Ferplast Koralia Nano Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ferplast Koralia Nano (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 30 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
!
!
!
!!!The Safety instructions shall be read before
using the appliance.
Attention!!! Koralia pumps are specially designed for use in aquariums and tanks for water movement. It is
not a ltration pump. Please refer to your dealer for any other application.
Attention: please verify that all components of the pump are undamaged before putting it into function. Before any kind of
intervention, ALWAYS disconnect electrical supply of the pump and any other appliance placed in the water. Be sure that the
voltage of the mains supply corresponds to the voltage shown on the unit’s label.
The pump is intended for indoor use only in uid with a temperature of max. 35°C (95°F).
Do not connect to electrical supply if pump is not completely immersed in water.
Do not connect to electrical supply if pump is missing parts.
Do not connect to electrical supply if pump is not positioned using the supplied suction-cup + magnet support.
The cord of this pump cannot be replaced or repaired; in case of damage the entire unit must be substituted.
Do not cut or pull on the electrical cord.
Always disconnect from mains gently and make sure hands are dry.
When in function, make sure that the pump surface is not blocked.
When in function, make sure that the pump does not take in sand, as this could seriously damage the unit and void the
guarantee (read carefully the maintenance paragraph)
Due to the high attraction level between the magnets in the support, keep out of reach of children.
Avoid attaching the magnets directly to one-another.
Make sure you hold the magnets from the sides and avoid placing hands, ngers in between.
At a distance up to 5 cm (1,97 inches) the magnets attracts metal objects and other magnets with a high force: to prevent
injuries, avoid closeness with blades, sharp objects or other magnets.
The magnet can cause permanent damage to electrical devices or articles that are aected by a magnetic eld such as
pacemakers, credit cards, or keys: always maintain them at a minimum distance of 30cm (12 inches).
When not in use, always place the carton separator between magnets.
f exposed to temperature higher than 50°C (122° F) the magnets can lose part or all the attracting power.
Always clean the aquarium side before placing the suctions cup + magnet support: any dirt on the surface might prevent
the suction cup from attaching properly and the pump might slip on the bottom of the aquarium causing damage to things
and itself.
Please keep these instructions in a safe and dry place.
EUROPEAN UNION DISPOSAL INFORMATION
Within the European Union, a crossed-out wheelie bin symbol on the product, documentation or packaging
indicates that the product cannot be disposed of in the regular household waste stream, in compliance with EU
Directive 2012/19/EC and with current local regulations. The product must be disposed of at recycling centres or
authorised waste disposal centres for electrical and electronic equipment, in accordance with current legislation in the country
where the product is found. Incorrect disposal of this type of waste can have a negative impact on the environment and human
health, caused by the potentially hazardous substances produce by electrical and electronic equipment. Correct disposal of
these products will also contribute to the ecient use of natural resources. Further information is available from the product
retailer, the competent local authorities and national manufacturer’s organisations.
Dear Hobbyist, we thank You for choosing a Koralia Nano pump. Please read the following instructions very carefully for best
understanding of the characteristics of this new, unique and innovative product.
!
!
!
!!!Bitte lesen Sie vor Gebrauch die
Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Achtung!!! Die Pumpenreihe Koralia ist für die ausschließliche Anwendung im Aquaristikbereich konzipiert,
kann jedoch nicht als Filterpumpe eingesetzt werden. Bevor Sie diese Pumpe für andere Zwecke verwenden,
lassen Sie sich bitte von Ihrem Fachhändler beraten.
Achtung: Vor Anschluss des Geräts, vergewissern Sie sich der Unversehrtheit des Produkts. Insbesondere dürfen das Kabel und die
Pumpe keinerlei Beschädigungen aufweisen. Ziehen Sie unbedingt die Netzstecker aller eingetauchten Elektrogeräte ab, bevor Sie
mit den Händen ins Wasser greifen und grundsätzlich vor jeder Wartung. Kontrollieren Sie, dass die auf dem Gerät angegebene
Netzspannung, der Ihres Stromnetzes entspricht.
Diese Pumpe darf nur in geschlossenen Räumen und bei einer Wassertemperatur bis zu Max. 35° C betrieben werden.
Vor dem Anschluss der Pumpe ist sicherzustellen, dass sie vollständig eingetaucht ist.
Die Pumpe darf bei fehlenden Bestandteilen nicht angeschlossen werden.
Ohne den im Lieferumfang enthaltenen Magnet-Saugnapfhalter darf die Pumpe ebenfalls nicht angeschlossen werden.
Das Kabel dieser Pumpe kann weder ausgewechselt noch repariert werden; bei Beschädigung muss das komplette Gerät ersetzt
werden.
Das Kabel ist weder durchzuschneiden noch ist daran zu ziehen um die Stromspeisung zu unterbrechen.
Ziehen Sie den Netzstecker mit angebrachter Vorsicht aus der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Netzstecker abziehen.
Um Unfälle vorzubeugen achten Sie immer darauf, dass die Stromanschlüsse trocken sind.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose sauber ist und keine Feuchtigkeit oder Salzablagerungen aufweist.
Wenn sich die Pumpe in Betrieb bendet, ist sicher-zustellen, dass die Ansaugäche nicht verstopft ist.
Wenn sich die Pumpe in Betrieb bendet, ist außerdem sicherzustellen, dass sie keinen Sand ansaugt, der die Innenteile
ernsthaft beschädigen und folglich zum Ausschluss des Produkts von der Garantie führen kann (lesen Sie hierzu auch den
Abschnitt Wartung).
Aufgrund der hohen magnetischen Zugkraft des zweigeteilten Halters ist er außer Rechweite von Kindern zu halten.
Vermeiden Sie, dass die beiden Teile des Magnethalters direkt aneinander liegen.
Achten Sie darauf, dass Sie die beiden Teile immer seitlich halten und somit verhindern, dass Ihre Finger oder die Hand
dazwischen gelangen.
Bei einem Abstand unter 5 cm zieht der Magnet metallische Gegenstände oder andere Magnete mit großer Kraft an: vermeiden
Sie deshalb die Nähe zu Klingen, anderen Schneidobjekten oder Magneten um Verletzungen vorzubeugen.
