.
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Gerät und LCD-Anzeige
1
LCD-Anzeige
2
Benutzerspeicher
3
Start/Stopp
4
Benutzerauswahl / Einstellungen
5
Uhrzeit/Datum
6
Benutzerspeicher 1/2
7
Aufblassymbol
8
Luftablass-Symbol
9
Speichersymbol
0
Speicherplatz-Nummer
q
Pulssymbol
w
Durchschnittswert
e
Symbol unregelmäßiger Herzschlag
r
Blutdruck-Messeinheit
t
Batteriewechsel-Symbol
z
Anzeige der Pulsfrequenz
u
Anzeige des diastolischen Drucks
i
Blutdruck-Indikator
o
Anzeige des systolischen Drucks
Lieferumfang
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 ecomed Blutdruck-Messgerät BU-95E
• 4 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
• 1 Manschette 22-42 cm • 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit
Ihrem Händler in Verbindung.
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das Herz
zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druckanstieg.
Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung
als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlat, um neues Blut aufzunehmen,
sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der
diastolische Druck – gemessen.
Blutdruckklassikation
Niedriger Blutdruck
Normaler Blutdruck
systolisch <100, diastolisch <60
systolisch 100 - 139, diastolisch 60 - 89
Formen des Bluthochdrucks
Leichter Bluthochdruck systolisch 140 – 159, diastolisch 90 – 99
Mittlerer Bluthochdruck systolisch 160 – 179, diastolisch 100 – 109
Starker Bluthochdruck systolisch ≥ 180, diastolisch ≥ 110
Beeinussung und Auswertung der Messungen
• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese
dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
• Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer
medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die
Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf
informieren.
• Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren
abhängen. So beeinussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die
Messwerte in unterschiedlicher Weise.
• Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
• Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen.
• Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter
Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies
mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen
ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
Inbetriebnahme: Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. Auf
der Rückseite des Gerätes bendet sich der Deckel des Batteriefaches. Önen Sie ihn und
setzen Sie 4 Stück 1,5V-Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im
Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Wechseln Sie die Batterien sofort aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol
t
im Display erscheint
oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
Einstellung des Benutzers
Drücken Sie kurz auf die
- Taste
4
, um die Benutzereinstellung zu ändern. Erneuter kurzer
Druck auf
4
wechselt zwischen den Benutzern 1 oder 2.
Einstellung von Datum und Uhrzeit
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät speichert automatisch bis zu 90 Messwerte für jeden Benutzer
(1 oder 2). Die Speicherfunktion speichert die Messwerte mit Datum und Uhrzeit.
Stellen Sie das Gerät auf das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit ein, bevor Sie zum ersten
Mal eine Messung durchführen. Das Datum und die Uhrzeit können während einer Messung nicht
geändert werden.
1. Drücken und halten Sie die Taste
4
, bis die Jahreszahl blinkt.
2. Verwenden Sie die Taste
2
, um die Jahreszahl einzustellen und drücken Sie dann erneut auf
4
, um zur Einstellung des Monats zu gelangen.
3. Verwenden Sie nun wieder die Taste
2
, um den Monat einzustellen und verfahren Sie analog
entsprechend für die Einstellung des Tages.
4. Nach der Einstellung des Datums muss die Uhrzeit eingestellt werden. Drücken Sie kurz die
Taste
2
, um das Zeitsystem umzuschalten (12- oder 24-Stunden-Anzeige) und wählen Sie das
gewünschte Zeitsystem.
5. Nachdem Sie das Zeitsystem eingestellt haben, wechselt der Computer automatisch in den
Zeiteinstellungsmodus. Stellen Sie die Stunden und Minuten mit den Tasten
2
und
4
ein.
Einstellung der Messeinheit
Das Gerät unterstützt die Messung in mmHg (Standardeinstellung) oder in kPa (wählbar).
Um die Messeinheit zu ändern, drücken und halten Sie die Taste Start/Stopp
3
für ca. 10
Sekunden und stellen Sie dann die gewünschte Einheit mit der Taste
2
ein. Drücken Sie
abschließend kurz auf die Taste
4
, um die Einstellung zu bestätigen.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar!
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen
(z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
Wie wird richtig gemessen?
• Führen Sie die Messung im Sitzen und am besten immer am linken Oberarm durch.
