Elecom DE-KD03OV Manual

Elecom Lommelygte DE-KD03OV

Læs gratis den danske manual til Elecom DE-KD03OV (2 sider) i kategorien Lommelygte. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Elecom DE-KD03OV, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Names of individual components
How to use
개별 부품의 이름
사용 방법
各组件名称
如何使用
各部件名稱
使用方法
Nama-nama setiap komponen
Cara penggunaan
ENGLISH
Specifications
Flashlight (whistle type)
Manual
Twist the attached whistle to open
the cover.
Fill a plastic bottle with water until it is
70% full.
Insert the battery so that the end with
the negative terminal goes in first,
then twist the cover back on.
Caution when using the lantern
Usage Precautions
Press the power switch to turn the
flashlight on.
Press it again to turn the flashlight off.
One AAA battery
Strapring
(neckstrapincluded)
Flashlight
Whistle
Each purchase comes with one
AAA battery that is ready to use.
Power switch
Insert the head of the flashlight into
the mouth of the plastic bottle.
Using the flashlight with an empty
plastic bottle may cause the
bottle to fall over. Please ensure
that the plastic bottle is filled with
water before using.
Although the flashlight is
designed for compatibility with
almost all plastic bottles, some
plastic bottles may not be able to
hold the flashlight in place, while
some plastic bottles may fall over
due to their shape and design.
Use plastic bottles with a mouth inner diameter
measuring between 21 mm (0.83 in.) and 25 mm
(0.98 in.).
This product
Plastic bottle
Approximately 26 mm
(approximately 1.0 in.)
Between 21 mm and 25 mm
(between 0.83 in. and 0.98 in.)
Using the flashlight as a plastic bottle
lantern
The whistle attaches to the end of the
flashlight to give you a convenient
two-in-one tool during times of disaster.
Power switch
Remove the battery when the product is
not in use.
In order to prevent water getting inside the
product, ensure the cover is securely
attached to the product before use.
Avoid any high-impact damage and/or
application of excessive force to the
product.
Do not use or store the product in dusty,
humid, or hot places (such as closed rooms
at the height of summer).
The neck strap is designed solely for use
with this product. Do not use the strap for
any use other than indicated herein.
기본 사양
회중 전등(휘파람식)
취급설명서
부착된 휘파람을 돌려 덮개를 엽니다.
플라스틱 병에 물을 70 % 까지
채웁니다.
음극 단자가 먼저 들어가도록 건전지를
삽입한 다음 덮개를 다시 돌립니다.
랜턴 사용 시 주의 사항
사용상의 주의
전원 스위치를 눌러서 회중 전등을
켭니다.
전원 스위치를 다시 눌러 회중 전등을
끕니다.
AAA 건전지 1개
스트랩
(넥 스트랩 포함)
회중 전등
파람
바로 사용할 있는 AAA
전지 1개가 함께 제공됩니다.
전원 스위치
회중 전등의 헤드를 플라스틱 병
입구에 삽입합니다.
플라스틱 빈병과 함께 회
전등을 사용하면 병이 넘어질 수
있습니다. 사용하기 전 플라스틱
병에 물이 채워져 있는
확인하세요.
회중 전등은 거의 모든 플라스틱
병과 호환할 수 있도록
설계되었지만, 일부 플라스틱
병은 회중 전등을 제자리에
정하지 못할 수 있고 일
플라스틱 병은 모양과 디자인으로
인해 넘어질 수 있습니다.
입구 내경이 21 mm ~ 25 mm인 플라스틱
병을 사용하십시오.
본 제품
플라스틱 병
약 26 mm
21 mm ~ 25 mm 사이
회중 전등을 플라스틱 병 랜턴으로
사용
휘파람은 회중 전등 끝에 부착되어 재난 발생
시 편리하게 투인원 도구를 제공합니다.
전원 스위치
제품을 사용하지 않을 때는 건전지를
제거하세요.
제품 내부에 물이 들어가지 않도록
하려면 사용하기 전에 커버가 제품에
단단히 부착되어 있는지 확인하세요.
충격이 심한 손상 및/또는 제품에
과도한 힘을 가하지 마십시오.
먼지가 많거나 습하거나 더운 장소(예:
한여름 밀폐된 방)에서 제품을