Der Magnet kann bei elektronischen und anderen Geräten, die auf Magnetfelder empndlich sind, wie z.B. Herzschrittmacher,
Kreditkarten und Schlüssel, permanente Schäden verursachen: Halten Sie ihn deshalb immer auf einer Distanz von mindestens
30 cm.
Wenn der Magnethalter nicht im Einsatz ist, legen Sie immer die mitgelieferte Plastiktrennscheibe dazwischen.
Bei einem Temperatureinsatzbereich von 50° C könnte der Magnet seine Zugkraft teilweise, wenn nicht sogar ganz, verlieren.
Reinigen Sie die betroene Stelle, bevor Sie den Magnethalter an der Aquariumscheibe befestigen: eine schmutzige Oberäche
könnte den Halt des Saugnapfs beinträchtigen und den Absturz der Pumpe auf den Bodengrund zur Folge haben. Dies kann
wiederum zu Folgeschäden an der Pumpe selbst oder an anderen, in der Nähe stehenden, Objekten führen.
Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung an einem sicheren und trockenen Ort auf.
EUROPAISCHE UNION INFORMATION ZUR ENTSORGUNG
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft bedeutet die durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern auf dem
Produkt, den Hinweisen oder der Verpackung, dass dieses Produkt nicht wie allgemeiner Haushaltsmüll behandelt
werden darf, entsprechend der in der Europäischen Gemeinschaft gültigen Richtlinie (2012/19/EC) und den am
Verwendungsort geltenden Vorschriften. Das Produkt muss in Mülltrennungsunternehmen entsorgt werden oder an
einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, in Erfüllung der gesetzlichen
Vorschriften des Landes in dem das Produkt verwendet wird. Der unsachgeße Umgang mit derartigen Abfallprodukten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sind, negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieser Produkte tragen Sie außerdem
zu einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Weitere Informationen erhalten Sie bei dem Händler des Produktes, den
betreenden öentlichen Ämtern, den nationalen Organisationen der Hersteller.
!
!
!
!!!Lire les consignes de sécurité avant d’utiliser
l’appareil.
Attention!!! La gamme de pompe Koralia a été conçue exclusive ment pour l’emploi dans le domaine des
aquariums et ne peut pas être employée comme pompe de ltration. Pour toutes utilisations diérentes par
rapport à celle ci-dessus mentionnée nous vous prions de bien vouloir consulter le revendeur.
Attention: Avant de mettre en fonction ce produit, vériez l’intégrité de toutes ses parties et surtout que le câble et la pompe
ne soient pas endommagés. Débranchez tous les appareils électriques appliqués dans l’aquarium avant d’immerger les mains
dans leau ou avant de procéder avec tous entretiens. Assurez-vous que la tension indiqe sur le produit corres pond à celle
de votre réseau électrique.
Cette pompe est à utiliser exclusive ment dans un lieu fermé et en eau avec une température max. de 35° C.
Ne branchez pas la pompe au réseau électrique si elle nest pas entièrement immergée dans l’eau.
Ne branchez pas la pompe au réseau électrique si elle est en absence de quelques-uns de ses composants.
Ne branchez pas la pompe au réseau électrique si elle n’a pas été installée avec son support à ventouse magné tique en
dotation.
Le câble de cette pompe ne peut ni être remplacé ni être réparé; en cas d’en dommagement il faut donc remplacer l’unité
entière.
Il ne faut pas couper le câble d’alimen tation et non plus le tirer pour couper l’alimentation.
Sortez avec prudence la che de la prise de courant.
Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant que vous débranchiez l’appareil du circuit électrique.
Pour réduire les risques de chocs accidentels, maintenez toutes les connexions sèches.
Vériez que la prise de courant soit propre et sans résidus d’humidité ou dépôts de sel.
Quand en fonction, vériez que la sur face de la pompe ne soit pas obstruée.
Quand en fonction, contrôlez que la pompe n’aspire pas du sable: ce dernier pourrait en eet endommager gravement les
par ties à contact direct et pourrait conduire à l’exclusion du produit de la garantie (lire attentivement la section entretien”).
A cause de la force de traction mag tique élevée des deux parties du sup port, il faut tenir ce dernier hors de la portée des
enfants.
Evitez de mettre en contact direct les deux parties du support magnétique.
Tenez les deux parties du support ma gnétique par leur bord en évitant de met tre vos mains ou vos doigts entre eux.
A une distance inférieure de 5 cm le support magnétique attire les objets métalliques et autres aimants avec une force
élevée: évitez de Fvous approcher à des lames et autres objets coupants ou à autres aimants pour éviter des blessures
accidentelles.
Le support magnétique peut provoquer des dommages permanents aux appareils électroniques et à autres dispositifs sen
sibles au champ magnétique comme par exemple les stimulateurs cardiaques, les cartes de crédit et les clefs: maintenez
tou jours une distance d’au moins 30 cm.
Quand le support magnétique n’est pas utilisé, interposez toujours la plaque de séparation en plastique comprise dans la
fourniture.
A une température supérieure de 50° C l’aimant pourrait perdre partie ou la totalité de sa force de traction.
Nettoyez la surface de laquarium avant d’y appliquer le support magnétique: une surface sale pourrait empêcher
l’adhésion correcte du support à ven touse magnétique et faire ainsi tom ber la pompe sur le fond, causant des dommages
à elle-même ou à autres objets dans ses environs.
Conservez ce manuel d’instructions dans un lieu sec et sûr.
UNION EUROPEENNE INFORMATIONS SUR L’ELIMINATION
Dans l’Union européenne la présence d’un conteneur sur roues barré sur le produit, sur la documentation ou
sur l’emballage, indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un déchet urbain mixte en conformité
avec la Directive UE (2012/19/EC) et la norme locale en vigueur. Le produit doit être éliminé dans les centres
de collecte diérenciée, ou un dépôt autorisé à éliminer les chets dérivant de la désuétude des appareils
électriques et électroniques en conformité avec les lois en vigueur dans le Pays dans lequel se trouve le produit. La mauvaise
gestion de ce type de déchets peut avoir un impact négatif sur lenvironnement et sur la santé humaine, causé par les
substances potentiellement dangereuses produites par les appareils électriques et électroniques. De plus, une élimination
correcte de ces produits contribuera à une utilisation ecace des ressources naturelles. Des informations supplémentaires sont
disponibles aups du revendeur du produit, des autorités locales compétentes et des organisations nationales des producteurs.