• Entfernen Sie die Kleidung am Oberarm und entspannen Sie vor der Messung 5 bis 10 Minuten
lang.
• Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z. B. auf einem Tisch.
• Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht,
da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
• Führen Sie die Messung jeden Tag zur gleichen Zeit durch.
• Messen Sie niemals nach körperlicher Anstrengung oder einem Bad - warten Sie mindestens
20 bis 30 Minuten, bevor Sie eine Messung durchführen.
• Halten Sie Ihre Beine während der Messung ruhig und schlagen Sie die Beine nicht
übereinander.
• Verwenden Sie immer nur die Originalmanschette und keine Ersatzteile, die nicht vom
Hersteller freigegeben sind.
• Folgende Einüsse können die Messergebnisse merklich verändern: Messung innerhalb
einer Stunde nach einem Essen, Genuss von Alkohol, Tee, Kaee, unruhige Stimmung oder
Nervosität, Sportausübung, Bewegungen (auch Vorwärtsbeugen) oder drastische Änderungen
der Raumtemperatur während der Messung, Messung in fahrenden Fahrzeugen, sich häug
wiederholende Messungen.
Anlegen der Manschette
1. Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luftschlauches in die Önung an der linken
Seite des Gerätes.
2. Schieben Sie die oene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass der Klettver-
schluss sich an der Außenseite bendet und eine zylindrische Form entsteht. Schieben Sie
die Manschette über Ihren linken Oberarm.
3. Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des Mittelngers. Die
Unterkante der Manschette sollte dabei 2-3 cm oberhalb der Ellenbeuge liegen (siehe Ab-
bildung). Ziehen Sie die Manschette stra und schließen Sie die Klettverbindung.
4. Messen Sie am nackten Oberarm, die Manschette sollte sich etwa in Herzhöhe benden.
5. Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen Sie sie am rech-
ten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzuführen.
6. Richtige Messposition im Sitzen - siehe Abbildung.
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung begonnen
werden.
1. Drücken Sie die START/STOPP-Taste
3
, um die Messung zu starten. Automatisch pumpt das
Gerät langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen und im Display erscheint
entweder «0» oder der zuletzt gemessene Wert.
2. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck
erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus der Manschette ab und führt die
Messung durch. Sobald das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol
q
im Display
zu blinken.
3. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische
o
und der
diastolische
u
Blutdruck sowie der Puls-Wert
z
erscheinen im Display. Entsprechend der
Blutdruckklassikation erscheint der Blutdruck-Indikator
i
neben dem dazugehörigen farbigen
Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich das Symbol für
unregelmäßigen Herzschlag
e
.
4. Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher (1 oder 2) gespeichert.
In jedem Speicher können bis zu 90 Messwerte gespeichert werden. Sind bereits 90 Werte
gespeichert, wird der älteste Wert überschrieben.
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus welchem Grund
auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die START/STOPP-Taste
3
gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette automatisch.
Störfaktoren
Bei zu loser Manschette oder bei Bewegungen während der Messung, wird das Ergebnis
nicht korrekt ermittelt. Stoppen Sie den Vorgang und wiederholen Sie die Messung mit korrekt
angelegter Manschette und ohne Bewegungen während der Messung.
Gespeicherte Werte anzeigen / löschen
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste
2
. Das Gerät zeigt den Durchschnittswert des
Blutdrucks der letzten drei Male an („AVG“
w
leuchtet auf). Mit der Taste
2
können Sie dann
weitere Messwerte anzeigen lassen.
Möchten Sie gespeicherte Werte löschen, so drücken und halten Sie die Taste
2
für ca. 3
Sekunden, um den Speicher zu löschen. Es erscheint „NO“ auf dem Display.
Automatische Abschaltung
Erfolgt für ca. 1 Minute keine Bedienung, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Fehleranzeigen
Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Anzeigen im Display:
Störungen beheben
Problem Ursache und Lösungen
Keine Anzeige obwohl das
Gerät eingeschaltet ist und
Batterien eingelegt sind
Ggf. sind die Batterien leer. Legen Sie neue Batterien
unter Beachtung der Polarität ein. Prüfen Sie, ob das Gerät
schadhaft ist. Kontaktieren Sie ggf. den Kundenservice.
