Ecomed BU-95E Manual


Læs gratis den danske manual til Ecomed BU-95E (18 sider) i kategorien Blodtryksmåler. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Ecomed BU-95E, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/18
DE/GB
23206 BU-95E 20-Mar-2024 Ver. 1.4 (Software Version: V1.0)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur Messung des systolischen und diastolischen
Drucks sowie der Pulsfrequenz einer erwachsenen Person mittels nicht-invasiver oszillometrischer
Technik durch eine aufblasbare Manschette, die um den Oberarm angelegt wird. Das Gerät kann zu
Hause verwendet werden.
Kontraindikationen
• Es gibt keine bekannten Kontraindikationen.
Zeichenerklärung
0123
WICHTIG
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb.
Geräteklassikation: Typ BF
Batteriewechselsymbol
Vor Nässe schützen
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Lokale Entsorgungsrichtlinien
beachten!
Importeur
Vertrieb
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
Medizinprodukt
Temperaturbereich
Umgebungsdruckbegrenzung
Lu󰀨euchtigkeitsbereich
Recyclingsymbole/Codes: Diese
dienen dazu, über das Material und
seine sachgerechte Verwendung sowie
Wiederverwertung zu informieren.
CE-Zeichen
Diese Seiten oben
Von Sonnenlicht fernhalten
Das Gerät ist gegen Spritzwasser
geschützt. Spritzwasser aus jeder
Richtung gegen das Gehäuse hat
keine schädlichen Auswirkungen.
Seriennummer
Bevollmächtigter EU-Repräsentant
IP21
EC REP
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd.
Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent
Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang
Street, Bao’an District, 518126 Shenzhen, CHINA
Share Info GmbH
Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, Deutschland
Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com
ecomed
®
by medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Deutschland
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
EC REP
DE Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinander nehmen!
Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie
auslaufen und das Gerät beschädigen können!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden!
Bei Kontakt mit Batteriesäure die betro󰀨enen Stellen sofort mit reichlich klarem
Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder
gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht
mehr benutzen.
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Gerät und LCD-Anzeige
1
LCD-Anzeige
2
Benutzerspeicher
3
Start/Stopp
4
Benutzerauswahl / Einstellungen
5
Uhrzeit/Datum
6
Benutzerspeicher 1/2
7
Aufblassymbol
8
Luftablass-Symbol
9
Speichersymbol
0
Speicherplatz-Nummer
q
Pulssymbol
w
Durchschnittswert
e
Symbol unregelmäßiger Herzschlag
r
Blutdruck-Messeinheit
t
Batteriewechsel-Symbol
z
Anzeige der Pulsfrequenz
u
Anzeige des diastolischen Drucks
i
Blutdruck-Indikator
o
Anzeige des systolischen Drucks
Lieferumfang
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 ecomed Blutdruck-Messgerät BU-95E
• 4 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
• 1 Manschette 22-42 cm • 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit
Ihrem Händler in Verbindung.
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das Herz
zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druckanstieg.
Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung
als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschla󰀨t, um neues Blut aufzunehmen,
sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert der
diastolische Druck – gemessen.
Blutdruckklassikation
Niedriger Blutdruck
Normaler Blutdruck
systolisch <100, diastolisch <60
systolisch 100 - 139, diastolisch 60 - 89
Formen des Bluthochdrucks
Leichter Bluthochdruck systolisch 140 – 159, diastolisch 90 – 99
Mittlerer Bluthochdruck systolisch 160 – 179, diastolisch 100 – 109
Starker Bluthochdruck systolisch ≥ 180, diastolisch ≥ 110
Beeinussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese
dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer
medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die
Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf
informieren.
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren
abhängen. So beeinussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die
Messwerte in unterschiedlicher Weise.
Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen.
Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter
Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies
mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen
ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
Inbetriebnahme: Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. Auf
der Rückseite des Gerätes bendet sich der Deckel des Batteriefaches. Ö󰀨nen Sie ihn und
setzen Sie 4 Stück 1,5V-Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im
Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Wechseln Sie die Batterien sofort aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol
t
im Display erscheint
oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
Einstellung des Benutzers
Drücken Sie kurz auf die
- Taste
4
, um die Benutzereinstellung zu ändern. Erneuter kurzer
Druck auf
4
wechselt zwischen den Benutzern 1 oder 2.
Einstellung von Datum und Uhrzeit
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät speichert automatisch bis zu 90 Messwerte für jeden Benutzer
(1 oder 2). Die Speicherfunktion speichert die Messwerte mit Datum und Uhrzeit.
Stellen Sie das Gerät auf das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit ein, bevor Sie zum ersten
Mal eine Messung durchführen. Das Datum und die Uhrzeit können während einer Messung nicht
geändert werden.
1. Drücken und halten Sie die Taste
4
, bis die Jahreszahl blinkt.
2. Verwenden Sie die Taste
2
, um die Jahreszahl einzustellen und drücken Sie dann erneut auf
4
, um zur Einstellung des Monats zu gelangen.
3. Verwenden Sie nun wieder die Taste
2
, um den Monat einzustellen und verfahren Sie analog
entsprechend für die Einstellung des Tages.
4. Nach der Einstellung des Datums muss die Uhrzeit eingestellt werden. Drücken Sie kurz die
Taste
2