!
!
!
!!!Las instrucciones de seguridad deben leerse
antes de usar el dispositivo.
¡Atención! La familia de bombas Koralia p1-ha sido creada para ser utilizada exclusivamente en acuarios y no
puede ser utilizada como bomba de ltrado. Para cualquier uso diferente rogamos se pongan en contacto
con el vendedor.
Atención: antes de poner en funciona miento el producto, vericar la integridad de todas sus partes y sobre todo compro bar
que el cable y la bomba no estén daña dos de ninguna manera. Desconectar de la red todos los aparatos eléctricos sumergi
dos antes de inmergir las manos en agua y antes de cualquier manutención. Vericar que la tensión indicada en el producto
co rresponda a la de Vuestra red.
Esta bomba es para exclusivo uso in terno en agua hasta 35° C (95° F).
No accionar la bomba si no está com pletamente sumergida en el agua.
No accionar la bomba en ausencia de algunas de sus partes.
No accionar la bomba sin el relativo soporte magnético incluido.
El cable de esta bomba no puede ser sustituido o reparado; en caso de estar dañado, sustituir la unidad completa.
No cortar el cable de alimentación y no tirar del mismo para desconectarlo de la corriente.
Extraer con precaución la clavija de la toma de corriente.
Cerciorarse de tener las manos secas antes de desconectar el aparato del circuito eléctrico.
Para reducir los riesgos de shock ac cidentales, mantener secas todas las conexiones.
Vericar que la toma de corriente esté limpia y sin humedad ni incrustacio nes de sales.
Cuando p1-ya esté funcionando, vericar que la supercie de la bomba no esté obstruida.
Cuando p1-ya esté funcionando, veri car que la bomba no aspire arena: ésta última, de hecho, podría dañar notablemente las
partes en contacto directo e podría invalidar la garana del producto (lean con atención la sección “Manutención”).
A causa de la elevada tracción magné tica de las dos partes del soporte, man tenerlo lejos del alcance de los niños.
Evitar poner en contacto directo las dos partes del soporte magnético.
Al tener el soporte en las manos, tocar sólo los lados del mismo, sin interpo ner las manos o los dedos entre las dos
supercies de polaridad opuesta.
A una distancia inferior a 5 cm (1,97 pul gadas) el imán atrae objetos metálicos y otros imanes con una fuerza elevada:
evitar acercarse con cuchillas u otros objetos cortantes, o con otros imanes para evitar heridas accidentales.
El imán puede provocar daños per manentes a aparatos electrónicos y a otros objetos sensibles al campo magnético, como
marcapasos car diacos, tarjetas de crédito y llaves: mantener siempre una distancia de al menos 30 cm (12 pulgadas).
Cuando se transporta el soporte mag nético, interponer siempre el cartonci to divisorio incluido.
A una temperatura superior a 50° C (122° F) el imán podría perder parcial o totalmente su energía de tracción.
Limpiar la supercie del acuario antes de posicionar el soporte magnético: una supercie sucia podría aojar la fuerza de
agarre del caucho y hacer precipitar la bomba en el fondo causando daños a la misma o a otros objetos cercanos.
Guardar el presente manual de ins trucciones en un lugar seco y seguro.
UNION EUROPEA INFORMACION SOBRE EL DESECHO DE RESIDUOS
En la Unión Europea la presencia de un contenedor sobre ruedas barreado en el producto, en la documentación
o en la confección, indica que el producto no puede ser eliminado como residuo urbano mixto conforme a la
Directiva UE (2012/19/EC) y a la normativa local vigente. El producto debe ser eliminado en los centros de
recogida selectiva, o en un desito autorizado para la eliminación de los residuos que derivan del desuso de
los equipos eléctricos y electrónicos conforme a las leyes vigentes en el País en el que se encuentra el producto. La gestión
inadecuada de este tipo de residuos puede tener impacto negativo en el ambiente y en la salud humana causado por las
sustancias potencialmente peligrosas producidas por los equipos eléctricos y electrónicos. Una eliminación correcta de dichos
productos contribuirá a un uso ecaz de los recursos naturales. Para mayores informaciones contacte con el vendedor del
producto, con las autoridades locales competentes o con las organizaciones nacionales de los fabricantes.
!
!
!
!!!Le istruzioni di sicurezza devono essere lette
prima di utilizzare il dispositivo.
Attenzione!!! La famiglia di pompe Koralia Nano è stata concepita per un utilizzo esclusivamente in
acquariologia e non può essere impiegata come pompa di ltraggio. Per qualsiasi utilizzo dierente dal
sopraccitato si prega di contattare il rivenditore.
Attenzione: prima di mettere in funzione il prodotto, vericare l’integrità di tutte le sue parti e soprattutto che cavo e pompa
non risultino in qualche modo danneggiati. Scollegare dalla rete tutti gli apparecchi elettrici sommersi prima di immergere
le mani in acqua e prima di qualunque manutenzione. Vericare che la tensione riportata sul prodotto corrisponda a quella
della Vostra rete.
Questa pompa è per esclusivo uso interno in acqua sino a 35°C (95°F).
Non azionare la pompa se non completamente immersa nell’acqua
Non azionare la pompa in assenza di alcune sue parti
Non azionare la pompa senza il relativo supporto magnetico in dotazione
Il cavo di questa pompa non può essere sostituito o riparato; in caso di danneggiamento sostituire l’intera unità
Non tagliare il cavo di alimentazione e non tirarlo per rimuovere l’alimentazione
Estrarre con cautela la spina dalla presa di corrente
Accertarsi di avere le mani asciutte prima di scollegare l’apparecchio dal circuito elettrico
Per ridurre i rischi di shock accidentali, mantenere tutte le connessioni asciutte
Vericare che la presa di corrente sia pulita e priva di umidità o depositi di sale
Quando in funzione, vericare che la supercie della pompa non sia ostruita
Quando in funzione, vericare che la pompa non aspiri sabbia: quest’ultima infatti potrebbe danneggiare considerevolmente
le parti a diretto contatto e potrebbe condurre all’esclusione dalla garanzia del prodotto (leggere con attenzione la sezione
“Manutenzione”)
A causa dellelevata trazione magnetica delle due parti del supporto, tenere quest’ultimo lontano dalla portata dei bambini.