Messung kann nicht durch-
geführt werden oder Luft
entweicht / kein Druckaufbau
Legen Sie die Manschette korrekt an. Wiederholen Sie die
Messung nach einer 30-minütigen Ruhephase. Sprechen und
bewegen Sie sich nicht während der Messung.
Jede Messung erzielt stark
voneinander abweichende
Resultate oder eine Messung
ist nicht möglich wegen einer
Fehleranzeige
Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise nach
einer 30-minütigen Ruhephase. Beachten Sie alle in dieser
Anleitung gegebenen Hinweise zur korrekten Messung.
Bewegen Sie sich nicht während der Messung. Leicht
abweichende Resultate sind normal, da der Blutdruck
ständigen Schwankungen unterworfen ist.
Die gemessenen Resultate
unterscheiden sich stark
von beim Arzt gemessenen
Werten
Speichern Sie die gemessenen Werte und besprechen Sie
diese mit Ihrem Arzt. Es ist nicht ungewöhnlich, dass nicht zu
Hause gemessene Werte stark abweichen können.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Kundenservice in
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
Reinigung und Pege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät und die
Manschette mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphtha, Verdünner oder Benzin
etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass
keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig
trocken ist. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor
Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder Kälte aus. Reinigen
Sie das Gerät einmal wöchentlich. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen
Platz gemäß den Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport auf.
Anzeige Ursache / Lösung
Er U Die Aufpumpphase dauert zu lang. Der Aufblasdruck erreicht innerhalb von 12
Sekunden keine 30 mmHg - bitte prüfen Sie den korrekten Sitz der Manschette.
Er H Aufblasdruck erreicht 295 mmHg - er erfolgt eine automatische Entlüftung nach
20 ms.
Er 1 Es wurde kein Puls gefunden.
Er 2 Bewegung, Sprechen oder magnetische Störung während des Messvorgangs.
Er 3 Abnormales Messergebnis.
Er 23 Systolischer Wert unter 57 mmHg
Er 24 Systolischer Wert über 255 mmHg
Er 25 Diastolischer Wert unter 25 mmHg
Er 26 Diastolischer Wert über 195 mmHg
Desinfektion
Wir empfehlen, das Gerät vor und nach jeder Benutzung ca. 1 Minute lang mit einer 70%-igen
Isopropanol-Lösung zu desinzieren. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Desinzieren Sie das Gehäuse mit einem in der Lösung leicht befeuchteten, weichen Tuch und
wischen Sie es sofort trocken.
Desinzieren Sie nicht mit Hochtemperaturdampf oder ultravioletter Bestrahlung, da dies das
Gerät beschädigen oder die Alterung beschleunigen könnte!
Achten Sie bei jeglicher Reinigung und Desinfektion darauf, dass die angegebenen
Umgebungsbedingungen für den Betrieb eingehalten werden. In das Gerät darf keinerlei
Feuchtigkeit eindringen!
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses
Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende
seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertstohöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese
Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für
den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende
Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer
Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von mindestens 800
qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer
sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei
einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers
alle Lager- und Versandächen. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass
Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien
oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen
werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd =
Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch
zurückzugeben. Batterien und Akkus können Stoe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit
und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die
negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen
Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu
die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder
Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum
Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern.
Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im
öentlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer
Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruck-
messgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitäts-
zeichen) versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN
60601-1 und EN 60601-1-2. Dieses Gerät ist nach EG-Richtlinien zertiziert und mit dem CE-
Zeichen (Konformitätszeichen) versehen. Die Vorgaben der MDR (EU) 2017/745 sind erfüllt.
Elektromagnetische Verträglichkeit: (siehe separates Beilageblatt)
Technische Daten
Name und Bezeichnung : ecomed Blutdruck-Messgerät BU-95E (Modell: AOJ-30F)
Anzeigesystem : Digitale Anzeige
Speicherplätze : 2 x 90 für Messdaten
Messmethode : Oszillometrisch
Spannungsversorgung : a) 6V
, 4 x 1,5V Batterien AAA LR03
Niedrige Batteriespannung : 4,2V±0,1V (niedrige Batteriespannung);
<4,0V±0,1V (Gerät wird ausgeschaltet)
Messbereich Blutdruck : Systole: 57-255 mmHg (7,6-34 kPa);
Diastole: 25-195 mmHg (3,3-26 kPa)
Messbereich Puls : 40-199 Schläge/Min.