사용하거나 보관하지 마십시오.
넥스트랩은 본 제품에만 사용하도록
설계되었습니다. 여기에 표시된 것
이외의 용도로 스트랩을 사용하지
마십시오.
规格
手电筒(带哨子)
使用说明书
扭动末端的哨子打开电池盖。
在塑料瓶中注入七成满的水。
将负极朝内插入电池,然后将电池盖拧
好。
使用灯笼时的注意事项
使用注意事项
按下电源开关即可打开手电筒。
再按一次即可关闭手电筒。
节7号电池
挂带环(附赠挂带)
手电筒
装内自带一节 7 号电池,方便随
使用。
电源开关
将手电筒的头朝下插入塑料瓶口。
在空塑料瓶口插入手电筒可能会
导致瓶子翻倒。在使用前请确保
塑料瓶中已经注入适量水。
虽然手电筒的设计几乎可以兼容
所有塑料瓶,但有些塑料瓶可能
无法将手电筒固定在适当的位置,
而有些塑料瓶可能会因其形状和
设计而翻倒。
使用口内径介于 21 mm 25 mm 之间的
塑料瓶。
本产品
塑料瓶
26 mm
介于 21 mm 25 mm 之间
将手电筒用作塑料瓶灯笼
手电筒的末端带有哨子,这种二合一工具能在
灾难发生时为您提供方便。
电源开关
不使用本产品时,请取出电池。
为防止产品内部进水,请在使用前将底
部的盖子盖紧。
避免摔打该产品和 / 或对产品施加过大
的力。
请勿在多尘、潮湿或炎热的地方(例如,
夏天的封闭房间)使用或储存本产品。
挂带是专为本产品而设计的。请勿将挂
带用于本文规定以外的其他用途。
規格
手電筒(附哨子)
手冊
擰開附帶的哨子,開啟蓋子。
在一個塑料瓶中裝水至7分滿。
插入电池,讓負極的一端先插入,
然後將電池蓋擰回去。
使用燈籠時的注意事項
使用注意事項
按下電源開關,開啟手電筒。
再按一次,即可關閉手電筒。
AAA 電池
背帶環(包括頸帶)
手電筒
次購買都配置一塊 AAA 電池,
供隨時可用。
電源開關
將手電筒的頭部插入塑料瓶口。
在空塑料瓶上使用手電筒可能會
導致瓶子翻倒。使用前,請確保
塑料瓶內已裝滿水。
儘管手電筒的設計與幾乎所有的
塑料瓶都能相容,但有些塑料瓶
可能無法將手電筒固定住,而有
些塑料瓶則會由於其形狀和設計
而有翻倒的可能性。
使用內徑在 21 mm 到 25 mm 之間的塑膠瓶。
本產品
塑膠瓶
約 26 mm
介於 21 mm和 25 mm之間
將手電筒當作塑料瓶燈籠加以使用
哨子安裝在手電筒末端,可在災難發生時為您
提供一個方便的二合一工具。
電源開關
不使用本產品時,請取出電池。
為了防止水體進入產品內部,使用前,
請務必確保蓋子牢固地附在產品上。
避免任何高衝擊性的損壞和/或對產品
施加過度的力道。
請勿在塵土飛揚、潮濕或炎熱的地方
(如:盛夏時期密閉的空間)使用或存放
本產品。
頸帶是專為與本產品配套使用而設計出
來的。請勿將頸帶用於此處註明以外的
其他用途。
ENGLISH
Spesifikasi
Senter (model peluit)
Manual
Putar peluit yang terpasang untuk
membuka penutupnya.
Isi botol plastik dengan air hingga
70% penuh.
Masukkan baterai sehingga ujung
dengan terminal negatif masuk
terlebih dahulu, lalu putar kembali
penutupnya.
Perhatian saat menggunakan lentera
Perhatikan hal-hal berikut dalam
penggunaan
Tekan tombol daya untuk menyalakan
senter.
Tekan lagi untuk mematikan senter.
Satu baterai AAA
Kait tali
(termasuk tali leher)
Senter
Peluit
Setiap pembelian dilengkapi
dengan satu baterai AAA yang
siap digunakan.
Tombol daya
Masukkan kepala senter ke dalam
mulut botol plastik.
Menggunakan senter dalam botol
plastik kosong dapat
menyebabkan botol jatuh.
Pastikan botol plastik sudah diisi
dengan air sebelum digunakan.
Meskipun senter ini dirancang
agar dapat digunakan dalam
hampir semua botol plastik,
beberapa botol plastik mungkin
tidak dapat menahan senter,
sementara botol plastik lainnya
mungkin akan jatuh karena
bentuk dan desainnya.
Gunakan botol plastik dengan diameter mulut
dalam antara 21 mm hingga 25 mm.
Produk ini
Botol plastik
Sekitar 26 mm
Antara 21 mm hingga 25 mm
Menggunakan senter sebagai lentera
botol plastik
Peluit terpasang di ujung senter untuk
memberikan dua fungsi dalam satu alat yang
mudah digunakan selama masa bencana.
Tombol daya
Lepaskan baterai saat produk tidak
digunakan.
Untuk mencegah air masuk ke dalam
produk, pastikan penutup terpasang
dengan aman pada produk sebelum
digunakan.
Hindari kerusakan berdampak besar
dan/atau penggunaan kekuatan secara
berlebihan pada produk.
Jangan gunakan atau simpan produk di
tempat yang berdebu, lembap, atau panas
(seperti ruangan tertutup pada puncak
musim panas). Jangan gunakan tali untuk
penggunaan lain selain yang ditunjukkan di
sini.
Tali leher dirancang hanya untuk digunakan
dengan produk ini.
한국어 中文・简体
中文 ・繁體
호환 건전지
AAA 알칼리 건전지 , AAA 니켈 수소 재충전 건전지 ,