, um das Zeitsystem umzuschalten (12- oder 24-Stunden-Anzeige) und wählen Sie das
gewünschte Zeitsystem.
5. Nachdem Sie das Zeitsystem eingestellt haben, wechselt der Computer automatisch in den
Zeiteinstellungsmodus. Stellen Sie die Stunden und Minuten mit den Tasten
2
und
4
ein.
Einstellung der Messeinheit
Das Gerät unterstützt die Messung in mmHg (Standardeinstellung) oder in kPa (wählbar).
Um die Messeinheit zu ändern, drücken und halten Sie die Taste Start/Stopp
3
für ca. 10
Sekunden und stellen Sie dann die gewünschte Einheit mit der Taste
2
ein. Drücken Sie
abschließend kurz auf die Taste
4
, um die Einstellung zu bestätigen.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar!
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen
(z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
Wie wird richtig gemessen?
Führen Sie die Messung im Sitzen und am besten immer am linken Oberarm durch.
Entfernen Sie die Kleidung am Oberarm und entspannen Sie vor der Messung 5 bis 10 Minuten
lang.
Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z. B. auf einem Tisch.
Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht,
da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
Führen Sie die Messung jeden Tag zur gleichen Zeit durch.
Messen Sie niemals nach körperlicher Anstrengung oder einem Bad - warten Sie mindestens
20 bis 30 Minuten, bevor Sie eine Messung durchführen.
Halten Sie Ihre Beine während der Messung ruhig und schlagen Sie die Beine nicht
übereinander.
Verwenden Sie immer nur die Originalmanschette und keine Ersatzteile, die nicht vom
Hersteller freigegeben sind.
Folgende Einüsse können die Messergebnisse merklich verändern: Messung innerhalb
einer Stunde nach einem Essen, Genuss von Alkohol, Tee, Ka󰀨ee, unruhige Stimmung oder
Nervosität, Sportausübung, Bewegungen (auch Vorwärtsbeugen) oder drastische Änderungen
der Raumtemperatur während der Messung, Messung in fahrenden Fahrzeugen, sich häug
wiederholende Messungen.
Anlegen der Manschette
1. Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luftschlauches in die Ö󰀨nung an der linken
Seite des Gerätes.
2. Schieben Sie die o󰀨ene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass der Klettver-
schluss sich an der Außenseite bendet und eine zylindrische Form entsteht. Schieben Sie
die Manschette über Ihren linken Oberarm.
3. Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des Mittelngers. Die
Unterkante der Manschette sollte dabei 2-3 cm oberhalb der Ellenbeuge liegen (siehe Ab-
bildung). Ziehen Sie die Manschette stra󰀨 und schließen Sie die Klettverbindung.
4. Messen Sie am nackten Oberarm, die Manschette sollte sich etwa in Herzhöhe benden.
5. Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen Sie sie am rech-
ten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzuführen.
6. Richtige Messposition im Sitzen - siehe Abbildung.
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung begonnen
werden.
1. Drücken Sie die START/STOPP-Taste
3
, um die Messung zu starten. Automatisch pumpt das
Gerät langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen und im Display erscheint
entweder «0» oder der zuletzt gemessene Wert.
2. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck
erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus der Manschette ab und führt die
Messung durch. Sobald das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol
q
im Display
zu blinken.
3. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische
o
und der
diastolische
u
Blutdruck sowie der Puls-Wert
z
erscheinen im Display. Entsprechend der
Blutdruckklassikation erscheint der Blutdruck-Indikator
i
neben dem dazugehörigen farbigen
Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich das Symbol für
unregelmäßigen Herzschlag
e
.
4. Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher (1 oder 2) gespeichert.
In jedem Speicher können bis zu 90 Messwerte gespeichert werden. Sind bereits 90 Werte
gespeichert, wird der älteste Wert überschrieben.
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus welchem Grund
auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die START/STOPP-Taste
3
gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette automatisch.
Störfaktoren
Bei zu loser Manschette oder bei Bewegungen während der Messung, wird das Ergebnis
nicht korrekt ermittelt. Stoppen Sie den Vorgang und wiederholen Sie die Messung mit korrekt
angelegter Manschette und ohne Bewegungen während der Messung.
Gespeicherte Werte anzeigen / löschen
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste
2
. Das Gerät zeigt den Durchschnittswert des
Blutdrucks der letzten drei Male an („AVG“
w
leuchtet auf). Mit der Taste
2
können Sie dann
weitere Messwerte anzeigen lassen.
Möchten Sie gespeicherte Werte löschen, so drücken und halten Sie die Taste
2
für ca. 3
Sekunden, um den Speicher zu löschen. Es erscheint „NO“ auf dem Display.
Automatische Abschaltung
Erfolgt für ca. 1 Minute keine Bedienung, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Fehleranzeigen
Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Anzeigen im Display:
Störungen beheben
Problem Ursache und Lösungen
Keine Anzeige obwohl das
Gerät eingeschaltet ist und
Batterien eingelegt sind
Ggf. sind die Batterien leer. Legen Sie neue Batterien
unter Beachtung der Polarität ein. Prüfen Sie, ob das Gerät
schadhaft ist. Kontaktieren Sie ggf. den Kundenservice.
Messung kann nicht durch-
geführt werden oder Luft
entweicht / kein Druckaufbau
Legen Sie die Manschette korrekt an. Wiederholen Sie die
Messung nach einer 30-minütigen Ruhephase. Sprechen und
bewegen Sie sich nicht während der Messung.
Jede Messung erzielt stark
voneinander abweichende
Resultate oder eine Messung
ist nicht möglich wegen einer
Fehleranzeige
Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise nach
einer 30-minütigen Ruhephase. Beachten Sie alle in dieser
Anleitung gegebenen Hinweise zur korrekten Messung.
Bewegen Sie sich nicht während der Messung. Leicht
abweichende Resultate sind normal, da der Blutdruck
ständigen Schwankungen unterworfen ist.
Die gemessenen Resultate
unterscheiden sich stark
von beim Arzt gemessenen
Werten