Maximale Messabweichung des statischen Drucks : ± 3 mmHg (± 0,4 kPa)
Maximale Messabweichung der Pulswerte : ± 5 %
Betriebsart : Kontinuierlicher Betrieb
Lebensdauer : 5 Jahre
Schutz gegen elektrischen Schock : Intern gespeistes ME-Gerät bei Verwendung von Batterien,
ME-Gerät der Klasse II bei Verwendung eines Netzteils
Betriebsbedingungen : +5 °C bis +40 °C, 15 bis 90 % max. relative Luftfeuchte,
atmosphärischer Druck: 70-106 kPa
Lager- und Transportbedingungen : -20 °C bis +55 °C, 10 bis 93 % max. relative Luftfeuchte,
atmosphärischer Druck: 70-106 kPa.
Vermeiden Sie während des Transports oder der Lagerung
starke Stöße, direkte Schläge, korrosives Gas, Sonnen-
exposition oder Regen. Achten Sie auf gute Belüftung.
Abmessungen (L x B x H) : ca. 118 x 98 x 61 mm
Größe des Displays : ca. 50 x 65 mm
Manschette : ca. 22 - 42 cm für Erwachsene
Gewicht : ca. 230 g ohne Batterien
Artikel-Nummer : 23206
EAN-Nummer : 40 15588 23206 0
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garan-
tie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 2 Jahre gewährt. Das Ver-
kaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kosten-
los beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück-
zuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung
an den Kundendienst entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
4 x AAA (LR03) 1,5V
1
234
Blutdruck-Messgerät BU-95E
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen!
DE Gerät und LCD-Anzeige
2-3 cm
(0.79“-1.18“)
Unterkante
der Manschette
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Wenn Sie an Krankheiten leiden (wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit,
Herzrhythmusstörungen, atriales oder ventrikuläres Vorhoimmern, Arteriosklerose,
schlechte Durchblutung, Diabetes, Präeklampsie oder einer Nierenerkrankung),
halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt. Diese
Krankheiten können - genauso wie Bewegungen, Zittern oder Schüttelfrost - zu
falschen Messwerten führen.
• Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers
verwendet werden.
• Das Ergebnis einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät ist nicht geeignet für
eine Selbstdiagnose bzw. Selbstbehandlung. Um gesundheitliche Gefahren zu
vermeiden, befolgen Sie stets die Anweisungen Ihres Arztes und kontaktieren Sie
ihn, um eine Beurteilung des Messergebnisses zu erhalten.
• Verändern Sie niemals die Einnahme von ärztlichen verordneten Medikamenten
aufgrund einer Messung mit diesem Gerät und lassen Sie sich vor der Messung
von Ihrem Arzt hinsichtlich des optimalen Messzeitpunkts beraten.
• Das Gerät ist nicht geeignet für die kontinuierliche Überwachung eines Patienten,
zur Beurteilung einer bestehenden Krankheit oder für die erste Hilfe.
• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle
Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Der Patient ist der vorgesehene Benutzer, es können alle Funktionen sicher
verwendet werden.
• Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am
Oberarm, Hautirritationen oder andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die
Start/Stopp -Taste
3
, um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen.
Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
• Dieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Gebrauch an
Säuglingen und Kindern ist nicht zulässig. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn
Sie das Gerät bei Jugendlichen einsetzen möchten. Medizinprodukte sind kein
Spielzeug!
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von
strahlungsintensiven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder Mikrowellen
oder in der Nähe von
HF-Chirurgiegeräten, MRI-Geräten (Magnetresonanz-
tomographie) oder Computertomographen
betrieben werden. Dadurch können
Funktionsstörungen oder inkorrekte Messwerte auftreten.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und benutzen Sie es nur innerhalb
der angegebenen Betriebsbedingungen. Sollte einmal Flüssigkeit in das Gerät
eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen
vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
• Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien oder in Feuchträumen.
• Benutzen Sie das Gerät niemals in fahrenden Fahrzeugen (z. B. Autos).
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Betäubungsgas,
Sauersto oder Wassersto) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B. Alkohol).