Evitare di porre a diretto contatto le due parti del supporto magnetico
Tenere il supporto in mano solo tramite i lati di esso senza interporre le mani o le dita tra le due superci di polarità opposta
Italiano
A una distanza inferiore ai 5 cm (1,97 inches) il magnete attrae oggetti metallici e altri magneti con una forza elevata:
evitare di avvicinarsi a lame o ad oggetti taglienti, o ad altri magneti per evitare ferite accidentali
Il magnete può provocare danni permanenti a apparecchi elettronici e ad altri oggetti sensibili al campo magnetico, come
pacemakers cardiaci, carte di credito e chiavi: mantenere sempre una distanza di almeno 30 cm (12 inches)
Quando si trasporta il supporto magnetico, interporre sempre il divisorio di cartone fornito con esso
Ad una temperatura superiore a 50°C (122°F) il magnete potrebbe perdere parte o tutta la sua energia di trazione
Pulire la supercie della vasca prima di posizionare il supporto magnetico: una supercie sporca potrebbe allentare l’attrito
della ventosa in gomma e far precipitare la pompa sul fondo causando dei danni a se stessa o ad oggetti nelle vicinanze.
Conservare il presente libretto di istruzioni in un luogo asciutto e sicuro.
UNIONE EUROPEA: INFORMAZIONI PER L’ELIMINAZIONE
Allinterno dell’Unione Europea la presenza di un contenitore su ruote barrato sul prodotto, sulla documentazione
o sulla confezione, indica che il prodotto non può essere eliminato come riuto urbano misto in conformità
alla Direttiva UE (2012/19/EC) e alla normativa locale vigente. Il prodotto deve essere smaltito presso i centri
di raccolta dierenziata, o un deposito autorizzato allo smaltimento dei riuti derivanti dal disuso delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche in conformità alle leggi vigenti nel Paese in cui il prodotto si trova. La gestione
impropria di questo tipo di riuti può avere un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana causato dalle sostanze
potenzialmente pericolose prodotte dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Un corretto smaltimento di tali prodotti
contribuirà inoltre ad un uso ecace delle risorse naturali. Ulteriori informazioni sono disponibili presso il rivenditore del
prodotto, le locali autorità competenti, le organizzazioni nazionali dei produttori.
!
!
!
!!!De veiligheidsinstructies moeten worden
gelezen alvorens het apparaat te gebruiken.
Attentie!!! De familie pompen Koralia Nano is uitsluitend ontwikkeld voor het ge bruik in aquaria en mag
niet als lterpomp gebruikt worden. Voor elk gebruik dat af wijkt van het bovenstaande verzoeken wij u
zich tot de verkoper te wenden.
Attentie: Alvorens het product aan te zetten moet eerst gecontroleerd worden of alle onderdelen intact zijn en vooral of het
snoer en de pomp niet op de een of andere manier beschadigd zijn. Alvorens uw handen in het water te steken en vóór elk
onderhoud moeten alle ondergedompelde elektrische apparaten eerst van het lichtnet afgekop peld worden. Controleer of de
spanning die op het product staat overeenstemt met de spanning van uw lichtnet.
Deze pomp is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis in water met een temperatuur van max. 35°C (95°F).
De pomp mag niet in werking gesteld worden als hij niet volledig in het wa ter ondergedompeld is.
De pomp mag niet in werking gesteld worden als er enkele onderdelen van ontbreken.
De pomp mag niet zonder de bijbe horende meegeleverde magnetische steun in werking gesteld worden.
Het snoer van de pomp kan niet ver vangen of gerepareerd worden; in geval van beschadiging moet het hele blok
vervangen worden.
Het snoer mag niet doorgeknipt worden en er mag niet aan getrokken worden om het uit het stopcontact te halen.
De stekker moet voorzichtig uit het stopcontact gehaald worden.
Er moet gecontroleerd worden of u droge handen heeft alvorens het ap paraat van het lichtnet af te koppelen.
Om het risico van elektrische schokken te verminderen moet er voor gezorgd wor den dat alle verbindingen droog blijven.
Er moet gecontroleerd worden of het stopcontact schoon is en vrij van vocht of zoutaanslag.
Als de pomp in werking is moet ge controleerd worden of het oppervlak van de pomp niet verstopt is.
Als de pomp in werking is moet ge controleerd worden of de pomp geen zand aanzuigt: Hierdoor kan het na melijk
gebeuren dat de delen die hier rechtstreeks mee in aanraking komen aanzienlijk beschadigd worden en hierdoor kan de
garantie op het pro duct ongeldig worden (lees de para graaf “Onderhoud aandachtig).
Door de hoge magnetische aantrek kingskracht van de twee delen van de steun moet de steun buiten het bereik van
kinderen gehouden worden.
Er moet vermeden worden dat de twee delen van de magnetische steun rechtstreeks met elkaar in aanraking komen.
De steun mag alleen aan de zijkanten in de hand gehouden worden zonder de handen of de vingers tussen de twee op
pervlakken van de tegenpolen te steken.
Op een afstand van minder dan 5 cm (1,97 inch) trekt de magneet op hoge kracht metalen voorwerpen en andere
magneten aan: Er mag niet in de buurt van messen of andere scherpe voorwer pen of andere magneten gekomen wor den
om verwondingen te voorkomen.
De magneet kan blijvende schade aan elektronische apparatuur en an dere voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetische
velden veroorzaken, zoals pacemakers, creditcards en sleutels: Er moet altijd een afstand van minimaal 30 cm (12 inch)
aangehouden worden.
Tijdens het verplaatsen van de magne tische steun moet altijd het kartonnen scheidingsschot dat erbij geleverd wordt
ertussen gedaan worden.
Bij een hogere temperatuur dan 50°C (112°F) kan de magneet een deel van of al zijn aantrekkingskracht verliezen.