Speichern Sie die gemessenen Werte und besprechen Sie
diese mit Ihrem Arzt. Es ist nicht ungewöhnlich, dass nicht zu
Hause gemessene Werte stark abweichen können.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Kundenservice in
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
Reinigung und Pege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät und die
Manschette mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphtha, Verdünner oder Benzin
etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass
keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig
trocken ist. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor
Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder Kälte aus. Reinigen
Sie das Gerät einmal wöchentlich. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen
Platz gemäß den Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport auf.
Anzeige Ursache / Lösung
Er U Die Aufpumpphase dauert zu lang. Der Aufblasdruck erreicht innerhalb von 12
Sekunden keine 30 mmHg - bitte prüfen Sie den korrekten Sitz der Manschette.
Er H Aufblasdruck erreicht 295 mmHg - er erfolgt eine automatische Entlüftung nach
20 ms.
Er 1 Es wurde kein Puls gefunden.
Er 2 Bewegung, Sprechen oder magnetische Störung während des Messvorgangs.
Er 3 Abnormales Messergebnis.
Er 23 Systolischer Wert unter 57 mmHg
Er 24 Systolischer Wert über 255 mmHg
Er 25 Diastolischer Wert unter 25 mmHg
Er 26 Diastolischer Wert über 195 mmHg
Desinfektion
Wir empfehlen, das Gerät vor und nach jeder Benutzung ca. 1 Minute lang mit einer 70%-igen
Isopropanol-Lösung zu desinzieren. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Desinzieren Sie das Gehäuse mit einem in der Lösung leicht befeuchteten, weichen Tuch und
wischen Sie es sofort trocken.
Desinzieren Sie nicht mit Hochtemperaturdampf oder ultravioletter Bestrahlung, da dies das
Gerät beschädigen oder die Alterung beschleunigen könnte!
Achten Sie bei jeglicher Reinigung und Desinfektion darauf, dass die angegebenen
Umgebungsbedingungen für den Betrieb eingehalten werden. In das Gerät darf keinerlei
Feuchtigkeit eindringen!
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses
Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende
seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese
Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für
den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende
Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer
Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von mindestens 800
qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer
sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei
einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers
alle Lager- und Versandächen. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass
Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien
oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen
werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd =
Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch
zurückzugeben. Batterien und Akkus können Sto󰀨e enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit
und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die
negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen
Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu
die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder
Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum
Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern.
Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im
ö󰀨entlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer
Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruck-
messgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitäts-
zeichen) versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN
60601-1 und EN 60601-1-2. Dieses Gerät ist nach EG-Richtlinien zertiziert und mit dem CE-
Zeichen (Konformitätszeichen) versehen. Die Vorgaben der MDR (EU) 2017/745 sind erfüllt.
Elektromagnetische Verträglichkeit: (siehe separates Beilageblatt)
Technische Daten
Name und Bezeichnung : ecomed Blutdruck-Messgerät BU-95E (Modell: AOJ-30F)
Anzeigesystem : Digitale Anzeige
Speicherplätze : 2 x 90 für Messdaten
Messmethode : Oszillometrisch
Spannungsversorgung : a) 6V
, 4 x 1,5V Batterien AAA LR03
Niedrige Batteriespannung : 4,2V±0,1V (niedrige Batteriespannung);
<4,0V±0,1V (Gerät wird ausgeschaltet)
Messbereich Blutdruck : Systole: 57-255 mmHg (7,6-34 kPa);
Diastole: 25-195 mmHg (3,3-26 kPa)
Messbereich Puls : 40-199 Schläge/Min.
Maximale Messabweichung des statischen Drucks : ± 3 mmHg (± 0,4 kPa)
Maximale Messabweichung der Pulswerte : ± 5 %
Betriebsart : Kontinuierlicher Betrieb
Lebensdauer : 5 Jahre
Schutz gegen elektrischen Schock : Intern gespeistes ME-Gerät bei Verwendung von Batterien,
ME-Gerät der Klasse II bei Verwendung eines Netzteils
Betriebsbedingungen : +5 °C bis +40 °C, 15 bis 90 % max. relative Luftfeuchte,
atmosphärischer Druck: 70-106 kPa
Lager- und Transportbedingungen : -20 °C bis +55 °C, 10 bis 93 % max. relative Luftfeuchte,
atmosphärischer Druck: 70-106 kPa.
Vermeiden Sie während des Transports oder der Lagerung
starke Stöße, direkte Schläge, korrosives Gas, Sonnen-
exposition oder Regen. Achten Sie auf gute Belüftung.
Abmessungen (L x B x H) : ca. 118 x 98 x 61 mm
Größe des Displays : ca. 50 x 65 mm
Manschette : ca. 22 - 42 cm für Erwachsene
Gewicht : ca. 230 g ohne Batterien
Artikel-Nummer : 23206
EAN-Nummer : 40 15588 23206 0
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garan-
tie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 2 Jahre gewährt. Das Ver-
kaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kosten-
los beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück-
zuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung
an den Kundendienst entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
4 x AAA (LR03) 1,5V
1
234
Blutdruck-Messgerät BU-95E
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen!
DE Gerät und LCD-Anzeige
2-3 cm
(0.79“-1.18“)
Unterkante
der Manschette
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Wenn Sie an Krankheiten leiden (wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit,