• Die Verwendung dieses Geräts neben oder zusammen mit anderen Geräten sollte
vermieden werden, da dies zu einem unsachgemäßen Betrieb führen könnte.
Wenn eine solche Verwendung notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen
Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
• Die Verwendung von Zubehör, Messwertgebern und Kabeln, die nicht vom
Hersteller autorisiert bzw. mitgeliefert wurden, können zu erhöhten elektro-
magnetischen Emissionen oder einer verminderten elektromagnetischen Immunität
dieses Geräts führen und einen unsachgemäßen Betrieb zur Folge haben.
• Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie
Antennenkabel und externe Antennen) sollten nicht näher als 30 cm an einem Teil
des Geräts verwendet werden, einschließlich der vom Hersteller angegebenen
Kabel. Andernfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Leistung des Geräts
kommen.
• Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Gerät vor, zerlegen Sie es nicht und
reparieren Sie das Gerät niemals selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von
autorisierten Servicestellen durchführen.
• Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpichtet, festzustellen, dass das
Gerät sicher und ordentlich funktioniert.
• Wiederholte Blutdruckmessungen in hoher Zahl können zu unerwünschten
Nebenwirkungen führen, z. B. zu Nervenquetschungen oder zu Blutgerinnseln.
• Bei Leistungsschwankungen (z. B. ungenaue Messwerte oder abnormale Anzeige)
verwenden Sie das Gerät nicht weiter und kontaktieren Sie den Kundenservice.
• Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen, bei bestehendem
Katheteranschluss oder bei Bluttransfusionen an.
• Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, bevor Sie dieses Gerät an einem Arm verwenden, an
dem ein intravaskulärer Zugang oder eine intravaskuläre Therapie oder ein arterio-
venöser (A-V) Shunt vorhanden sind, da es zu einer vorübergehenden Störung des
Blutusses kommen kann, die zu Verletzungen führen könnte.
• Sprechen Sie mit Ihrem Arzt vor der Verwendung des Gerätes, wenn Sie eine
Mastektomie hatten oder unter Durchblutungsstörungen oder Blutkrankheiten
leiden, da das Aufpumpen der Manschette Blutergüsse verursachen kann.
• Um eine Strangulation zu vermeiden, halten Sie Kabel und Luftschlauch stets fern
von Kindern, Kleinkindern und Säuglingen.
• Knicken oder biegen Sie den Luftschlauch nicht übermäßig.
• Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen oder Vibrationen und lassen Sie
es nicht fallen.Wenden Sie niemals Gewalt an, z. B. beim Anlegen der Manschette.
• Pumpen Sie die Manschette nur auf, wenn sie ordnungsgemäß am Oberarm
angelegt ist.
• Entfernen Sie die Manschette, wenn die Luft während der Messung nicht
automatisch abgepumpt wird.
• Benutzen Sie nur originale Zusatz- und Ersatzteile des Herstellers, da anderenfalls
Schäden am Gerät oder Personenschäden entstehen können.
• Beachten Sie die lokalen Entsorgungsrichtlinien, wenn Sie das Gerät entsorgen
möchten.
• Sollten Sie Zweifel an der ordnungsgemäßen Funktion haben, benutzen Sie das
Gerät nicht weiter und wenden Sie sich unverzüglich an die Servicestelle.
• Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie,
Batteriefachdeckel usw. kann zum Ersticken führen. Lassen Sie daher niemals
Kinder allein mit dem Gerät. Im Falle des Verschluckens kontaktieren Sie sofort
einen Arzt.
• Während des Betriebs darf keine Wartung oder Reinigung erfolgen. Beachten Sie
die Wartungs- und Reinigungshinweise in dieser Anleitung.
• Messen Sie den Blutdruck nicht, wenn gleichzeitig andere Messungen am selben
Körperteil vorgenommen werden, da diese dadurch gestört werden bzw. ausfallen
können.
• Wenn die Umgebungstemperatur weniger als 5°C oder mehr als 40°C beträgt,
beträgt die Wartezeit von der minimalen Lagertemperatur bis zur Verwendung
mindestens 1 Stunde; die Zeit von der maximalen Lagertemperatur beträgt
mindestens 2 Stunden.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
5
6
7
8
9
0
q e
w
r
t
z
u
i
o