Het oppervlak van de bak moet eerst schoongemaakt worden voordat de magnetische steun aangebracht wordt: Als het
oppervlak vuil is kan de wrijving van de rubber zuignap ver minderen en kan de pomp hierdoor op de bodem vallen
waardoor er schade aan de pomp zelf of aan voorwerpen in de buurt ervan kan ontstaan.
Deze gebruiksaanwijzing moet op een droge en veilige plaats bewaard worden.
EUROPESE UNIE GESCHEIDEN INZAMELING
Binnen de Europese Unie betekent het symbool van de doorgekruiste vuilniston dat, conform de Europese richtlijn
EU (2012/19/EG) en de toepasselijke nationale wetgeving, het product aan het einde van de nuttige cyclus niet
bij het huisvuil mag worden gestopt. Het product dient conform de wetgeving van het land van gebruik te
worden ingeleverd bij erkende afvalverwerkingsbedrijven of bij bedrijven die elektrisch en elektronisch afval
inzamelen en verwerken. De illegale verwijdering van dit type afval is schadelijk voor de gezondheid en het milieu wegens
de mogelijk gevaarlijke stoen die door elektrisch en elektronisch apparatuur wordt gevormd. Een correcte verwijdering van
deze producten draagt tevens bij aan een eciënt gebruik van de natuurlijke bronnen. Overige informatie is verkrijgbaar bij de
verkoper van het product, de competente plaatselijke autoriteiten en de nationale producentorganisaties.
VISIONE GENERALE DEL PRODOTTO
Designed especially to work in small reef aquariums, Koralia Nano 900 lt / 240 gal, Koralia Nano 1600 l / 425 gal and Koralia
Nano 2200 lt / 565 gal are part of Koralia, the new innovative and unique range of circulation pumps for aquariums. The
exclusive Hydor design and technology guarantee a continuous and powerful water ow which can be directed freely thanks
to the special sphere shaped connection to the exclusive combination suction cup + magnet support. High performance,
low energy consumption, quick and easy maintenance. The combination suction cup + magnet can safely hold Koralia Nano
positioned in tanks with glass (or acrylic) up to 10mm - 3/4 in thick.
DESCRIPTION - g.1-
A E. Upper chamber . Internal suction cup + magnet support
B F. Impeller . External suction cup + magnet support
C G. Shaft . Cable protector
D. Pump body / Lower chamber
INSTALLATION
Attention: please verify that all components of the pump are undamaged before putting it into function. Before any kind of
intervention, always disconnect electrical supply of the pump and any other appliance placed in the water. Be sure that the
voltage of the mains supply corresponds to the voltage shown on the unit’s label.
In order to prevent noise and disturbance caused by vibration we suggest to position the pump avoiding lateral contact with
the aquarium glass or in an upward position on the bottom.
Unwind the electric cable.
Insert the cylinder on the sphere attachment to the pump in the proper slot -Fig. 2-.
If necessary apply the cable protector (G) (ideal use is tanks with urchins, triggers, puers and/or parrot sh) as shown in
Fig. 3, protecting the submerged part of the cable. If the cable protector is too short, you can apply more then 1 (available
for purchase code XP 2922 - USA code XP 2923).
Immerse the pump completely and turn it in a vertical position in order to allow any air to come out of the impeller
chamber.
Attach the pump with the internal part of the suction cup + magnet support to the aquarium side as desired -Fig. 4-
remember to clean the surface before attaching the support).
Direct the water ow as desired.
Connect to electrical supply.
MAINTENANCE
Attention: Before any kind of intervention, ALWAYS disconnect electrical supply of the pump and any other appliance placed
in the water.
Regular cleaning and maintenance will guarantee the pump better and longer performance.
With one hand hold the pump assembly, with other hand remove the external magnet to release. (use the appendix on the
outside of the suction cup to help you in this operation).
Disassemble as shown (Fig.5)
Clean the impeller assembly removing deposits with a soft brush. Do not use detergents or solvents.
Reassemble everything in reverse order, make sure the notches on the pump chambers correspond and that the shaft is
placed correctly.
In case of abnormal noise and /or reduced performance caused by sudden changes in electricity supply, it is sucient to
restart the pump.
Sehr geehrter Kunde, Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl! Damit Sie die Eigenschaften dieses Qualitätsprodukts optimal
ausnützen können, bitten wir Sie folgende Hinweise aufmerksam zu lesen.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Eigens für kleine Riaquarien erdacht, gehört KORALIA nano zur Produktreihe KORALIA, eine neue Generation von Strömungs-
bzw. Umwälzpumpen für Süss- und Meerwasseraquarien. Das Design und die Hydor-Technologie garantieren einen kraftvollen
Wasserstrahl, der sich dank des Kugelgelenks, das auf dem exklusiven Magnet-Saugnapfhalter angebracht ist, frei richten lässt.
Die Zugkraft des Magnet-Saugnapfhalters gewährleistet den Halt der KORALIA Pumpe an Aquarienscheiben von bis zu 15 mm
Stärke. Höchstleistungen, niedriger Energieverbrauch und einfache Wartung sind die Kennzeichen dieses Produkts. Sämtliche
Baumaterialien der Pumpe KORALIA respektieren die Tier- und Innenwelt der Aquarien und geben keinerlei Schadstoe im Wasser
ab.
BESCHREIBUNG -ABB. 1-
A. Untere Pumpenkammer . Pumpenkörper + Obere Pumpenkammer (mit Kugelgelenk)D
B E. Laufra . Interner Magnet-Saugnapfhalter (mit Kugelgelenk)
C. Welle . Externer Magnet-SaugnapfhalterF
G. Kabelschutzspirale
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung: Vor Anschluss des Geräts, vergewissern Sie sich der Unversehrtheit des Produkts. Insbesondere dürfen das Kabel und
die Pumpe keinerlei Beschädigungen aufweisen. Ziehen Sie unbedingt die Netzstecker aller eingetauchten Elektrogeräte ab, bevor
Sie mit den Händen ins Wasser greifen und grundsätzlich vor jeder Wartung. Kontrollieren Sie, dass die auf dem Gerät angegebene
Netzspannung, der Ihres Stromnetzes entspricht.
In order to prevent noise and disturbance caused by vibration we suggest to position the pump avoiding lateral contact with the
aquarium glass or in an upward position on the bottom.
Unwind the electric cable.