Herzrhythmusstörungen, atriales oder ventrikuläres Vorho󰀪immern, Arteriosklerose,
schlechte Durchblutung, Diabetes, Präeklampsie oder einer Nierenerkrankung),
halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt. Diese
Krankheiten können - genauso wie Bewegungen, Zittern oder Schüttelfrost - zu
falschen Messwerten führen.
Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers
verwendet werden.
Das Ergebnis einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät ist nicht geeignet für
eine Selbstdiagnose bzw. Selbstbehandlung. Um gesundheitliche Gefahren zu
vermeiden, befolgen Sie stets die Anweisungen Ihres Arztes und kontaktieren Sie
ihn, um eine Beurteilung des Messergebnisses zu erhalten.
Verändern Sie niemals die Einnahme von ärztlichen verordneten Medikamenten
aufgrund einer Messung mit diesem Gerät und lassen Sie sich vor der Messung
von Ihrem Arzt hinsichtlich des optimalen Messzeitpunkts beraten.
Das Gerät ist nicht geeignet für die kontinuierliche Überwachung eines Patienten,
zur Beurteilung einer bestehenden Krankheit oder für die erste Hilfe.
Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle
Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Der Patient ist der vorgesehene Benutzer, es können alle Funktionen sicher
verwendet werden.
Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am
Oberarm, Hautirritationen oder andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die
Start/Stopp -Taste
3
, um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen.
Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Dieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Gebrauch an
Säuglingen und Kindern ist nicht zulässig. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn
Sie das Gerät bei Jugendlichen einsetzen möchten. Medizinprodukte sind kein
Spielzeug!
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von
strahlungsintensiven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder Mikrowellen
oder in der Nähe von
HF-Chirurgiegeräten, MRI-Geräten (Magnetresonanz-
tomographie) oder Computertomographen
betrieben werden. Dadurch können
Funktionsstörungen oder inkorrekte Messwerte auftreten.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und benutzen Sie es nur innerhalb
der angegebenen Betriebsbedingungen. Sollte einmal Flüssigkeit in das Gerät
eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen
vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien oder in Feuchträumen.
Benutzen Sie das Gerät niemals in fahrenden Fahrzeugen (z. B. Autos).
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Betäubungsgas,
Sauersto󰀨 oder Wassersto󰀨) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B. Alkohol).
Die Verwendung dieses Geräts neben oder zusammen mit anderen Geräten sollte
vermieden werden, da dies zu einem unsachgemäßen Betrieb führen könnte.
Wenn eine solche Verwendung notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen
Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
Die Verwendung von Zubehör, Messwertgebern und Kabeln, die nicht vom
Hersteller autorisiert bzw. mitgeliefert wurden, können zu erhöhten elektro-
magnetischen Emissionen oder einer verminderten elektromagnetischen Immunität
dieses Geräts führen und einen unsachgemäßen Betrieb zur Folge haben.
Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie
Antennenkabel und externe Antennen) sollten nicht näher als 30 cm an einem Teil
des Geräts verwendet werden, einschließlich der vom Hersteller angegebenen
Kabel. Andernfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Leistung des Geräts
kommen.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Gerät vor, zerlegen Sie es nicht und
reparieren Sie das Gerät niemals selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von
autorisierten Servicestellen durchführen.
Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpichtet, festzustellen, dass das
Gerät sicher und ordentlich funktioniert.
Wiederholte Blutdruckmessungen in hoher Zahl können zu unerwünschten
Nebenwirkungen führen, z. B. zu Nervenquetschungen oder zu Blutgerinnseln.
Bei Leistungsschwankungen (z. B. ungenaue Messwerte oder abnormale Anzeige)
verwenden Sie das Gerät nicht weiter und kontaktieren Sie den Kundenservice.
Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen, bei bestehendem
Katheteranschluss oder bei Bluttransfusionen an.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, bevor Sie dieses Gerät an einem Arm verwenden, an
dem ein intravaskulärer Zugang oder eine intravaskuläre Therapie oder ein arterio-
venöser (A-V) Shunt vorhanden sind, da es zu einer vorübergehenden Störung des
Blutusses kommen kann, die zu Verletzungen führen könnte.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt vor der Verwendung des Gerätes, wenn Sie eine
Mastektomie hatten oder unter Durchblutungsstörungen oder Blutkrankheiten
leiden, da das Aufpumpen der Manschette Blutergüsse verursachen kann.
Um eine Strangulation zu vermeiden, halten Sie Kabel und Luftschlauch stets fern
von Kindern, Kleinkindern und Säuglingen.
Knicken oder biegen Sie den Luftschlauch nicht übermäßig.
Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen oder Vibrationen und lassen Sie
es nicht fallen.Wenden Sie niemals Gewalt an, z. B. beim Anlegen der Manschette.
Pumpen Sie die Manschette nur auf, wenn sie ordnungsgemäß am Oberarm
angelegt ist.
Entfernen Sie die Manschette, wenn die Luft während der Messung nicht
automatisch abgepumpt wird.
Benutzen Sie nur originale Zusatz- und Ersatzteile des Herstellers, da anderenfalls
Schäden am Gerät oder Personenschäden entstehen können.
Beachten Sie die lokalen Entsorgungsrichtlinien, wenn Sie das Gerät entsorgen
möchten.
Sollten Sie Zweifel an der ordnungsgemäßen Funktion haben, benutzen Sie das
Gerät nicht weiter und wenden Sie sich unverzüglich an die Servicestelle.
Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie,
Batteriefachdeckel usw. kann zum Ersticken führen. Lassen Sie daher niemals
Kinder allein mit dem Gerät. Im Falle des Verschluckens kontaktieren Sie sofort
einen Arzt.
Während des Betriebs darf keine Wartung oder Reinigung erfolgen. Beachten Sie