AAA 망간 건전지
* 망간 건전지는 수명이 짧습니다 .
기(추정 )
약 35 lm
( 사용 중인 건전지의 종류와 수명에 따라 다를 수 있음 )
연속 사용 시간 약 6 시간 ( 알카라인 건전지 사용 시 추정 )
작동 온도 범위 0 ~ 40 °C
보존 온도 범위 -20 ~ 60 °C
패키지 내용
본체 , AAA 알카라인 건전지 1개(제품 테스트용 ),
넥스트랩(길이 약 45 cm)
* 안전을 위해 넥스트랩은 상당한 힘으로 잡아 당기면
끊어집니다 .
치수 약 가로 27 × 세로 29 × 높이 128 mm
兼容电池
7 号碱性电池、7 号镍氢充电电池以及 7 号锰电池
* 锰电池的使用寿命较短。
亮度(估计值)
35 lm
( 可能因为所使用的干电池类型和寿命而有所不同)
连续使用时间 6 个小时(在使用碱性电池时的估计值)
工作温度范围 0至40 °C
存储温度范围 -20至60 °C
包装盒内含
产品主体、一节7号碱性电池(用于产品测试)、
挂带(约 45 cm 长)
* 作为一项安全特性,挂绳在用力拉扯时会断开。
尺寸 约宽 27 x 深 29 x 高 128 mm
相容電池
AAA 鹼性電池、AAA 鎳氫充電電池、AAA 錳電池
* 錳電池的使用壽命較短。
亮度(估計) 約 35 lm(可能因使用的乾電池類型和壽命而有所差異)
連續使用時間 約 6 小時(使用鹼性電池的估算值)
作業溫度範圍 0 至 40 ° C
存放溫度範圍 -20 至 60 ° C
包裝內容
主機、一節 AAA 鹼性電池(用於產品測試)
頸帶(約 45 cm 長)
* 為了安全起見,頸帶在用力拉扯時會發生斷裂。
外形尺寸 約 寬 27 × 長 29 × 高 128 mm
Baterai yang kompatibel
Baterai alkaline AAA, baterai nikel logam hidrida isi ulang AAA,
baterai mangan AAA
* Baterai mangan memiliki masa pakai yang lebih pendek.
Kecerahan (perkiraan)
Sekitar 35 lm
(dapat bervariasi tergantung jenis dan masa pakai baterai sel
kering yang digunakan)
Waktu penggunaan
berkelanjutan
Sekitar 6 jam
(perkiraan saat menggunakan baterai alkaline)
Rentang suhu penggunaan 0 hingga 40 °C
Rentang suhu penyimpanan -20 hingga 60 °C
Isi kemasan
Unit utama, satu baterai alkaline AAA (untuk pengujian produk),
tali leher (panjang sekitar 45 cm)
* Sebagai fitur keselamatan, tali leher akan putus ketika ditarik
dengan kekuatan yang besar.
Dime
nsi Sekitar L27 × P29 × T128 mm
Compatible batteries
AAA alkaline batteries, AAA nickel-metal hydride rechargeable
batteries, AAA manganese batteries
* Manganese batteries have shorter lifespans.
Brightness (estimation)
Approximately 35 lm
(may vary depending on type and lifespan of dry cell battery in use)
Continuous use time
Approximately 6 hours
(estimation when using alkaline batteries)
Operating temperature range 0 to 40 °C / 32 to 104 °F
Storage temperature range -20 to 60 °C / -4 to 140 °F
Package contents
Main unit, One AAA alkaline battery (for product testing), neck
strap (approximately 45 cm / 17.7 in. long)
* As a safety feature, the neck strap breaks off when tugged
with significant force.
Dimensions
Approximately W27 × D29 × H128 mm
/
Approximately W1.1 × D1.1 × H5.0 in.
Model: DE-KD03 모델: DE-KD03 型号: DE-KD03 型號: DE-KD03 Model: DE-KD03
Bahasa Indonesia


Produkt Specifikationer

Mærke: Elecom
Kategori: Lommelygte
Model: DE-KD03OV

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Elecom DE-KD03OV stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lommelygte Elecom Manualer

Elecom

Elecom DE-KD03OV Manual

8 December 2025

Lommelygte Manualer

Nyeste Lommelygte Manualer

Ledlenser

Ledlenser P18R Manual

30 November 2025
Ledlenser

Ledlenser P7R Pro Manual

26 November 2025
Ledlenser

Ledlenser P6R Manual

26 November 2025
Ledlenser

Ledlenser P21R Manual

26 November 2025
Nebo

Nebo DAVINCI 1000 Manual

15 November 2025
Nebo

Nebo Seven-Z Manual

15 November 2025
NightStick

NightStick NSP-2420GX Manual

14 November 2025
XCell

XCell Worklight CUBE Manual

14 November 2025