Insert the cylinder on the sphere attachment to the pump in the proper slot -Fig. 2-.
If necessary apply the cable protector (G) (ideal use is tanks with urchins, triggers, puers and/or parrot sh) as shown in Fig. 3,
protecting the submerged part of the cable. If the cable protector is too short, you can apply more then 1 (available for purchase
code XP 2922 - USA code XP 2923).
Immerse the pump completely and turn it in a vertical position in order to allow any air to come out of the impeller chamber.
Attach the pump with the internal part of the suction cup + magnet support to the aquarium side as desired -Fig. 4- remember
to clean the surface before attaching the support).
Direct the water ow as desired.
Connect to electrical supply.
WARTUNG
Achtung: Vor jeder Wartung oder bevor Sie mit den Händen ins Wasser greifen, ziehen Sie IMMER und unbedingt die Netzstecker
aller eingetauchten Elektrogeräte ab.
Regelmäßiges reinigen und warten sind unumgängliche Voraussetzungen für einen einwandfreien Betrieb und die
Langlebigkeit der Pumpe.
Um die Pumpe von der magnetischen Zugkraft zu befreien, ist mit einer Hand der interne Magnet-Saugnapfhalter inklusive
Pumpe zu halten und mit der anderen, der externe Magnet-Saugnapfhalter wegzuschieben (nehmen Sie sich gegebenenfalls
den Fortsatz auf der Aussenseite des Magnet-Saugnapfhalters zu Hilfe).
Die Pumpe gemäss Zeichnung -Abb. 5- zerlegen.
Das Laufrad und seinen Sitz mit einer weichen Bürste von allfälligen Kalkrückständen befreien ohne jedoch auf Reinigungsmittel
oder Lösungsmittel zurückzugreifen.
Die verschiedenen Bestandteile wieder in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Achten Sie beim Zusammenschrauben
der unteren und oberen Pumpenkammer insbesondere darauf, dass die Kerben auf beiden Teilen übereinstimmen und
außerdem, dass sich die Welle in ihrem Sitz bendet.
Sollte ein ungewöhnlicher Lärm hörbar und/oder ein auälliger Nachlass der Leistungsstärke bemerkbar werden, die auf einen
allfälligen Spannungssprung zurückzuführen sind, genügt es die Pumpe neu zu starten.
Gentile Cliente, ci congratuliamo con Lei per la scelta fatta e La ringraziamo per aver dato la Sua preferenza a questo prodotto di
qualità. Le chiediamo di leggere attentamente le brevi istruzioni che seguono per poter apprezzare al meglio le caratteristiche
di questa pompa.
VISIONE GENERALE DEL PRODOTTO
Pensata appositamente per i piccoli reef, Koralia Nano 900 lt / 240 gal, Koralia Nano 1600 l / 425 gal e Koralia Nano 2200 lt /
565 gal sono parte integrante della famiglia delle Koralia, una nuova generazione di pompe per il ricircolo / movimentazione
d’acqua dolce o marina. Il design e la tecnologia Hydor garantiscono un potente getto completamente orientabile grazie alla
speciale sfera di rotazione applicata sull’esclusivo supporto a magneto-ventosa. (per acquari con uno spessore no a 10mm).
Elevate prestazioni, ridotto consumo energetico e facile manutenzione. Tutti i materiali che compongono Koralia Nano
rispettano l’ambiente e la fauna degli acquari e non rilasciano sostanze nocive o dannose all’acqua.
DESCRIZIONE - FIG. 1-
A E. Camera superiore . Magnetoventosa interna
B F. Rotore . Magnetoventosa esterna
C G. Alberino . Spirale proteggi cavo
D. Corpo pompa / Camera inferiore
INSTALLAZIONE
Attenzione: prima di mettere in funzione il prodotto, vericare l’integrità di tutte le sue parti. Scollegare dalla rete tutti gli
apparecchi elettrici e vericare che la tensione riportata sul prodotto corrisponda a quella della Vostra rete.
Per evitare risonanze o vibrazioni si raccomanda di EVITARE di posizionare la pompa a contatto con le superci laterali
adiacenti ad essa
o in piedi sul fondo della vasca.
Svolgere il cavo elettrico.
Inserire il piolo della sfera di rotazione del supporto interno nell’apposito foro del corpo pompa -Fig. 2-.
Se si desidera utilizzare la spirale proteggi cavo (ideale quando in acquario sono presenti ricci, pesci palla, pesci balestra o
pesci pappagallo) avvolgerla come da gura 3, proteggendo la parte di cavo immersa in acqua (se la lunghezza della spirale
non fosse suciente, utilizzarne più di 1 (disponibile per l’acquisto con codice XP2922).
Immergere completamente la pompa in acqua e girarla in posizione verticale per far fuoriuscire l’aria dalla camera rotore.
Appoggiare l’assieme con il supporto interno ad una parete della vasca - Fig. 4 - nella posizione desiderata (pulire la
parte del vetro interessata da entrambi i lati) dopodiché posizionare il supporto magnetico esterno allineandolo con quello
interno.
Orientare la pompa nella direzione desiderata.
Collegare alla rete elettrica.
MANUTENZIONE
Attenzione: prima di qualunque intervento di manutenzione o prima di immergere le mani in acqua scollegare sempre
dall’alimentazione tutti gli apparecchi elettrici immersi in essa.
La regolare pulizia e manutenzione della pompa ne garantiscono il corretto funzionamento ed una lunga durata
Reggere l’assieme pompa e supporto interno e trascinare lontano il supporto esterno per liberare la pompa dalla forza di
trazione. (eventualmente servirsi dell’appendice presente sulla supercie della ventosa)
Scomporre la pompa seguendo lo schema -Fig. 5-
Pulire il rotore e la sua sede da eventuali depositi calcarei utilizzando uno spazzolino morbido ed evitando l’uso di detergenti
o solventi.
Riassemblare tutte le componenti in ordine inverso: far coincidere la tacca presente nella camera superiore con quella della
camera inferiore. Vericare che l’alberino sia inserito nella sua sede.
In caso di rumorosità inconsuete e/o cali evidenti di prestazioni imputabili ad anomali sbalzi di tensione, è suciente
riavviare la pompa.