die Wartungs- und Reinigungshinweise in dieser Anleitung.
Messen Sie den Blutdruck nicht, wenn gleichzeitig andere Messungen am selben
Körperteil vorgenommen werden, da diese dadurch gestört werden bzw. ausfallen
können.
Wenn die Umgebungstemperatur weniger als 5°C oder mehr als 40°C beträgt,
beträgt die Wartezeit von der minimalen Lagertemperatur bis zur Verwendung
mindestens 1 Stunde; die Zeit von der maximalen Lagertemperatur beträgt
mindestens 2 Stunden.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
5
6
7
8
9
0
q e
w
r
t
z
u
i
o
DE/GB
Intended use
• This upper arm blood pressure monitor is designed to measure the systolic and diastolic pressure
and pulse rate of an adult person using non-invasive oscillometric technique through an inatable cu󰀨
placed around the upper arm. The device can be used at home.
Contraindications
• There are no known contraindications.
Explanation of symbols
0123
IMPORTANT
Follow the instructions for use!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to
prevent any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional
information on the installation or
operation.
Device classication: type BF
applied part
Battery change symbol
Keep dry
LOT number
Manufacturer
Date of manufacture
Observe local disposal guidelines!
Importer
Distributor
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
Medical device
Temperature range
Ambient pressure limitation
Humidity range
Recycling symbols/codes:
These are used to provide information
about the material and its proper use
and recycling.
CE sign
This side up
Keep away from sunlight
The device is protected against splash-
ing water. Water splashed against the
enclosure from any direction shall have
no harmful e󰀨ects.
Serial number
EU authorized representative
IP21
EC REP
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd.
Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent
Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang
Street, Bao’an District, 518126 Shenzhen, CHINA
Share Info GmbH
Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, GERMANY
Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com
ecomed
®
by medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Germany
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
EC REP
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
Do not disassemble batteries!
Replace all batteries if the unit display shows the low battery symbol.
Never leave any low battery in the battery compartment since it may leak and
cause damage to the unit.
Increased risk of leakage! Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes!
If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the a󰀨ected area
with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed, seek medical attention immediately!
Replace all of the batteries simultaneously!
Only replace with batteries of the same type, never use di󰀨erent types of batteries
together or used batteries with new ones!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended
period of 3 months or more!
Keep batteries out of children‘s reach!
Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous
waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they
were purchased!
Unit and LC-Display
1
LC-Display
2
User memory
3
Start/Stop
4
User selection / settings
5
Time/Date
6
User icon 1/2
7
Ination icon
8
Deation icon
9
Memory icon
0
Memory number
q
Pulse icon
w
Average value
e
Symbol irregular heartbeat
r
Blood pressure measuring unit
t
Battery change icon
z
Display of Pulse Rate
u
Display of Diastolic Pressure
i
Blood pressure indicator
o
Display of Systolic Pressure
Scope of delivery
First check that the unit is complete. The scope of delivery includes:
• 1 ecomed Blood pressure monitor BU-95E
• 4 Batteries (type AAA, LR03) 1.5V
• 1 Cu󰀨 22-42 cm • 1 Instrucion manual
If you notice any transport damage when unpacking, please contact your dealer immediately.
What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat. When the heart
contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a rise in pressure.
The highest value is known as the systolic pressure and is the rst value to be measured. When
the cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the arteries also falls. Once
the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure.
Blood pressure classication
Low blood pressure
Normal blood pressure
systolic <100 diastolic <60
systolic 100 - 139 diastolic 60 - 89
Forms of hypertension
Mild hypertension systolic 140 – 159 diastolic 90 – 99
Moderate hypertension systolic 160 – 179 diastolic 100 – 109
Severe hypertension systolic ≥ 180 diastolic ≥ 110
Inuencing and evaluating readings
Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do not
draw any conclusions from a single reading.
Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is also familiar
with your personal medical history. When using the unit regularly and recording the values for
your doctor, you should visit the doctor from time to time to keep him updated.
When taking readings, remember that the daily values are inuenced by several factors.
Smoking, consumption of alcohol, drugs and physical exertion inuence the measured values
in various ways.
Measure your blood pressure before meals.
Before taking readings, allow yourself at least 5-10 minutes rest.
If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions,
despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare
occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings.
Starting up: Insert / replace batteries
Before you can use your device, you must insert the enclosed batteries. The cover of the battery
compartment is located on the back of the unit. Open it and insert 4 1.5V batteries, type AAA
LR03. Pay attention to the polarity (as marked in the battery compartment). Close the battery
compartment again.
Replace the batteries immediately when the battery change icon
t
appears in the display or
when nothing appears in the display after the unit has been switched on.
User setting
Briey press the
- button
4
to change the user setting. Pressing the
- button
4
briey
again switches between users 1 or 2.
Setting the date and time
The upper arm blood pressure monitor automatically stores up to 90 readings for each user (1 or
2). The memory function stores the readings with the date and time.
Set the device to the current date and time before taking a measurement for the rst time. The
date and time cannot be changed during a measurement.
1. Press and hold button
4
until the year ashes.
2. Use the button
2
to set the year and then press
4
again to move to the month setting.
3. Now use the button
2
again to set the month and do the same for the day.
4. After date setting, the time needs to be set. Shortly press button
2
to switch the time system
(12 or 24 hour display) and choose the time system you want.
5. After setting the time system, the computer will automatically enter the time setting mode.
Adjust the hours and minutes by using the buttons
2
and
4
.
Setting the measuring unit
The unit supports measurement in mmHg (default setting) or in kPa (selectable).
To change the measuring unit, press and hold the Start/Stop button
3
for approx. 10 seconds
and then set the desired unit with the button
2
. Finally, briey press button
4
to conrm
the setting.
WARNING
Blood pressure that is too low represents just as great a health
risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may
lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in tra󰀩c)!
How to measure correctly
Take the measurement while sitting and preferably always on the left upper arm.
Remove the clothing from the upper arm and relax for 5 to 10 minutes before the measurement.
Relax your arm and rest it loosely, e.g. on a table.
Keep calm during the measurement: do not move and do not talk, otherwise the measurement
results may change.
Take the measurement at the same time every day.
Never measure after physical exertion or a bath - wait at least 20 to 30 minutes before taking
a measurement.
Keep your legs still during the measurement and do not cross your legs.
Always use only the original cu󰀨 and no spare parts that have not been approved by the
manufacturer.
The following inuences can noticeably change the measurement results: Measurement within
one hour after a meal, consumption of alcohol, tea, co󰀨ee, restless mood or nervousness,
exercise, movements (including bending forward) or drastic changes in room temperature
during measurement, measurement in moving vehicles, frequently repeated measurements.
Fitting the cu󰀨
1. Push the end piece of the air tube into the hole on the left side of the unit prior to use.
2. Slide the open end of the cu󰀨 through the metal bracket so that the Velcro fastener is on the
outside and it becomes a cylindrical form. Slide the cu󰀨 over your left upper arm.
3. Position the air hose in the middle of your arm in line with your middle nger. The lower edge
of the cu󰀨 should be 2 - 3 cm above the crease of the elbow (see illustration). Pull the cu󰀨 tight
and close the Velcro fastener.
4. Measure on the bare upper arm, the cu󰀨 should be at about heart level.
5. Only position the cu󰀨 on the right arm if it cannot be used on the left arm. Always carry out
measurements on the same arm.
6. Correct measuring position in sitting position - see illustration.
Measure the blood pressure
After you have properly applied the cu󰀨, the measurement can be started:
1. Press the START/STOP button
3
to start the measurement. Automatically, the device slowly
inates the cu󰀨 to measure your blood pressure and the display shows either „0“ or the last
measured value.
2. The device inates the cu󰀨 until a pressure su󰀩cient for the measurement is reached. The
device then slowly deates the cu󰀨 and takes the measurement. As soon as the device detects
a signal, the pulse icon
q
starts ashing in the display.
3. When the measurement is nished, the cu󰀨 is deated. The systolic
o
and diastolic
u
blood pressure and the pulse value
z
appear in the display. According to the blood pressure
classication, the blood pressure indicator
i
appears next to the corresponding coloured bar.
If the device has detected an irregular pulse, the symbol for irregular heartbeat
e
also appears.
4. The measured values are automatically stored in the selected memory (1 or 2). Up to 90
measured values can be stored in each memory. If 90 values are already stored, the oldest
value is overwritten.
Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient
feels unwell) the START/STOP button
3
can be pressed at any time. The device immediately
decrease the cu󰀨 pressure automatically.
Disturbing factors
If the cu󰀨 is too loose or if there is movement during the measurement, the result will not be
determined correctly. Stop the procedure and repeat the measurement with the cu󰀨 correctly
applied and without movements during the measurement.
Display / delete stored values
In standby mode, press the button
2
once. The unit displays the average blood pressure reading
of the last three times („AVG“
w
lights up). You can then use the button
2
to display further
readings.
If you want to delete stored values, press and hold the button
2
for about 3 seconds to clear the
memory. NO“ appears on the display.
Automatic switch-o󰀨
If no operation is performed for approx. 1 minute, the unit switches o󰀨 automatically.
Error displays
In the event of unusual measurements, the following indications appear on the display:
Troubleshootng
Problem Cause and solution
No display although the unit
is switched on and batteries
are inserted
The batteries may be empty. Insert new batteries, observing
the polarity. Check whether the unit is defective. If necessary,
contact the customer service.
Measurement cannot be
carried out or air escapes /
no pressure build-up
Put the cu󰀨 on correctly. Repeat the measurement after
a 30-minute rest period. Do not talk or move during the
measurement.
Each measurement
produces widely di󰀨ering
results or a measurement is
not possible because of an
error display.
Repeat the measurement in the correct manner after a
30-minute rest period. Follow all the instructions given in this
manual for correct measurement and common causes of
incorrect measurements. Slightly deviating results are normal
as blood pressure is subject to constant uctuations.
The measured results di󰀨er
greatly from the values
measured by the doctor
Save the measured values and discuss them with your
doctor. It is not uncommon that values not measured at home
can deviate greatly.
If you cannot solve a problem, contact customer service. Do not disassemble the unit yourself.
Cleaning and care
Remove the batteries before cleaning the device. Clean the unit and the cu󰀨 with a soft cloth
lightly moistened with a mild soap solution. Never use harsh detergents, alcohol, naphtha, thinner
or petrol etc.. Do not immerse the unit or any accessories in water. Make sure that no moisture
enters the unit. Do not use the unit again until it is completely dry. Do not expose the unit to direct
sunlight, protect it from dirt and moisture. Do not expose the unit to extreme heat or cold. Clean
the unit once a week. Store the unit in a clean and dry place according to the environmental
conditions for storage and transport.
Disinfection
We recommend disinfecting the unit with a 70% isopropanol solution for approx. 1 minute before
and after each use. To do this, proceed as follows:
Disinfect the housing with a soft cloth slightly moistened in the solution and wipe dry immediately.
Do not disinfect with high-temperature steam or ultraviolet irradiation, as this could damage the
unit or accelerate its ageing!
For any cleaning and disinfection, ensure that the specied ambient conditions for operation are
observed. No moisture of any kind may penetrate the unit!
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are
obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they
contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can
be disposed of in an environmentally acceptable manner. Remove the batteries before
disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste,
but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your local
authority or your supplier for information about disposal.
Guidelines and standards
This blood pressure monitor complies with the EU standard for non-invasive blood pressure
monitors. It is certied according to EC directives and bears the CE mark (mark of conformity).
The blood pressure monitor complies with the European regulations EN 60601-1 and EN
60601-1-2. This device is certied in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol
(conformity symbol). The specications of MDR (EU) 2017/745 are met.
Electromagnetic compatibility: (see attached leaet)
Technical specications
Name and model : ecomed Blood pressure monitor BU-95E (model: AOJ-30F)
Display system : Digital display
Memory slots : 2 x 90 for measurement data
Measuring method : Oscillometric
Power supply : a) 6V
, 4 x 1,5V batteries AAA LR03
Low battery : 4.2V±0.1V (low battery voltage);
<4.0V±0.1V (unit is switched o󰀨)
Blood pressure measuring range : Systole: 57-255 mmHg (7.6-34 kPa);
Diastole: 25-195 mmHg (3.3-26 kPa).
Measuring range pulse : 40-199 beats/min.
Maximum measurement deviation of static pressure : ± 3 mmHg (± 0.4 kPa)
Maximum measurement deviation of pulse values : ± 5 %.
Mode of operation : Continuous operation
Service life : 5 years
Protection against electric shock : Internally powered ME unit when using batteries,
Class II ME unit when using a power supply unit.
Operating conditions : +5 °C to +40 °C, 15 to 90 % max. relative humidity,
atmospheric pressure: 70-106 kPa
Storage and transport conditions : -20 °C to +55 °C, 10 to 93 % max. relative humidity,
atmospheric pressure: 70-106 kPa.
During transportation or storage, avoid shocks, direct blows,
corrosive gas, exposure to sunlight or rain. Ensure good
ventilation.
Dimensions (L x W x H) : approx. 118 x 98 x 61 mm
Screen size : approx. 50 x 65 mm
Cu󰀨 : approx. 22 - 42 cm for adults
Weight : approx. 230 g without batteries
Article number : 23206
EAN number : 40 15588 23206 0
The current version of these instructions for use can be found at www.medisana.com
Warranty and repair conditions
Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below. Please contact your
supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit,
please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for ecomed products is 2 years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means
of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or
for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance
of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear as batteries etc..
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
4 x AAA (LR03) 1.5V
2-3 cm
(0.79“-1.18“)
Bottom edge
of the cu󰀨
GB Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using
this device, especially the safety instructions and
keep the instruction manual for future use. Should
you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
Blood pressure monitor BU-95E
Instruction manual - Please read carefully!
GB Unit and LC-Display
Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions for
use. Warranty claims become void if the unit is misused.
If you have any medical conditions (such as arterial occlusive disease, arrhythmia,
atrial or ventricular atrial brillation, arteriosclerosis, poor circulation, diabetes, pre-
eclampsia or kidney disease), consult your doctor before using the device. These
diseases - just like movements, tremors or shivering - can lead to false readings.
The unit may not be used to check the heart rate of a pacemaker.
The result of a blood pressure measurement with this device is not suitable for
self-diagnosis or self-treatment. To avoid health risks, always follow your doctor‘s
instructions and contact him/her for an assessment of the measurement result.
Never change the intake of medication prescribed by a doctor as a result of a
measurement with this device and consult your doctor for advice on the best time
to take the measurement before measuring.
The device is not suitable for continuous monitoring of a patient, assessment of an
existing disease or rst aid.
The device is not suitable for use on patients undergoing surgical treatment and
should only be used in specied locations or in private homes.
Pregnant women should take the necessary precautions and pay attention to their
individual circumstances. Please consult your doctor if necessary.
The patient is an intended operator and all the functions can be safely used.
If discomfort such as upper arm pain, skin irritation or other discomfort occurs during
a measurement, press the start/stop button
3
to deate the cu󰀨 immediately.
Loosen the cu󰀨 and remove it from the upper arm.
This device is not designed to be used by persons with limited physical, sensory
or mental abilities, or by persons with insu󰀩cient experience and/or knowledge,
unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they
have been instructed in the use of the device.
This device is intended to be used by adults. The unit is unsuitable for children
or babies. Contact your doctor, if you want to use this device on young persons.
Medical devices are not toys!
Keep the appliance out of the reach of children.
The device must not be operated in rooms with high radiation levels or in the vicinity
of devices with high radiation levels such as radio transmitters, mobile phones
or microwaves or in the vicinity of HF surgical devices, MRI devices (magnetic
resonance imaging) or computer tomographs. This may cause malfunctions or
incorrect readings.
Protect the unit from moisture. Should liquid nevertheless penetrate the device, the
batteries must be removed immediately and further applications avoided. In this
case, contact your specialist dealer or inform us directly.
Never use the unit outdoors or in damp rooms.
Never use the unit in moving vehicles (e.g. cars).
Do not operate the unit near ammable gas (e.g. narcotic gas, oxygen or hydrogen)
or ammable liquid (e.g. alcohol).
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be
avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary,
this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are
operating normally.
Use of accessories, transducers and cables other than those specied or provided
by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in
improper operation.
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna
cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches)
to any part of the equipment, including cables specied by the manufacturer.
Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
Do not make any modications to the unit, do not disassemble it and never repair
the unit yourself. Have repairs carried out only by authorised service centres.
Before using the device, it is the user‘s responsibility to determine that the device
is safe and working properly.
Repeated blood pressure measurements in high numbers can lead to undesirable
side e󰀨ects, e.g. nerve crushing or blood clots.
In case of performance uctuations (e.g. inaccurate readings or abnormal display),
stop using the device and contact customer service.
Never place the cu󰀨 over injured skin, when a catheter is in place, or during blood
transfusions.
Talk to your doctor before using this device on an arm where there is an intravascular
access or therapy or an arterio-venous (A-V) shunt, as there may be a temporary
disruption of blood ow which could result in injury.
Talk to your doctor before using the device if you have had a mastectomy or
su󰀨er from circulatory problems or blood disorders, as inating the cu󰀨 may cause
bruising.
To avoid strangulation, always keep the cable and air tube away from children,
infants and young children.
Do not kink or bend the air hose excessively.
Keep the device away from heavy shocks or vibrations and do not drop it.Never use
force, e.g. when putting on the cu󰀨.
Only inate the cu󰀨 when it is properly applied to the upper arm.
Remove the cu󰀨 if the air is not automatically pumped out during measurement.
Use only original accessories and spare parts from the manufacturer, otherwise
damage to the unit or personal injury may result.
Observe the local disposal guidelines if you wish to dispose of the unit.
If you have any doubts about the proper functioning of the unit, stop using it and
contact the service centre immediately.
Swallowing small parts such as packaging material, battery, battery compartment
cover, etc. can lead to su󰀨ocation. Therefore, never leave children alone with the
unit.
No maintenance or cleaning may be carried out during operation. Follow the
maintenance and cleaning instructions in this manual.
Do not measure blood pressure when other measurements are being taken on the
same part of the body at the same time, as these may be disturbed or fail.
If the ambient temperature is less than 5°C or more than 40°C, the waiting time from
minimum storage temperature to use is at least 1 hour; the time from maximum
storage temperature is at least 2 hours.
Remove the batteries if you are not using the device for a long time.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of su󰀨ocation!
Display Cause / Solution
Er U The ination phase takes too long. The ination pressure does not reach 30
mmHg within 12 seconds - please check the correct t of the cu󰀨.
Er H Ination pressure reaches 295 mmHg - automatic deation after 20 ms.
Er 1 No pulse detected.
Er 2 Movement, talking or magnetic interference during the measurement process.
Er 3 Abnormal measurement result.
Er 23 Systolic value below 57 mmHg
Er 24 Systolic value above 255 mmHg
Er 25 Diastolic value below 25 mmHg
Er 26 Diastolic value above 195 mmHg
In the course of continuous product improvements, we reserve the right to
make technical and design changes.
The service centre address is shown on the attached leaet.
23206 BU-95E 20-Mar-2024 Ver. 1.4 (Software Version: V1.0)
1
234
5
6
7
8
9
0
q e
w
r
t
z
u
i
o


Produkt Specifikationer

Mærke: Ecomed
Kategori: Blodtryksmåler
Model: BU-95E

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ecomed BU-95E stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Blodtryksmåler Ecomed Manualer

Ecomed

Ecomed BU-95E Manual

16 August 2025
Ecomed

Ecomed BW-80E Manual

10 August 2024
Ecomed

Ecomed BU-90E Manual

1 August 2024
Ecomed

Ecomed BW-82E Manual

29 Juli 2024

Blodtryksmåler Manualer

Nyeste Blodtryksmåler Manualer