Cher client, Nous vous félicitons pour le choix que vous venez de faire et vous remer cions d’avoir don votre préférence à ce
produit de qualité. Nous vous invitons à lire soigneusement les instructions sui vantes an de pouvoir apprécier au mieux les
caractéristiques de cette pompe.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Etudiées expressément pour les petits aquariums récifaux, Koralia Nano 900 lt / 240 gal, Koralia Nano 1600 l / 425 gal et Koralia
Nano 2200 lt / 565 gal font partie de la famille Koralia, une nouvelle génération de pompes pour le brassage et la circulation
d’eau douce ou marine. Le design et la technologie Hydor garantissent un jet vigoureux et complète ment orientable grâce à
un joint à rotule appliqué sur le support à ventouse magné tique exclusif (pour aquariums avec une épaisseur jusquà 15 mm).
Prestations élevées, faible consommation énergétique et simple entretien. Tous matériaux qui composent Koralia Nano respect
ent l’ambiant et la faune des aquariums et ne relâchent aucune substance nocive ou dangereuse dans l’eau.
DESCRIPTION - g.1-
A E. Chambre supérieure . Magnéto-ventouse intérieure
B F. Rotor . Magnéto-ventouse extérieure
C G. Arbre . Gaine protège-câble
D. Corps de pompe / Chambre inférieure
INSTALLATION
Attention: Avant de mettre en fonction le produit, vériez l’intégrité de toutes ses parties. Débranchez du réseau tous appar
eils électriques et vériez que la tension indiquée sur le produit correspond à celle de votre réseau électrique. Pour prévenir des
sonances ou des vibrations l’on recommande d’éviter le positionnement de la pompe à contact avec les cotés de l’aquarium,
cela même si l’on la positionne de façon verticale sur le fond de la cuve.
Déroulez le câble électrique.
Insérez le cylindre du joint à rotule du support intérieur dans le trou prévu sur la chambre inférieure. -Fig. 2-
Si vous souhaitez utiliser la gaine protège-câble (idéale lorsque votre aquarium contient des oursins, des poissons armés,
des balistes ou des poissons-perroquets), enroulez-la comme indiqué sur la gure 3, en protégeant la partie de câble
immergée dans l’eau. Si la longueur de la gaine nest pas susante, ajoutez-en une autre (il est possible d’en commander
avec la référence XP2922).
Immergez la pompe complètement dans l’eau en la tournant en position verticale pour faire sortir l’air de la chambre du
rotor.
Appuyez lensemble avec le support intérieur à une paroi de l’aquarium -Fig. 4- dans la position désirée (noubliez pas de
nettoyer la partie de la paroi concernée avant d’y appliquer la surface du support magnétique) tout en poussant les deux
parties sur la paroi de l’aquarium.
Orientez la pompe vers la direction souhaitée.
Branchez la pompe au réseau électrique.
ENTRETIEN
Attention: Avant que vous eectuiez des interventions d’entretien ou avant que vous immergiez les mains dans l’eau, il faut
TOUJOURS et impérativement dé brancher de l’alimentation tous appareils électriques qu’y sont immergés.
Le nettoyage et l’entretien régulier de la pompe garantissent son fonction nement correct et son longue duré.
Tenir l’ensemble de pompe et support in térieur et éloigner le support extérieur en le traînant an de libérer la pompe de la
force de traction (servez-vous éventuel lement de l’appendice prévu sur le côté extérieur du support magnétique).
Démontez la pompe en suivant le schéma -Fig. 5-.
Nettoyez le rotor et son siège en enlevant des éventuels dépôts de calcaire un utili sant une brosse souple, tout en évitant
l’emploi de détergents ou de solvants.
Remontez tous composants en ordre inverse, en prêtant de lattention à faire coïncider les crans présents sur la chambre
supérieure avec ceux de la chambre inférieure mais surtout en vous assurant que l’arbre soit inséré dans son siège.
Dans le cas des bruits inhabituels de vraient se produire et/ou vous deviez no ter des diminutions évidentes de portée,
dus à des sauts de tension anormaux, il sura faire redémarrer la pompe.
Estimado Cliente, Le damos la enhorabuena por su elección y le agradecemos haber escogido este producto de calidad. Le
pedimos lea atentamente las breves instrucciones ad juntas para que pueda apreciar más detalla damente las características
de esta bomba.
VISIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
Pensada expresamente para los pequeños reef, Koralia Nano 900 lt / 240 gal, Koralia Nano 1600 l / 425 gal y Koralia Nano 2200
lt / 565 gal son parte integrante de la familia de las Koralia, nueva gene ración de bombas para la recirculación/mo vimiento
de agua dulce o marina. El diseño y la tecnología Hydor garantizan un potente chorro completamente orientable gracias a la
especial esfera de rotación aplicada so bre el exclusivo soporte magneto-ventosa. (para acuarios con un espesor de hasta 10
mm). Elevadas prestaciones, reducido consumo energético y fácil manutención. Todos los materiales que componen Koralia
respetan el ambiente y la fauna de los acuarios y no dejan sustancias perjudi ciales o dañinas en el agua.
DESCRIPCIÓN - g.1-
A E. Cámara superior . Magnetoventosa interna
B F. Rotor . Magnetoventosa externa
C G. Eje . Espiral protector para cables
D. Cuerpo bomba / Cámara inferior
INSTALACIÓN
Atención: antes de poner en funciona miento el producto, vericar la integridad de todas sus partes. Desconectar de la
red todos los aparatos eléctricos y vericar que la tensión indicada en el producto corresponda a la de su red. Para evitar re
sonancias o vibraciones, recomendamos evitar posicionar la bomba en contacto con las supercies laterales adyacentes a la
misma o de pie en el fondo del acuario.
Desenrollar el cable eléctrico.
Introducir el cilindro de la esfera de rotación del soporte interno en el correspondiente agujero de la cámara inferior. -Fig. 2-
Si se desea utilizar el espiral protector para cables (ideal cuando en el acuario hay rizos, peces globo, pejepuercos o peces
papagayos) enrollarlo como se muestra en la gura 3, protegiendo la parte de cable sumergida en el agua (si la longitud
del espiral no fuera suciente, utilizar más de 1 (disponible para la compra con el código XP2922)
Sumergir completamente la bomba en el agua y girarla en posición vertical para que salga el aire de la cámara rotor.
Apoyar el conjunto con el soporte interno a una pared del acuario -Fig. 4- en la posición deseada (limpiar la parte del cristal
interesada antes de apoyar la supercie del soporte magnético).
Orientar la bomba hacia la dirección deseada.
Conectar a la red eléctrica.
MANUTENCIÓN
Atención: antes de cualquier interven ción de manutención o antes de inmergir las manos en el agua, desconectar siem pre
de la alimentación todos los aparatos eléctricos sumergidos en el agua.
La regular limpieza y manutención de la bomba garantizan su correcto fun cionamiento y su larga duración.
Sostener el conjunto de bomba y soporte interno y arrastrar lejos el so porte externo para liberar la bomba de la fuerza de
tracción (si es necesario utilizar el apéndice presente sobre la supercie de la ventosa).
Descomponer la bomba siguiendo el esquema. -Fig. 5-
Limpiar el rotor y su alojamiento de eventuales incrustaciones calcáreas utilizando una brochita suave y evitan do utilizar
detergentes o disolventes.
Volver a ensamblar todos los componen tes en orden inverso: hacer coincidir las muescas presentes en la cámara superior
con las de la cámara inferior y girar hasta que las partes encajen completamente, sin forzar demasiado. Vericar que el eje
esté insertado en su alojamiento.
En caso de ruido inusual y/o dismi nuciones evidentes de prestaciones imputables a anormales saltos de ten sión, es
suciente volver a poner en funcionamiento la bomba.
Beste klant, Wij willen u graag feliciteren met de door u gemaakte keuze en wij danken u harte lijk dat u de voorkeur aan dit
kwaliteitsproduct gegeven heeft. Wij verzoeken u vriendelijk om de korte aanwijzingen die hieronder volgen aandachtig te
lezen zodat u de kenmerken van deze pomp beter kunt waarderen.
ALGEMEEN BEELD VAN HET PRODUCT
Koralia Nano 900 lt / 240 gal, Koralia Nano 1600 l / 425 gal en Koralia Nano 2200 l / 565 gal, die speciaal ontworpen zijn
voor gebruik in kleine rifaquaria, behoren tot de Koralia serie, het nieuwe innovatieve en unieke assortiment pompen voor de
circulatie en stroming van zoet- of zeewater in aquaria. Het design en de technologie van Hydor staan in voor een krachtige
straal die volledig gedraaid kan worden dankzij de speciale draaibol die op de exclusieve steun met magneet-zuignap
aangebracht is (voor aquaria met een dikte tot 15 mm). Hoogwaardige prestaties, laag energieverbruik en makkelijk onder
houd. Alle materialen waar Koralia Nano uit bestaat tasten de leefomgeving en de fauna van de aquaria niet aan en laten geen
schadelijke stoen in het water achter.
BESCHRIJVING - FIG. 1-
A E. Bovenste kamer . Inwendige magneet-zuignap
B F. Rotor . Uitwendige magneet-zuignap
C G. As . Spiraal kabelbescherming
D. Pomplichaam / Onderste kamer
INSTALLATIE
Attentie: Alvorens het product aan te zetten moet eerst gecontroleerd worden of alle onderdelen intact zijn. Koppel alle
elektrische apparatuur van het lichtnet af en controleer of de spanning die op het product staat overeenstemt met de span ning
van uw lichtnet. Om resonantie of trillingen te vermijden wordt geadviseerd om de pomp niet tegen de zijvlakken in de buurt
ervan aan of rechtop op de bodem van de bak te plaatsen.
Rol het elektrische snoer uit.
Steek de cilinder van de draaibol van de inwendige steun in het speciale gat van de onderste kamer -afb. 2-.
Als u het spiraal wilt gebruiken om de kabel te beschermen (ideaal wanneer in het aquarium zee-egels, kogelvissen,
trekkervissen of papegaaivissen aanwezig zijn), moet het omwikkeld worden zoals wordt aangeduid op afbeelding 3 zodat
het deel van de kabel wordt beschermd die in het water zit. Als 1 spiraal niet voldoende lang zou zijn, moet u meerdere
spiralen gebruiken. (beschikbaar voor aankoop met code XP2922)
Dompel de pomp volledig onder in het water en draai de pomp in de verticale stand om de lucht uit de rotorkamer te laten
gaan.
Houd het blok met de inwendige steun op de gewenste plaats tegen een wand van de bak aan -afb. 4- (maak het
betreende gedeelte van het glas schoon voordat u het oppervlak van de magnetische steun aanbrengt).
Draai de pomp in de gewenste richting.
Sluit hem op het lichtnet aan.
ONDERHOUD
Attentie: Alvorens onderhoudswerk zaamheden uit te voeren of voordat u uw handen in het water steekt moet u altijd eerst
alle ondergedompelde elektrische apparaten van het lichtnet afkoppelen.
Regelmatige reiniging en onderhoud van de pomp waarborgt de goede werking er van en garandeert een lange
levensduur.
Ondersteun het blok pomp en inwen dige steun en schuif de uitwendige steun uit de buurt om de pomp van de
aantrekkingskracht te ontdoen.
Haal de pomp uit elkaar en houd daar bij het schema aan - afb. 5 -.
Maak de rotor en de betreende behui zing schoon en verwijder eventuele kalkaanslag waarbij u een zacht borsteltje moet
gebruiken; gebruik geen schoonmaakproducten of oplosmiddelen.
Zet alle onderdelen in de omgekeerde volgorde weer in elkaar: Zorg ervoor dat de inkepingen in de bovenste kamper
samenvallen met de inkepingen in de onderste kamer en draai totdat de delen volledig vastgeklemd zijn zonder te forceren.
Controleer of de as op de daarvoor bestemde plaats erin gegaan is.
In geval van ongewone geluiden en/of duidelijke achteruitgang van de presta ties wat toe te schrijven is aan abnormale
spanningsschommelingen is het voldoende om de pomp opnieuw te starten.reserveonderdelen te gebruiken.


Produkt Specifikationer

Mærke: Ferplast
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Koralia Nano

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ferplast Koralia Nano stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Ferplast Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer