Festool PS 400 EBQ CARVEX Manual
Læs gratis den danske manual til Festool PS 400 EBQ CARVEX (110 sider) i kategorien Stiksave. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 35 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.7 stjerner ud af 18 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Festool PS 400 EBQ CARVEX, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/110

477219_009
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 14
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 21
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 29
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 37
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 44
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 51
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 58
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 65
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 72
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 79
Оригинал Руководства по эксплуатации Перечень/ запасных частей 87
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů96
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 103
CARVEX
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ

2
1-1
1-101-11
1-121-13
1-101-11
1-121-13
1-9
1-6
1-7
1-8
1-9
1-7
1-8
1-2
1-1
1-2
1-5
1
1-5
1-3 1-4
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ

1.
2. ca. 3 mm
5-3
5-1
5-2
5
3-1
3-2
3-3
3-4
3
4-2
4-1
4

A
B
C
7
6
6-1
7-1
7-2

88-1
10-2
10-3
10-410-5
10-1
9
10

6
CARVEX
D
Originalbetriebsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Symbole
2 Geräteelemente
3 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum
Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen
vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen
Spezialsägeblättern können die Maschinen
auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Alumi-
nium, Buntmetall und Keramikplatten verwen-
det werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestim-
mungsgemäßem Gebrauch haftet der Be-
nutzer.
4 Technische Daten
1 Symbole ................................. 6
2 Geräteelemente ....................... 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
4 Technische Daten ..................... 6
5 Sicherheitshinweise .................. 7
6 Inbetriebnahme ....................... 8
7 Einstellungen........................... 8
8 Arbeiten mit der Maschine ......... 10
9 Wartung und Pflege .................. 11
10 Zubehör.................................. 11
11 Entsorgung.............................. 12
12 Gewährleistung........................ 12
13 EG-Konformitätserklärung ......... 13
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
[1-1] Spanflugschutz
[1-2] Ein-/Ausschalter
[1-3] Gasgebeschalter (nur PSB 400 EBQ)
[1-4] Einschaltsperre (nur PSB 400 EBQ)
[1-5] Stellrad Hubzahlregelung
[1-6] Schwenkbarer Plug-it Anschluss (nur
PS 400 EBQ)
[1-7] Netzanschlussleitung
[1-8] Absaugstutzen
[1-9] Sägetisch Wechselhebel
[1-10] Sägeblatt-Auswurf
[1-11] Wechselbarer Sägetisch
[1-12] Pendelhubschalter
[1-13] Laufsohle
Stichsägen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Leistung 500 W
(110 V-Variante) 400 W
Hubzahl 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Hublänge 26 mm
Pendelhub 4 Stufen
max. Schrägstellung (nur mit Zubehör
Winkeltisch WT-PS 400) 45° nach beiden Seiten
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)
Holz 120 mm
Aluminium 20 mm

CARVEX
7
D
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Feh-
ler bei der Einhaltung der Warnhinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheits-
hinweise
–
Halten Sie die Maschine nur an den iso-
lierten Handgriffen, wenn beim Arbeiten
Einsatzwerkzeuge zum Trennen auf ver-
borgene Stromleitungen oder das eige-
ne Stromkabel treffen können.
Wenn
Einsatzwerkzeuge zum Trennen auf span-
nungsführende Stromleitungen treffen, kön-
nen metallische Teile der Maschine unter
Spannung gesetzt werden und dem Benutzer
einen elektrischen Schlag versetzen.
–
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in
Arbeitstische eingebaut werden, die von
Festool hierfür vorgesehen sind.
Durch
den Einbau in einen anderen oder selbstge-
fertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerk-
zeug unsicher werden und zu schweren
Unfällen führen.
–
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich
verhaken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
– Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie
Sägeblätter mit stumpfen oder defekten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
– Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sä-
geblatt an das Werkstück anzusetzen.
– Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei-
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug-
wechsel.
– Befestigen Sie das Werkstück so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Schließen Sie die Maschine bei stauberzeu-
genden Arbeiten stets an eine Absaugung an.
– Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und
das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einer autorisierten Kundendienst-
Werkstätte erneuern.
–
Stroboskoplicht kann bei Menschen mit
entsprechender Veranlagung zu epilep-
tischen Anfällen führen.
Verwenden Sie
diese Maschine nicht, wenn Sie diese Veran-
lagung besitzen.
– Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht. Der
Blick in die Lichtquelle kann das Augenlicht
schädigen.
5.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind
aus Sicherheitsgründen folgende Maß-
nahmen einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerun-
gen im Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
– Schließen Sie dem Spanflugschutz.
5.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betra-
gen typischerweise:
Stahl 10 mm
Gewicht 1,9 kg
Schutzklasse /II
Stichsägen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Schutzbrille tragen!
Schalldruckpegel L
PA
= 88 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 99 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB

8
CARVEX
D
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsum-
me dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingun-
gen in EN 60745 gemessen, und dienen dem
Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Vibrations-
und Geräuschbelastung beim Einsatz.
Die angegebenen Emissionswerte repräsentie-
ren die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit ande-
ren Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
wartet eingesetzt, kann dies die Vibrations-
und Geräuschbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine ge-
naue Abschätzung während einem vorgegebe-
nen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthal-
tenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belas-
tung über den gesamten Arbeitszeitraum er-
heblich verringern.
6 Inbetriebnahme
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei-
tung [1-7] siehe Bild [2].
X
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steck-
dose.
Das Elektrowerkzeug besitzt einen Taster [1-2]
auf beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten.
Die PSB 400 EBQ besitzt zusätzlich einen Gasge-
beschalter [1-3] mit Einschaltsperre [1-4]. Ver-
wenden Sie für Dauerbetrieb den Taster [1-2].
7 Einstellungen
7.1 Werkzeug wechseln
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einno-
ckenschaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt
sollte nicht länger sein, als für den vorge-
sehenen Schnitt notwendig. Für eine sichere
Führung sollte das Sägeblatt während dem
Schnitt in jedem Punkt aus dem Werkstück un-
ten heraustauchen.
L
Verwenden Sie beim Einsatz des Winkel-
und Adaptionstisches nur geschränkte Sä-
geblätter. Wir empfehlen das Festool-Säge-
blatt S 105/4 FSG.
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Sägen von Holz
Handgriff a
h
= 6,0 m/s
2
a
h
= 10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Getriebe-
kopf a
h
= 11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sägen von Metall
Handgriff a
h
= 7,0 m/s
2
a
h
= 11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Getriebe-
kopf a
h
= 12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma-
schinen mit der Spannungsangabe 120 V/
60 Hz eingesetzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
X
Tragen Sie Schutzhandschuhe.

CARVEX
9
D
Sägeblatt einsetzen
Ziehen Sie vor dem Werkzeugwechsel
stets den Netzstecker aus der Steckdose!
X
Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz [3-1]
nach oben.
X
Schieben Sie das Sägeblatt [3-4], mit den
Zähnen in Schnittrichtung bis zum Anschlag
in die Öffnung [3-2].
X
Drehen Sie das Sägeblatt [3-4] um ca. 30°
im Uhrzeigersinn bis es einrastet.
Die Führungsbacken stellen sich automatisch
auf das eingesetzte Sägeblatt ein.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz.
Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen
und Sie verletzen.
L
Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinnvoll
den Sägetisch abzunehmen (siehe Kapitel
7.4
), bevor Sie das Sägeblatt einsetzen.
Sägeblatt auswerfen
L
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Aus-
werfen des Sägeblattes so, dass keine Per-
sonen oder Tiere durch das ausgeworfene
Sägeblatt verletzt werden.
X
Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf [3-3]
bis zum Anschlag nach vorne.
Wenn das Sägeblatt nicht ausgeworfen
wird:
Stichsäge 3 - 10 Sek. mit hoher Drehzahl
laufen lassen. Sägeblatt-Auswurf [3-3] erneut
betätigen.
7.2 Spanflugschutz verwenden
Der Spanflugschutz [3-1] verhindert ein Weg-
schleudern der Späne und verbessert die Wirk-
samkeit der Spanabsaugung.
X
Schieben Sie den Spanflugschutz [3-1] mit
leichtem Druck nach unten.
7.3 Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit aus-
rissfreien Schnittkanten auch auf der Austritts-
seite des Sägeblattes.
X
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine
den Splitterschutz [4-1] bis zum Sägeblatt
auf die Führung [4-2],
X
schalten Sie die Stichsäge ein,
X
schieben Sie bei laufender Maschine den
Splitterschutz an einer ebenen Fläche so
weit hinein, bis dieser mit der Vorderkante
des Sägetisches bündig ist (Drehzahlstufe
5). Der Splitterschutz wird dabei eingesägt.
L
Nach Abnutzung kann der Splitterschutz ca.
3 mm weiter nach hinten geschoben werden
und weiter verwendet werden.
L
Damit der Splitterschutz zuverlässig funktio-
niert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt
abschließen. Daher sollte für ausrissfreie
Schnitte bei jedem Sägeblattwechsel auch
ein neuer Splitterschutz eingesetzt werden.
7.4 Sägetisch wechseln
X
Öffnen Sie den Wechselhebel [1-9].
X
Nehmen Sie den Sägetisch nach unten ab.
L
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge! Achten Sie darauf, dass der Sägetisch
fest in der Führung sitzt.
Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme
der Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptions-
tisch ADT-PS 400 montiert werden.
Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder
einen von Festool im Zubehörprogramm
angebotenen Tisch!
7.5 Absaugung
Mit dem Absaugadapter [5-3] lassen sich die
Stichsägen an ein Absauggerät (Schlauch-
durchmesser 27 mm) anschließen.
X
Stecken Sie den Absaugadapter in die hinte-
re Öffnung des Sägetisches, so dass der Ha-
ken [5-2] [5-1] in die Aussparung einrastet.
X
Zum Abnehmen des Absaugadapters drü-
cken Sie den Haken [5-2].
L
Durch die geringe Leistungsaufnahme der
Maschine (niedriger Energieverbrauch)
schalten Absauggeräte mit Einschalt-Au-
tomatik manchmal erst beim eigentlichen
Sägeschnitt ein.
X
Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen
Anwendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl,
weiches Holz) auf Dauerbetrieb.
7.6 Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem
Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die
Pendelstichsägen einen verstellbaren Pendel-
hub. Mit dem Pendelhubschalter [1-12] wird die
gewünschte Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus
Stellung 3 = maximaler Pendelhub
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
X
Stäube können gesundheitsgefährdend sein.
Arbeiten Sie daher nie ohne Absaugung.
X
Beachten Sie beim Absaugen gesundheits-
gefährdender Stäube stets die nationalen
Bestimmungen.

10
CARVEX
D
7.7 Hubzahlregelung
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-5]
stufenlos zwischen
1500
und 3800 min
-1
(PSB
400 EBQ:
1000 - 3800
min
-1
) einstellen. Damit
können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem je-
weiligen Werkstoff optimal anpassen.
In Stellung
A
ist die automatische Last-Erken-
nung aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf re-
duziert und wird beim Eintritt in das Werkstück
auf den höchsten Wert geregelt.
8 Arbeiten mit der Maschine
L
Weitere interessante Informationen zum
Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug fin-
den Sie auf der Internetseite
www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
– Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
– Maschinenkunde,
– Kostenlose Baupläne zum Download
– Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexi-
kon
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder
dünner Werkstücke immer eine stabile Un-
terlage bzw. das CMS-Modul (Zubehör).
Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug
am Handgriff und führen Sie es entlang der ge-
wünschten Schnittlinie. Für präzise Schnitte
und einen ruhigen Lauf führen Sie das Elektro-
werkzeug mit beiden Händen.
Frei geführtes Sägen nach Anriss
Durch seine Dreiecksform zeigt der Splitter-
schutz [4-1] die Schnittlinie des Sägeblattes an.
Er erleichtert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.1 Beleuchtung
Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauer-
licht bzw. Stroboskoplicht eingebaut:
bis ca. 2100 min
-1
: Dauerlicht
ab ca. 2100 min
-1
: Stroboskoplicht
L
Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Be-
leuchtung vollständig ausgeschalten.
Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung an-
passen:
X
Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein.
X
Halten Sie beide Taster [1-2] gleichzeitig
für ca. 10 s gedrückt bis ein Piepton er-
tönt.
X
Lassen Sie beide Taster [1-2] los.
X
Drücken Sie den linken Taster (auf der
Seite des Pendelhubs), um den ge-
wünschten Modus auszuwählen:
X
Drücken Sie den rechten Taster, um die
Einstellung zu speichern.
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs
Hartholz, Weichholz, Spanplatten,
Holzfaserplatten 1 - 3
Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff 1 - 2
Keramik 0
Aluminium, NE-Metalle 0 - 2
Stahl 0 - 1
Empfohlene Hubzahl (Stellung des
Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
Sperrholz, Spanplatten A
Holzfaserplatten 4 - A
Kunststoff 3 - A
Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 - 5
Stahl 2 - 4
VORSICHT
Stark stauberzeugende Werkstoffe (z.
B. Gipskarton)
Schädigung der Maschine durch Staub-
eintritt, Verletzungsgefahr
X
Nicht über Kopf bearbeiten!
WARNUNG
Sägeblattposition kann durch das Stro-
boskoplicht täuschen
Verletzungsgefahr
X
Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Be-
leuchtung.
Modus Anzeige wäh-
ren der Ein-
stellung
Verhalten
während des
Betriebs
1 Beleuchtung
blinkt mit Stroboskop
(Standard)
2 Beleuchtung Ein Dauerlicht ohne
Stroboskop
3 Beleuchtung Aus Beleuchtung
ausgeschaltet

CARVEX
11
D
9 Wartung und Pflege
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie-
nungsanleitung angegeben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
– Kontrollieren Sie die Führungsrolle regelmä-
ßig auf Verschleiß.
– Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube
von Staubablagerungen.
– Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um
Kratzer und Riefen auf der Oberfläche zu ver-
meiden.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor-
gesehene originale Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial, da diese System-Kompo-
nenten optimal aufeinander abgestimmt sind.
Bei der Verwendung von Zubehör und Ver-
brauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qua-
litative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse
und Einschränkung der Garantieansprüche
wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich
der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönli-
che Belastung erhöhen. Schützen Sie daher
sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean-
sprüche durch die ausschließliche Nutzung von
original Festool Zubehör und Festool Ver-
brauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau-
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Stichsäge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2 Sägen mit Spezial-Laufsohlen
Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hoch-
wertige Oberflächen vor Kratzern und Riefen.
X
Drücken Sie die Laufsohle an der Position
[6-1] ein.
X
Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach
vorne.
X
Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und
schieben Sie diese bis zum Einrasten nach
hinten.
10.3 Sägen mit dem Winkeltisch
Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen
von Innen- und Außenwinkeln bis 45° und von
Rohren.
Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine
Absaugung möglich!
Winkeltisch montieren
X
Nehmen Sie den Sägetisch [1-11] ab, (siehe
Kapitel
7.4
).
X
Setzen Sie den Winkeltisch an der Sägeti-
schaufnahme auf.
X
Schließen Sie den Wechselhebel [1-9].
Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in
der Führung sitzt.
Winkel einstellen
X
Drehen Sie am Stellrad [7-1] um den ge-
wünschten Winkel einzustellen.
Mit Hilfe der Skala [7-2] können Sie die Werte
-45°, 0° und +45° einstellen.
L
Bei 90° Schnitten empfehlen wir den Win-
keltisch auf eine leicht negative Gradzahl
einzustellen, um einen stabilen Lauf zu ga-
rantieren.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kun-
dendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Winkeltisch
Stellung Anwendung
Bild [7A] Winkel, Innenwinkel
Bild [7B] Winkel
Bild [7C] Außenwinkel, Rohre
WARNUNG
Sägen von Schnitttiefen
Verletzungsgefahr
X
Wählen Sie die Sägeblattlänge und die
Schnitttiefe so, dass das Sägeblatt in je-
dem Fall in dem Werkstück eingetaucht
bleibt.

12
CARVEX
D
10.4 Sägen mit dem Adaptionstisch
Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur An-
bringung Ihrer Stichsäge an der Festool Füh-
rungsschiene, dem Kreisschneider KS-PS 400
und dem Modulsystem CMS.
Adaptionstisch montieren
X
Nehmen Sie den Sägetisch [1-11] ab, (siehe
Kapitel
7.4
).
X
Setzen Sie den Adaptionstisch [8-1] an der
Sägetischaufnahme auf.
X
Schließen Sie den Wechselhebel [1-9].
Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest
in der Führung sitzt.
L
Verwenden Sie den Absaugstutzen [1-8]
auch mit dem Adaptionstisch.
Adaption an die Führungsschiene FS 2
Der Einsatz des Festool Führungssystems
FS 2 (Bild [9]) erleichtert Ihnen das Herstellen
gerader und präziser Schnitte, insbesondere
bei Materialdicken bis 20 mm.
X
Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem
Adaptionstisch [8-1] auf die Führungsschie-
ne auf.
Adaption an den Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmi-
ge Schnitte mit einem Durchmesser zwischen
120 und 3000 mm herstellen. Der Kreisschnei-
der kann von beiden Seiten am Adaptionstisch
montiert werden.
X
Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch
auf den Adapter [10-1] am Kreisschneider
auf.
X
Stecken Sie den Zentrierdorn [10-2] in die
Bohrung [10-4] des Kreisschneiders, die in
der Flucht zu Sägeblatt liegt.
X
Klemmen Sie das Maßband am Kreisschnei-
der mit dem Drehknopf [10-5].
Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem
Kreisschneider:
X
Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
X
Sägen Sie mit langsamem Vorschub.
X
Stellen Sie den Pendelhub [1-12] auf 0 - 1.
X
Stellen Sie die Hubzahl [1-5] auf 1 - 5.
L
Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Gara-
ge [10-3] auf.
Halbstationäres Sägen mit dem Festool
System CMS
Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool
System CMS erhält man eine halbstationäre
Tischsäge für Formschnitte. Informationen
hierzu gibt Ihnen der Prospekt CMS.
X
Setzen Sie Ihre Stichsäge mit Adaptions-
tisch, wie in der Bedienungsanleitung des
CMS-PS beschrieben, in das CMS ein.
11 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die gelten-
den nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/
96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lie-
ferschein). Schäden, die insbesondere auf na-
türliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un-
sachgemäße Behandlung bzw. durch den Ver-
wender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung ausge-
schlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schä-
den, die auf die Verwendung von nicht-original
Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleif-
teller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte Festool-Kundendienst-
werkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Er-
satzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen
gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbe-
dingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.

CARVEX
13
D
13 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
kumentation
08.02.2010
REACh für Festool Produkte, deren Zube-
hör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschal-
teter Anwender“, also als Hersteller von Erzeug-
nissen sind uns unserer Informationspflicht un-
seren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie im-
mer auf dem neuesten Stand halten zu können
und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in
unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir
folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
Stichsäge Serien-Nr
PSB 400 EBQ 496057, 496065
PS 400 EBQ 496056, 496064
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010

14
CARVEX
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the begin-
ning of the Operating Instructions.
1 Symbols
2 Machine features
3 Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and
similar materials similar to wood. With the
special saw blades offered by Festool, these
machines can also be used for sawing plastic,
steel, aluminium, non-ferrous metal and ce-
ramic plates.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by im-
proper use.
4 Technical data
1 Symbols.................................. 14
2 Machine features...................... 14
3 Intended use ........................... 14
4 Technical data.......................... 14
5 Safety instructions.................... 15
6 Operation................................ 16
7 Settings .................................. 16
8 Working with the machine ......... 18
9 Service and maintenance .......... 18
10 Accessories ............................. 18
11 Disposal.................................. 20
12 Warranty................................. 20
13 EU Declaration of Conformity ..... 20
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Do not throw in the household waste.
[1-1] Chip guard
[1-2] On/Off switch
[1-3] Variable speed trigger (only PSB 400
EBQ)
[1-4] Switch lock (only PSB 400 EBQ)
[1-5] Adjusting wheel for stroke speed
control
[1-6] Swivel plug-it connection (only PS
400 EBQ)
[1-7] Mains power cable
[1-8] Extractor connector
[1-9] Saw table change lever
[1-10] Saw blade ejection
[1-11] Replaceable saw table
[1-12] Pendulum stroke switch
[1-13] Base runner
Jigsaws PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Power 500 W
(110 V version) 400 W
Stroke speed 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Stroke length 26 mm
Pendulum stroke 4 steps
max. inclination (only with accessory
angle table WT-PS 400) 45° to both sides
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood 120 mm
Aluminium 20 mm

CARVEX
15
GB
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instruc-
tions
–
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an opera-
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock.
–
Festool electric power tools must only
be installed on work tables provided by
Festool for this purpose.
If the tool is in-
stalled in another, or self-made, work table,
it can become unstable and result in serious
accidents.
–
Wait until the power tool stops com-
pletely until placing it down.
The tool can
become entangled and lead to a loss of con-
trol of the power tool.
– Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
– Always place the pendulum jigsaw on the
workpiece with the saw blade running.
– Wear suitable protection such as ear protec-
tion, safety goggles, a dust mask for work
which generates dust, and protective gloves
when working with raw materials and when
changing tools.
– Always secure the workpiece in such a man-
ner that it cannot move while being sawed.
– Always connect the machine to a dust ex-
tractor when work involves dust generation.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have them
replaced by an authorised after-sales ser-
vice workshop.
–
Stroboscopic light can cause epileptic
seizures.
Do not use this machine if you are
susceptible to epileptic seizures.
–
Do not look into the stroboscope light.
Looking into the light source can damage
your vision.
5.3 Metalworking
The following precautions are to be tak-
en when processing metals for safety
reasons:
– Pre-connect a residual current circuit-break-
er (FI, PRCD).
– Connect the machine to a suitable dust ex-
tractor.
– Clean tool regularly of dust accumulations in
the motor housing.
5.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN
60745 are typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K measured
in accordance with EN 60745:
Steel 10 mm
Weight 1,9 kg
Safety class /II
Jigsaws PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Wear protective goggles.
Sound pressure level L
PA
= 88 dB(A)
Noise level L
WA
= 99 dB(A)
Measuring uncertainty
allowance K = 3 dB
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
X
Use ear protection!

16
CARVEX
GB
The emission values specified (vibration,
noise) were measured in accordance with the
test conditions stipulated in EN 60745 and are
intended for machine comparisons. They are
also used for making preliminary estimates re-
garding vibration and noise loads during oper-
ation.
The emission values specified refer to the
main applications for which the power tool is
used. If the electric power tool is used for oth-
er applications, with other tools or is not main-
tained sufficiently prior to operation, however,
the vibration and noise load may be higher
when the tool is used. Take into account any
machine idling times and downtimes to esti-
mate these values more accurately for a spec-
ified time period. This may significantly reduce
the load during the machine operating period.
6 Operation
Connecting and detaching the mains power
cable [1-7] see Fig. [2].
X
Insert the plug into a socket.
The electric power tool has one button [1-2]
on each side for switching on/off.
The PSB 400 EBQ also has a variable speed
trigger [1-3] with switch lock [1-4]. For con-
tinuous operation, use the button [1-2].
7 Settings
7.1 Changing tools
Selecting saw blade
Only use saw blades with a T-shank. The
saw blade should not be longer than
that required for the intended cut. To
ensure safe guidance, during the cut the saw
blade should emerge at the bottom of the
workpiece at every point.
L
Only use cross-set saw blades when using
the angle and adapter table. We recom-
mend Festool saw blade S 105/4 FSG.
Inserting saw blade
Always pull the mains plug out of the
socket before changing blades.
X
If necessary, push the chip guard [3-1] up-
wards.
X
Push the saw blade [3-4] into the opening
as far as the stop with its teeth in cutting
direction [3-2].
X
Turn the saw blade [3-4] approx. 30° clock-
wise until it engages.
The guidance jaws adjust automatically to the
saw blade used.
Check that the saw blade is secure. A
loose saw blade can fall out and cause
an injury.
L
In the case of very short saw blades, it is
advisable to remove the saw table (see
chapter
7.4
) before inserting the saw
blade.
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Sawing wood
Handle a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gear
head a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sawing metal
Handle a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gear
head a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of
the power source must correspond with
the specifications on the machine's name
plate.
X
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60
Hz may be used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the
machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
X
Wear protective gloves!

CARVEX
17
GB
Ejecting saw blade
L
When ejecting the saw blade, hold the elec-
tric power tool such that no persons or an-
imals can be injured.
X
Push the saw blade ejection [3-3] forwards
as far as the stop.
If the saw blade is not ejected:
run jigsaw
3 - 10 seconds at a high speed. Actuate saw
blade ejector mechanism [3-3]once again.
7.2 Using the chip guard
The chip guard [3-1] prevents chips flying
away and improves the efficiency of the chip
extraction system.
X
Using minimal pressure, push the chip
guard [3-1] downwards.
7.3 Inserting splinterguard
The splinterguard makes cuts with splinter-
free cutting edges possible, even on the exit
side of the saw blade.
X
With the machine switched off, push the
splinterguard [4-1] onto the guide up to
the saw blade [4-2],
X
switch on the jigsaw,
X
with the machine running (Speed range 5),
push the splinterguard in on a flat plane
until it is flush with the front edge of the
saw table. This beds in the splinterguard.
L
When it is worn, push the splinterguard ap-
prox. 3 mm further to the rear and continue
using it.
L
To guarantee reliable operation of the splin-
terguard, it must seal tightly on both sides
of the saw blade. For splinter-free cuts,
therefore, a new splinterguard should also
be used after every saw blade change.
7.4 Changing saw table
X
Open the change lever [1-9].
X
Removing the saw table downwards.
L
Assembly is performed in reverse sequence
to removal. Ensure that the saw table is
firmly seated in the guide.
Instead of the saw table, the angle table WT-
PS 400 or adaptation table ADT-PS 400 can be
installed at the support.
Never saw without the saw table, or one
of the other tables offered in the Festool
accessories program.
7.5 Dust extraction
The extraction adapter [5-3] allows jigsaws to
be connected to a dust extractor (hose diam-
eter 27 mm).
X
Insert the extraction adapter into the rear
opening of the saw table so that the hook
[5-2] [5-1] engages in the recess.
X
To remove the extraction adapter, press the
hook [5-2].
L
Due to the low power consumption of the
machine (low energy consumption), dust
extractors with an automatic switch-on
function will sometimes only start up when
the actual cut is made.
X
Set the dust extractor to continuous opera-
tion for special applications (e.g. low stroke
rate, soft wood).
7.6 Adjusting the pendulum stroke
In order to process different materials with an
optimum feed movement the pendulum jig-
saws have an adjustable pendulum stroke. Se-
lect the desired setting with the pendulum
stroke switch [1-12]:
setting 0 = pendulum stroke off
setting 3 = maximum pendulum stroke
7.7 Stroke speed control
The number of strokes can be adjusted step-
lessly with the adjusting wheel [1-5] between
1500 and 3800 rpm (PSB 400 EBQ: 1000 -
3800 rpm). This enables you to optimise the
cutting speed to suit the respective material.
WARNING
Dust hazard
X
Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
X
Always read applicable national regula-
tions before extracting hazardous dust.
Recommended settings of the pendu-
lum stroke
Hard and soft wood,chip board,
wood fibre board 1 - 3
Wood core plywood, plywood, plas-
tics 1 - 2
Ceramic 0
Aluminium, NF metals 0 - 2
Steel 0 - 1

18
CARVEX
GB
In position
A
, the automatic load detection is
activated: The stroke speed is reduced in
idling and is controlled to the highest value
when the blade enters the workpiece.
8 Working with the machine
When working on small or thin workpieces, al-
ways use a stable base, or the CMS module
(accessory).
When working, hold the electric power tool by
the handle and guide it along the desired cut-
ting line. For precise cuts and smooth running,
use two hands to guide the electric power tool.
Freely guided sawing along a scribe mark
The triangular shape of the splinterguard [4-
1] points to the cutting line of the saw blade.
This facilitates sawing along a scribe mark.
8.1 Lighting
A continuous light or stroboscope is installed
for illuminating the cutting line:
up to approx. 2100 rpm: continuous light
from approx. 2100 rpm: stroboscope light
L
In overhead position (+/- 45°), the lighting
is switched off completely.
If required, you can adjust the lighting:
X
Plug in the electric power tool.
X
Press both buttons simultaneously [1-2]
and hold for approx. 10 s until a beep
sounds.
X
Release both buttons [1-2].
X
Press the left button (on the pendulum
stroke side) to select the required mode:
X
Press the right button to save the setting.
9 Service and maintenance
Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recognised
specialist workshop, unless otherwise indicat-
ed in the operating manual.
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
– Check the guidance roller regularly for wear.
– Regularly remove dust deposits from the
chip guard.
– Regularly clean the base runner to prevent
scratches and cores on the surface.
10 Accessories
Use only original Festool accessories and Fes-
tool consumable material intended for this
machine because these components are de-
signed specifically for the machine. Using ac-
Recommended stroke speed (position
of the adjusting wheel)
Hard and soft wood, plywood board,
plywood, chip board A
Hardboard 4 - A
Plastic 3 - A
Ceramic, aluminium, non-ferrous
metals 3 - 5
Steel 2 - 4
CAUTION
Material with high dust generation (e.g.
plasterboard)
Damage to machine through dust pene-
tration, risk of injury
X
Do not work overhead!
WARNING
The stroboscope light may make it diffi-
cult to determine the saw blade posi-
tion
Risk of injury
X
Ensure the work area is well illuminated.
Mode Display during
configuration Performance dur-
ing operation
1 Light flashes with stroboscope
(standard)
2 Light on Permanent light
without strobo-
scope
3 Light off Light switched off
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
X
All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.

CARVEX
19
GB
cessories and consumable material from other
suppliers will most likely affect the quality of
your working results and limit any warranty
claims. Machine wear or your own personal
workload may increase depending on the ap-
plication. Protect yourself and your machine,
and preserve your warranty claims by always
using original Festool accessories and Festool
consumable material!
The order numbers of the accessories and
tools can be found in the Festool catalogue or
on the Internet under "www.festool.com".
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli-
cations that are specially designed for your
Festool jigsaw.
10.2 Sawing with special base runners
The special base runners protect high-quality
surfaces against scratches and scores.
X
Press in the base runner at position [6-1].
X
At the same time, push the base runner
forwards.
X
Mount another base runner and push it to
the rear until it engages.
10.3 Sawing with the angle table
The angle table WT-PS 400 is used for sawing
interior and exterior angles up to 45° and
pipes.
Dust extraction is not possible when
sawing with the angle table!
Installing the angle table
X
Remove the saw table [1-11], (see chapter
7.4
).
X
Position the angle table against the saw ta-
ble support.
X
Close the change lever [1-9].
Ensure that the angle table is firmly seated in
the guide.
Setting the angle
X
Turn the adjusting wheel [7-1] to set the
desired angle.
You can set the values -45°, 0° and +45° us-
ing the scale [7-2].
L
For 90° cuts, we recommend setting the
angle table to a small negative degree val-
ue to guarantee stable running.
10.4 Sawing with the adaptation table
The adaptation table ADT-PS 400 is used for
attaching your jigsaw to the Festool guide rail,
the circle cutter KS-PS 400 and the CMS mod-
ular system.
Installing the adaptation table
X
Remove the saw table [1-11], (see chapter
7.4
).
X
Mount the adaptation table [8-1] on the
saw table support.
X
Close the change lever [1-9].
Ensure that the adaptation table is firmly seat-
ed in the guide.
L
Use the extractor connector [1-8] also with
the adaptation table.
Adaptation to the guide rail FS 2
Using the Festool guide system FS 2 (Fig.
[9]) makes it easier to produce straight and
precise cuts, in particular, with material thick-
nesses up to 20 mm.
X
Place the jigsaw with attached adaptation
table [8-1] on the guide rail.
Adaptation to the circle cutter
The circle cutter can be used to create circular
cuts with a diameter between 120 and 3000
mm. The circle cutter can be installed from
both sides on the adaptation table.
X
Place the jigsaw with attached adaptation
table on the adapter [10-1] on the circle
cutter.
X
Insert the centring mandrel [10-2] in the
hole [10-4] on the circle cutter aligned with
the saw blade.
X
Clamp the measuring tape to the circle cut-
ter using the rotary knob [10-5].
Recommended when using the circle cutter:
X
Cut in an anticlockwise direction.
X
Work at a slow rate of advance.
Angle table
position Application
Picture [7A] Angle, interior angle
Picture [7B] Angle
Picture [7C] Exterior angle, pipes
WARNING
Sawing cutting depths
Risk of injury
X
Select the saw blade length and cutting
depth so that the saw blade always stays
in the workpiece.

20
CARVEX
GB
X
Set the pendulum stroke [1-12] to 0 - 1.
X
Set the stroke rate [1-5] to 1 - 5.
L
Store the centring mandrel in the depot
[10-3].
Semi-stationary sawing with the Festool
CMS system
When combined with the Festool CMS system,
the jigsaw becomes a semi-stationary bench
saw for profiled cuts. See the CMS brochure
for more information.
X
Install your jigsaw with adaptation table in
the CMS as described in the operating man-
ual for the CMS-PS.
11 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible
recycling centre. Observe the valid national
regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/EC stip-
ulates that used electric power tools must be
collected separately and disposed of at an en-
vironmentally responsible recycling centre.
12 Warranty
We offer a warranty for material and produc-
tion defects for all our tools in accordance with
the locally applicable legal provisions, but for
a minimum of 12 months. Within the EU mem-
ber states, the warranty period is 24 months
(verification through invoice or delivery note).
Damage caused by the operator, natural wear,
overloading, incorrect handling or through the
use of the equipment not specified in the op-
erating manual, or damage which was known
at the time of purchase, is not covered by the
warranty. Furthermore, damage caused by the
use of non-original accessories and consum-
able materials (e.g. sanding pads) is also ex-
cluded.
Complaints can only be accepted if the tool is
returned while still assembled to the supplier
or an authorised Festool Customer Service
workshop. Keep the operating manual, safety
instructions, spare parts list and purchase re-
ceipt in a safe place. Otherwise the current
warranty conditions of the manufacturer shall
apply.
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to
the technical content of this documentation.
13 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following directives
and standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical
Documentation
08.02.2010
REACh for Festool products, its accesso-
ries and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As "downstream us-
ers" and product manufacturers, we are aware
of our duty to provide our customers with in-
formation. We have set up the following web-
site to keep you updated with all the latest
news and provide you with information on all
the materials used in our existing products:
www.festool.com/reach
Jigsaw Serial no.
PSB 400 EBQ 496057, 496065
PS 400 EBQ 496056, 496064
Year of CE mark: 2010

CARVEX
21
F
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but de la notice d'utilisation.
1 Symboles
2 Composants de l’appareil
3 Utilisation en conformité
avec les instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon
conforme aux prescriptions pour le sciage de
bois et de matériaux similaires. Avec les lames
de scie spéciales proposées par Festool, vous
pouvez également utiliser les machines pour
le sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium,
d'alliages cuivre / zinc et de plaques en céra-
miques.
L'utilisateur est responsable des dom-
mages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
1 Symboles................................ 21
2 Composants de l’appareil .......... 21
3 Utilisation en conformité avec les
instructions ............................. 21
4 Caractéristiques techniques ....... 21
5 Consignes de sécurité ............... 22
6 Mise en service ........................ 23
7 Réglages................................. 23
8 Travail avec la machine ............. 25
9 Entretien et maintenance .......... 26
10 Accessoires ............................. 26
11 Recyclage................................ 28
12 Garantie.................................. 28
13 Déclaration de conformité CE ..... 28
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter une protection respiratoire !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Ne pas mettre aux déchets commu-
naux!
[1-1] Protecteur contre les projections de
copeaux
[1-2] Interrupteur de marche/arrêt
[1-3] Gâchette d'accélération (unique-
ment PSB 400 EBQ)
[1-4] Blocage de mise en marche (unique-
ment PSB 400 EBQ)
[1-5] Molette de réglage de la cadence de
coupe
[1-6] Raccord plug-it orientable (unique-
ment PS 400 EBQ)
[1-7] Câble de raccordement secteur
[1-8] Raccord d'aspiration
[1-9] Levier pour table de sciage
[1-10] Ejecteur de lame de scie
[1-11] Table de sciage interchangeable
[1-12] Commutateur de course pendulaire
[1-13] Semelle
Scies sauteuses PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Puissance 500 W
(variante 110 V) 400 W
Cadence de coupe 1500 - 3800 tr/mn 1000 - 3800 tr/mn
Longueur de course 26 mm
Course pendulaire 4 paliers
Position inclinée max. (uniquement avec
accessoire table angulaire WT-PS 400) 45° des deux côtés
Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie)

22
CARVEX
F
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instruc-
tions.
Des erreurs résultant du non-respect
des consignes d'avertissement et des instruc-
tions peuvent occasionner un choc électrique,
des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécuri-
té et instructions pour une référence fu-
ture.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les con-
signe de sécurité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon
d'alimentation) et aux outils électriques fonc-
tionnant sur accumulateurs (sans cordon d'ali-
mentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques
à la machine
–
Ne tenez la machine que par l'intermé-
diaire des poignées isolées, si vous êtes
susceptibles de toucher des lignes élec-
triques cachées ou votre propre câble
électrique lorsque vous travaillez avec
la machine.
Si des outils touchent des li-
gnes électriques, des pièces métalliques de
la machine peuvent être mises sous tension
et asséner une décharge électrique à l'utili-
sateur.
–
Les outils électriques de Festool doi-
vent uniquement être montés sur des
tables de travail prévues par Festool à
cet effet.
Le montage sur d'autres tables de
travail ou des tables réalisées par soi-même
peut rendre l'outil électrique instable et con-
duire à de graves accidents.
–
Arrêtez l'immobilisation complète de la
machine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se bloquer et conduire à une
perte de contrôle de la machine électrique.
– Ne pas utiliser des lames de scie déformées
ou fendues ainsi que des lames de scie avec
des taillants émoussés ou défectueux.
– Il faut toujours approcher la scie de la pièce
à scier avec la lame en marche.
– Porter des protections personnelles adéqua-
tes : protection auditive, lunettes de protec-
tion, masque pour les travaux générant de
la poussière, gants de protection pour les
travaux avec des matériaux rugueux et pour
le changement d‘outils.
– Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘el-
le ne puisse pas bouger pendant le traite-
ment.
– Raccordez toujours la machine à un disposi-
tif d'aspiration en cas de travaux générant
des poussières.
– Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites
les remplacer par un des ateliers de service
après-vente agréés.
–
La lumière stroboscopique peut entraî-
ner des chocs épileptiques chez les per-
sonnes sensibles.
N'utilisez pas cette
machine si vous souffrez d'épilepsie.
– Ne regardez pas en direction de la lumière
stroboscopique. Le regard dans la source lu-
mineuse risque d'endommager la vue.
5.3 Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez
les mesures suivantes lors de l'usinage
de métal :
– Installez en amont de l'appareil un disjonc-
teur à courant de défaut (FI, PRCD.
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de pous-
sières accumulés dans le carter moteur.
– Utilisez une lame de scie pour métal.
– Fermez le protecteur contre les projections
de copeaux.
Bois 120 mm
Aluminium 20 mm
Acier 10 mm
Poids 1,9 kg
Classe de protection /II
Scies sauteuses PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Porter des lunettes de protection !

CARVEX
23
F
5.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE
60745 sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vecto-
rielle tridirectionnelle) et incertitude K déter-
minées conformément à NE 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration,
bruit) ont été mesurées conformément aux
conditions d'essai selon NE 60745 et sont des-
tinées à des fins de comparaisons entre les
machines. Elles permettent également une es-
timation provisoire de la charge de vibrations
et de la nuisance sonore lors de l'utilisation.
Les valeurs d'émission indiquées représentent
les principales applications de la machine élec-
trique. Cependant, si la machine électrique est
utilisée pour d'autres applications, avec
d'autres outils de travail ou est insuffisam-
ment entretenue, la charge de vibrations et la
nuisance sonore peuvent être nettement su-
périeures sur la globalité de la période de tra-
vail. Pour une évaluation précise pendant une
période prédéfinie, il convient également de
tenir compte des temps de ralenti et d'immo-
bilisation de la machine. Ceci peut réduire
considérablement la charge sur la globalité de
la période.
6 Mise en service
Voir en figure [2] a connexion et la décon-
nexion du câble de raccordement [1-7] au
secteur.
X
Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant.
L'outil électrique est équipé d'un bouton [1-2]
des deux côtés pour la mise en marche / l'ar-
rêt.
La scie PSB 400 EBQ dispose en plus d'une gâ-
chette d'accélération [1-3] avec blocage de
mise en marche [1-4]. Utilisez le bouton [1-2]
pour le fonctionnement en continu.
7 Réglages
7.1 Remplacement d'outil
Niveau de pression
acoustique L
PA
= 88 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique L
WA
= 99 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X
Utilisez une protection acoustique !
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Sciage de bois
Poignée a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tête de
carter a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sciage de métal
Poignée a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tête de
carter a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux in-
dications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risques de blessures
X
Portez des gants de protection.

24
CARVEX
F
Choix de la lame de scie
Utilisez uniquement des lames de scie
avec queue à une came (queue en T).
La lame de scie ne devrait pas être plus
longue que la découpe prévue. Afin de garantir
un guidage sûr, lors de la coupe la lame de scie
devrait sortir en bas de la pièce en chaque
point.
L
En cas d'utilisation de la table angulaire et
de la table adaptable, utilisez uniquement
des lames de scie croisées. Nous recom-
mandons l'utilisation de la lame de scie
Festool S 105/4 FSG.
Montage de la lame de scie
Avant tout changement d'outil, débran-
chez systématiquement la fiche secteur
de la prise de courant !
X
Poussez le cas échéant le protecteur contre
les projections de copeaux [3-1] vers le
haut.
X
Engagez la lame de scie [3-4] dans l'ouver-
ture [3-2] jusqu'en butée, avec les dents
dans le sens de la coupe.
X
Tournez la lame de scie [3-4] d'env. 30°
dans le sens des aiguilles d'une montre jus-
qu'à ce qu'elle s'enclenche.
Les joues de guidage se règlent automatique-
ment par rapport à la lame de scie montée.
Contrôlez la bonne fixation de la lame
de scie. Une lame de scie mal fixée peut
être éjectée et vous blesser.
L
Dans le cas de lames de scie très courtes,
il est recommandé de retirer la table de
sciage (voir chapitre
7.4
) avant de monter
la lame de scie.
Ejection de la lame de scie
L
Lors de l'éjection de la lame de scie, main-
tenez l'outil électrique de manière à ne pas
risquer de blesser des personnes ou des
animaux par l'éjection de la lame de scie.
X
Poussez le dispositif d'éjection de la lame
de scie [3-3] vers l'avant, jusqu'en butée.
Si la lame de scie n'est pas éjectée :
laisser
tourner la scie sauteuse pendant 3 à 10 secon-
des à vitesse élevée. Actionner ensuite à nou-
veau le dispositif d'éjection de la lame de scie
[3-3].
7.2 Utilisation du protecteur contre
les projections de copeaux
Le protecteur contre les projections de co-
peaux [3-1] empêche la projection des co-
peaux et améliore l'efficacité de l'aspiration
des copeaux.
X
Poussez le protecteur contre les projections
de copeaux [3-1] vers le bas, en exerçant
une légère pression.
7.3 Montage du pare-éclats
Le pare-éclats permet des découpes sans
éclats sur le côté sortie de la lame de scie.
X
La machine étant arrêtée, poussez le pare-
éclats [4-1] sur le guide jusqu'à la lame de
scie [4-2],
X
mettez la scie sauteuse en marche,
X
poussez le pare-éclats avec la machine en
marche (Niveau de régime 5) au niveau
d'une surface plane jusqu'à ce qu'il soit à
fleur avec le bord avant de la table de scia-
ge. A cette occasion le pare-éclats est en-
taillé.
L
Après l'usure, il est possible de continuer
d'utiliser le pare-éclats en le poussant
d'env. 3 mm supplémentaires vers l'arrière.
L
Afin que le pare-éclats fonctionne de façon
fiable, il doit se trouver des deux côtés très
près de la lame de scie. Pour garantir des
découpes sans éclats, un nouveau pare-
éclats devrait être monté à chaque change-
ment de lame de scie.
7.4 Remplacement de la table de
sciage
X
Ouvrez le levier [1-9].
X
Retirez la table de sciage par le bas.
L
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse
! Assurez-vous que la table de sciage repo-
se correctement dans le guide.
A la place de la table de sciage, il est possible
de monter la table angulaire WT-PS 400 ou la
table adaptable ADT-PS 400.
Ne sciez jamais sans la table de sciage,
ou l'une des tables proposées par Festo-
ol dans sa gamme d'accessoires.

26
CARVEX
F
8.1 Eclairage
Une lumière continue / une lumière strobosco-
pique est intégrée pour éclairer la ligne de
coupe :
jusqu'à env. 2 100 tr/mn : lumière continue
à partir d'env. 2 100 tr/mn : lumière strobos-
copique
L
En position au-dessus de la tête (+/- 45°),
l'éclairage est entièrement désactivé.
Vous pouvez au besoin adapter l'éclairage :
X
Branchez l'outil électrique.
X
Maintenez les deux boutons [1-2] pressés
pendant env. 10 s jusqu'à ce qu'un bip se
fasse entendre.
X
Relâchez les deux boutons [1-2].
X
Pressez le bouton gauche (sur le côté de la
course pendulaire) afin de sélectionner le
mode souhaité :
X
Pressez le bouton droit pour mémoriser le
réglage.
9 Entretien et maintenance
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou rempla-
cés dans les règles de l'art par un atelier spé-
cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas
spécifié différemment dans la notice d'utilisa-
tion.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé-
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo-
teur soient maintenues dégagées et propres.
– Contrôlez régulièrement l'état d'usure du
galet de guidage.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de pous-
sières sur le capot anti-projections.
– Nettoyez régulièrement la semelle, afin
d'éviter des rayures et des stries sur la sur-
face.
10 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour
cette machine, car ces composants systèmes
sont parfaitement adaptés les uns par rapport
aux autres. Si vous utilisez des accessoires et
consommables d'autres marques, la qualité du
résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restric-
tions. L'usure de la machine ou votre charge
personnelle peuvent augmenter selon chaque
application. Pour cette raison, protégez-vous,
votre machine et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des
accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter-
net sous "www.festool.com".
AVERTISSEMENT
La position de la lame de scie peut être
mal perçue du fait de la lumière stro-
boscopique
Risques de blessures
X
Veillez à un éclairage suffisant au poste de
travail.
Mode Affichage pen-
dant le réglage Comportement à
l'utilisation
1 L'éclairage cli-
gnote avec stroboscope
(standard)
2 Éclairage allumé Lumière continue
sans stroboscope
3 Éclairage éteint Éclairage désac-
tivé
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'en-
tretien, retirez toujours la fiche secteur de
la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entre-
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo-
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de service après-vente agréé.

CARVEX
29
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1 Símbolos
2 Componentes
3 Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar
madera y materiales derivados de la madera.
Con las hojas de sierra especiales de Festool,
estas máquinas también pueden utilizarse
para serrar plástico, acero, aluminio, metales
no férreos y cerámica.
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por un uso in-
debido.
4 Datos técnicos
1 Símbolos................................. 29
2 Componentes .......................... 29
3 Uso conforme a lo previsto ........ 29
4 Datos técnicos ......................... 29
5 Indicaciones de seguridad ......... 30
6 Puesta en servicio .................... 31
7 Ajustes ................................... 31
8 Trabajo con la máquina ............. 33
9 Mantenimiento y cuidado........... 34
10 Accesorios............................... 34
11 Reciclaje ................................. 36
12 Garantía.................................. 36
13 Declaración de conformidad CE .. 36
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
No pertenece a los residuos comuna-
les.
[1-1]
Protección contra la proyección de viru-
tas
[1-2]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-3]
Interruptor acelerador (solo PSB 400
EBQ)
[1-4]
Bloqueo de conexión (solo PSB 400
EBQ)
[1-5]
Rueda de ajuste para la regulación del
número de revoluciones
[1-6]
Conexión plug-it orientable (solo PS
400 EBQ)
[1-7]
Cable de conexión a la red
[1-8]
Racor de aspiración
[1-9]
Palanca de cambio de la mesa de serrar
[1-10]
Expulsión de la hoja de sierra
[1-11]
Mesa de serrar intercambiable
[1-12]
Interruptor de carrera pendular
[1-13]
Banda de rodadura
Caladoras PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Potencia 500 W
(Versiones de 110 V) 400 W
Número de carreras 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Longitud de carrera 26 mm
Movimiento pendular 4 niveles
Inclinación máx. (solo con el accesorio
de mesa angular WT-PS 400) 45° hacia ambos lados
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)
Madera 120 mm

30
CARVEX
E
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad gene-
rales
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.
Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
advertencia y las instrucciones puede produ-
cirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesio-
nes graves.
Guarde todas las indicaciones de seguri-
dad e instrucciones para que sirvan de
futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace refe-
rencia a herramientas eléctricas conectadas
a la red eléctrica (con un cable de red) y a
herramientas eléctricas alimentadas a bate-
ría (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad espe-
cíficas
–
Sujete la máquina únicamente por las
empuñaduras aisladas si durante los
trabajos las herramientas para tron-
zado pueden entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o incluso con
el cable de la corriente.
Si las herra-
mientas para tronzado entran en contacto
con cables eléctricos bajo tensión, las par-
tes metálicas de la máquina pueden ser
conductoras de esa tensión y el usuario
puede sufrir una descarga eléctrica.
–
Las herramientas eléctricas Festool
solo pueden integrarse en mesas de
trabajo que hayan sido previstas por
Festool para tal efecto.
El montaje en
mesas de trabajo de otras marcas o de fa-
bricación propia puede mermar la seguri-
dad de la herramienta eléctrica y provocar
accidentes graves.
–
Espere a que la máquina esté comple-
tamente parada antes de guardarla.
La
herramienta giratoria podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control
de la máquina.
– No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas
defectuosas o sin filo.
– La sierra de calar siempre deberá acercar-
se y aplicarse a la pieza de trabajo con la
hoja de sierra en marcha.
– Lleve puesto el equipo de protección per-
sonal apropiado: orejeras, gafas de protec-
ción y mascarilla en trabajos que levantan
polvo, y guantes de protección al trabajar
con materiales rugosos y al cambiar de he-
rramienta.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
– Conecte siempre la herramienta a un equi-
po de aspiración cuando se realicen traba-
jos que generen polvo.
– Controle periódicamente el enchufe y el
cable y, en caso de que presenten daños,
acuda a un taller autorizado para que los
sustituya.
–
La luz estroboscópica puede provocar
ataques epilépticos en personas con
predisposición a ello.
No utilice la má-
quina si tiene este tipo de predisposición.
– No mire a la luz estroboscópica. Mirar a la
fuente de luz puede dañar la vista.
5.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener pre-
sente las siguientes medidas por moti-
vos de seguridad:
– Agregue un interruptor de corriente de de-
fecto (FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspira-
ción apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acu-
mula en la carcasa del motor de la máqui-
na.
– Utilice una hoja de sierra de metal.
– Cierre la protección contra la proyección de
virutas.
Aluminio 20 mm
Acero 10 mm
Peso 1,9 kg
Clase de protección /II
Caladoras PS 400 EBQ PSB 400 EBQ

CARVEX
31
E
5.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con
la norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre
K determinada según EN 60745:
Los valores de emisión indicados (vibración,
ruido) se han medido conforme a las condi-
ciones de la norma EN 60745 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valo-
res de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados represen-
tan las aplicaciones principales de la herra-
mienta eléctrica. No obstante, si se emplea
la herramienta eléctrica para otras aplicacio-
nes, con otras herramientas o con un mante-
nimiento insuficiente, puede aumentar nota-
blemente los valores de vibración y ruido en
todo el tiempo de trabajo. También se tienen
que tener en cuenta los tiempos de marcha
en vacío y de inactividad de la máquina para
obtener una evaluación exacta durante un
tiempo fijado, pues el valor obtenido en la
medición incluyendo estos tiempos puede re-
sultar mucho más bajo.
6 Puesta en servicio
Ver la figura [2] para enchufar y desenchufar
el cable de conexión [1-7] a la red.
X
Conecte el enchufe a una toma de co-
rriente.
La herramienta eléctrica dispone de un botón
[1-2] a ambos lados para la conexión y la
desconexión.
La PSB 400 EBQ tiene además un interruptor
acelerador [1-3] con bloqueo de conexión
[1-4]. El funcionamiento continuo se selec-
ciona pulsando el botón [1-2].
7 Ajustes
7.1 Cambiar de herramienta
¡Utilizar gafas de protección!
Nivel de intensidad
sonora L
PA
= 88 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 99 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el tra-
bajo
puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Serrado de madera
Empuña-
dura a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de
engranaje a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Serrado de metal
Empuña-
dura a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de
engranaje a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120
V/60 Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
¡Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina!
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
X
Utilice guantes de protección.

32
CARVEX
E
Selección de la hoja de sierra
Utilice hojas de sierra con vástago de
una sola leva (vástago en T). La hoja
de sierra no debería tener una longitud
superior a la necesaria para el corte que se
va a realizar. Para conseguir un guiado segu-
ro, la hoja de sierra debería sobresalir por
abajo de la pieza de trabajo en cada punto.
L
Emplee únicamente hojas de sierra trisca-
das cuando se use la mesa angular y de
adaptación. Recomendamos la hoja de
sierra Festool S 105/4 FSG.
Montaje de la hoja de sierra
Antes de realizar el cambio de herra-
mienta, desconecte siempre el enchufe
de la red.
X
En caso necesario, desplace la protección
contra la proyección de virutas [3-1] ha-
cia arriba.
X
Inserte la hoja de sierra [3-4] en la aber-
tura [3-2] hasta el tope con los dientes si-
tuados en el sentido del corte.
X
Gire la hoja de sierra [3-4] aprox. 30° en
el sentido de las agujas del reloj hasta que
enclave.
Las mordazas de guía se ajustan automática-
mente a la hoja de sierra insertada.
Compruebe que la hoja de sierra esté
bien sujeta. Si la hoja de sierra está
suelta, podría caerse y provocarle le-
siones.
L
En caso de que las hojas de sierra sean
muy cortas, se recomienda extraer la
mesa de serrar (véase el capítulo 7.4) an-
tes de insertar la hoja de sierra.
Expulsión de la hoja de sierra
L
Al expulsar la hoja de sierra, sujete la he-
rramienta eléctrica de forma que nadie
resulte herido.
X
Desplace el expulsor de la hoja de sierra
[3-3] hacia adelante hasta el tope.
Si no se expulsa la hoja de sierra,
hacer
funcionar la sierra de calar durante 3 - 10 se-
gundos a alta velocidad y volver a pulsar el
botón para la expulsión de la hoja de sierra
[3-3].
7.2 Uso de la protección contra la
proyección de virutas
La protección contra la proyección de virutas
[3-1] impide que las virutas salgan dispara-
das y mejora la eficacia de la aspiración de
virutas.
X
Desplace la protección contra la proyec-
ción de virutas [3-1] hacia abajo con una
ligera presión.
7.3 Montaje de la protección antias-
tillas
La protección antiastillas permite realizar
cortes sin desgarros en los cantos, incluso
por el lado de salida de la hoja de sierra.
X
Con la máquina apagada, empuje la pro-
tección antiastillas [4-1] hasta la hoja de
sierra por la guía [4-2],
X
conecte la caladora,
X
desplace la protección antiastillas, con la
máquina en funcionamiento (Escalón de
velocidad 5), en una superficie plana has-
ta que enrase con el canto delantero de la
mesa de serrar. De esta manera se sierra
la protección antiastillas.
L
Una vez desgastada, la protección antias-
tillas se puede desplazar unos 3 mm más
hacia atrás y seguir utilizándose.
L
Para que la protección antiastillas funcio-
ne eficazmente, debe quedar bien enrasa-
da a ambos lados de la hoja de sierra. Por
este motivo, para conseguir cortes sin
desgarros, en cada cambio de la hoja de
sierra se debe emplear también una nue-
va protección antiastillas.
7.4 Cambio de la mesa de serrar
X
Abra la palanca de cambio [1-9].
X
Extraiga la mesa de serrar desplazándola
hacia abajo.
L
El montaje se realiza en el orden inverso.
Asegúrese de que la mesa de serrar que-
de bien sujeta en la guía.
En lugar de la mesa de serrar, en el aloja-
miento se puede montar la mesa angular
WT-PS 400 o la mesa de adaptación ADT-
PS 400.
Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin
ninguna de las mesas ofrecidas en el
programa de accesorios de Festool.

CARVEX
33
E
7.5 Aspiración
El adaptador de aspiración [5-3] permite co-
nectar las caladoras a un equipo de aspira-
ción (diámetro del tubo flexible de 27 mm).
X
Inserte el adaptador de aspiración en la
abertura trasera de la mesa de serrar de
forma que el gancho [5-2] enclave en la
entalladura [5-1].
X
Para extraer el adaptador de aspiración,
pulse el gancho [5-2].
L
El consumo de potencia reducido de la
máquina (menor consumo de energía)
hace que los aspiradores con conexión au-
tomática a veces se conecten solo en el
momento de realizar el corte.
X
Seleccione el funcionamiento continuo del
aparato de aspiración para aplicaciones
especiales (p. ej. número de carreras ba-
jo, madera blanda...).
7.6 Ajustar la carrera pendular
Para poder trabajar materiales diferentes
con un avance óptimo las sierras de calar
pendulares disponen de una carrera pendu-
lar reajustable [1-12].
posición 0 = carrera pendular desactivada
posición 3 = carrera pendular máxima
7.7 Regulación del número de carre-
ras
El número de carreras se regula con la rueda
de ajuste [1-5]de modo continuo entre 1500
y 3800 rpm (PSB 400 EBQ: 1000 - 3800
rpm). De este modo, la velocidad de corte
puede adaptarse de manera óptima a cada
material.
En la posición
A
está activado el reconoci-
miento automático de carga: el número de
carreras está reducido en la marcha en vacío
y se regula al valor máximo cuando la herra-
mienta penetra en la pieza de trabajo.
8 Trabajo con la máquina
Utilice siempre una base estable, como el
módulo CMS (accesorio), para trabajar pie-
zas pequeñas o finas.
Sujete la herramienta eléctrica por la empu-
ñadura y guíela a lo largo de la línea de corte
deseada. Para obtener cortes precisos y una
marcha suave, guíe la herramienta eléctrica
con las dos manos.
Serrado libre siguiendo la línea de corte
Gracias a su forma triangular, la protección
antiastillas [4-1] señala la línea de corte de
la hoja de sierra, simplificando así el serrado.
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la sa-
lud a causa del polvo
X
El polvo puede ser perjudicial para la sa-
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
X
Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma-
tivas nacionales.
Ajustes recomendados de carrera
pendular
Maderas blandas y duras, placas de
madera (viruta) prensada, placas de
fibra de madera
1 - 3
Tableros para ebanistería, madera
contrachapada, plásticos 1 - 2
Cerámica 0
Aluminio, metales no férreos 0 - 2
Acero 0 - 1
Número de carreras recomendado
(posición de la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, table-
ros de mesa de carpintero, madera
contrachapada, planchas de madera
aglomerada
A
Placas de fibra de madera 4 - A
Plástico 3 - A
Cerámica, aluminio, metales no
férreos 3 - 5
Acero 2 - 4
ATENCIÓN
Materiales que generan mucho polvo
(p. ej. cartón yeso)
Daños en la máquina por la entrada de
polvo, peligro de lesiones
X
¡No realizar trabajos por encima de la ca-
beza!

CARVEX
37
I
Istruzioni per l'uso originali
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio del-
le istruzioni per l'uso.
1 Simboli
2 Elementi dell'utensile
3 Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alterna-
tivi sono destinati a tagliare il legno e materiali
analoghi. Con le lame speciali proposte da Festool
le macchine possono essere utilizzate anche per
tagliare plastiche, acciaio, alluminio, metalli non
ferrosi e lastre di ceramica.
L'utilizzatore risponde per i danni e gli in-
fortuni derivanti da un uso non appropriato.
4 Dati tecnici
1 Simboli ................................... 37
2 Elementi dell'utensile................ 37
3 Utilizzo conforme ..................... 37
4 Dati tecnici.............................. 37
5 Avvertenze per la sicurezza ....... 38
6 Messa in funzione..................... 39
7 Impostazioni............................ 39
8 Lavorazione con la macchina...... 41
9 Manutenzione e cura................. 41
10 Accessori ................................ 42
11 Smaltimento............................ 43
12 Garanzia ................................. 43
13 Dichiarazione di conformità CE ... 43
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare i guanti protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
[1-1]
Protezione contro i trucioli
[1-2]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-3]
Interruttore progressivo (solo PSB 400 EBQ)
[1-4]
Blocco dell'accensione (solo PSB 400 EBQ)
[1-5]
Rotellina di regolazione del numero di corse
[1-6]
Attacco Plug-it inclinabile (solo PS 400 EBQ)
[1-7]
Cavo di rete
[1-8]
Bocchettone d'aspirazione
[1-9]
Levetta di commutazione piano di taglio
[1-10]
Espulsione lama
[1-11]
Piano di taglio intercambiabile
[1-12]
Interruttore pendolarismo
[1-13]
Soletta di scorrimento
Seghetti alternativi PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Potenza 500 W
(Versione 110 V) 400 W
Corse 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Lunghezza della corsa 26 mm
Pendolarismo 4 livelli
max. posizione inclinata (soltanto con
l'accessorio piano angolare WT-PS 400) 45° verso entrambi i lati
max. profondità di taglio (in base alla lama)
legno 120 mm
alluminio 20 mm
acciaio 10 mm
Peso 1,9 kg
Classe di protezione /II

CARVEX
39
I
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di prova
contenute in EN 60745 e servono per il confronto
fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una
valutazione provvisoria del carico vibratorio e di
rumore durante il funzionamento.
I valori di emissione indicati sono rappresentativi
delle principali applicazioni dell'utensile elettrico.
Se però l'utensile elettrico viene utilizzato per al-
tre applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o
se non viene sottoposto a regolare manutenzio-
ne, i carichi vibratori e di rumore possono aumen-
tare decisamente durante tutto il periodo di lavo-
ro. Per un'esatta valutazione durante un periodo
di lavoro prestabilito, si deve anche tener conto
dei tempi di funzionamento a vuoto e di arresto
della macchina in esso compresi. Questo può ri-
durre notevolmente il carico durante l'intero peri-
odo di lavoro.
6 Messa in funzione
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica [1-7] vedi la fig. [2].
X
Inserite la spina di rete in una presa.
L'utensile elettrico possiede un tasto [1-2] su en-
trambi i lati per l'accensione/lo spegnimento.
Ha PSB 400 EBQ inoltre un interruttore progres-
sivo [1-3] con blocco dell'accensione [1-4]. Per il
funzionamento continuato utilizzare il tasto [1-2].
7 Impostazioni
7.1 Sostituzione dell'utensile
Scegliere la lama
Utilizzare esclusivamente lame con attacco
con un dente di arresto (gambo a T). La
lama non dovrebbe essere più lunga di
quanto necessario per il taglio previsto. Per una
guida sicura, durante il taglio la lama dovrebbe
uscire in basso dal pezzo in lavorazione in ogni
punto.
L
Se utilizzate il piano angolare e di adattamen-
to, usate soltanto lame stradate. Consigliamo
la lama Festool S 105/4 FSG.
Montaggio della lama
Prima della sostituzione dell'utensile, scol-
legare sempre la spina di rete dalla presa
di corrente.
X
Se occorre, spostare la protezione contro i tru-
cioli [3-1] verso l'alto.
X
Spostare la lama [3-4]con i denti in direzione
di taglio fino alla battuta nell'apertura [3-2].
X
Ruotare la lama [3-4] di circa 30° in senso
orario fino a che scatta in posizione.
Le ganasce si adattano automaticamente sulla
lama montata.
Controllare che l'accoppiamento della lama
sia preciso e bloccato. Se la lama è lenta,
può cadere e provocare ferimenti.
L
Se si utilizzano lame molto corte è opportuno
togliere il piano di taglio (vedi Cap.
7.4
), pri-
ma di montare la lama.
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Taglio del legno
Impugna-
tura a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del
motoridut-
tore
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Taglio del metallo
Impugna-
tura a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del
motoridut-
tore
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della sor-
gente elettrica devono coincidere con le in-
dicazioni sulla targhetta.
X
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Festool
con tensione 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinserire sempre la spina dalla
presa!
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
X
Indossare guanti protettivi.

40
CARVEX
I
Espulsione della lama
L
Durante l'espulsione della lama tenere l'uten-
sile elettrico in modo da evitare che persone o
animali vengano feriti dalla lama espulsa.
X
Spostare in avanti l'espulsione della lama [3-
3] fino alla battuta.
Se la lama non viene espulsa:
fate funzionare
il seghetto alternativo ad alta velocità per 3 - 10
sec. Azionate di nuovo l'espulsione della lama [3-
3].
7.2 Utilizzare la protezione contro i tru-
cioli
La protezione contro i trucioli [3-1] impedisce il
lancio dei trucioli e migliora l'efficacia dell'aspira-
zione dei trucioli.
X
Spostare la protezione contro i trucioli [3-1]
verso il basso esercitando una leggera pres-
sione.
7.3 Montaggio del paraschegge
Il paraschegge consente tagli con spigoli di taglio
senza strappi anche sul lato di uscita della lama.
X
Dopo avere spento la macchina, spostare il
paraschegge [4-1] fino alla lama sulla guida
[4-2],
X
accendere il seghetto alternativo,
X
con la macchina accesa (Range velocità 5) far
scorrere il paraschegge in piano fino a che si
trova a paro con il lato anteriore del piano di
taglio. In questo modo si taglia la protezione
antischegge.
L
Una volta usurato il paraschegge può essere
spostato indietro di altri 3 mm e quindi riutiliz-
zato.
L
Perché il paraschegge funzioni in modo affida-
bile, deve essere a contatto con la lama su en-
trambi i lati. Quindi, per ottenere tagli senza
strappi, ad ogni cambio della lama bisogna
montare anche un nuovo paraschegge.
7.4 Cambio del piano di taglio
X
Aprire la levetta di commutazione [1-9].
X
Togliere il piano di taglio spingendolo in basso.
L
Per il montaggio procedere seguendo le istru-
zioni in sequenza inversa! Prestare attenzione
che il piano di taglio sia bel fissato nella guida.
Al posto del piano di taglio, sull'attacco è possibile
montare il piano angolare WT-PS 400 o il piano di
adattamento ADT-PS 400.
Non segate mai senza il piano di taglio o
senza un piano proposto da Festool nel
programma degli accessori.
7.5 Aspirazione
Con il raccordo di aspirazione [5-3] è possibile
collegare i seghetti alternativi ad un aspiratore
(diametro del tubo flessibile 27 mm).
X
Inserire il raccordo di aspirazione nell'apertura
posteriore del seghetto alternativo, in modo
che il gancio [5-2] si fissi in posizione [5-1]
nell'incavo.
X
Per togliere il raccordo di aspirazione premere
il gancio [5-2].
L
Visto il ridotto assorbimento di potenza
dell'utensile (ridotto consumo di energia), gli
aspiratori con sistema di accensione automa-
tico si attivano solo quando si inizia effettiva-
mente a tagliare.
X
In particolari condizioni di lavoro (ad es. basso
numero di corse, legno tenero), impostare
l'aspiratore sul funzionamento continuo.
7.6 Regolazione del pendolarismo
I seghetti alternativi hanno un pendolarismo re-
golabile per poter lavorare su diversi materiali
con un avanzamento sempre ottimale. Con il se-
lettore del pendolarismo [1-12] si seleziona la po-
sizione desiderata:
posizione 0 = nessun pendolarismo
posizione 3 = massimo pendolarismo
7.7 Regolazione del numero di corse
Il numero di corse è impostabile con la rotellina di
regolazione [1-5]in modo continuo fra 1500 e
3800 min
-1
(PSB 400 EBQ: 1000 - 3800 min
-1
).
In questo modo è possibile adeguare in modo ot-
timale la velocità di taglio al relativo materiale da
lavorare.
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle pol-
veri
X
Le polveri possono essere nocive alla salute.
Per questo motivo non lavorate mai senza
l'aspirazione.
X
Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Impostazione consigliata per il pendolarismo
legno duro e tenero, pannelli truciolati/in
masonite 1 - 3
pannelli in panforte/compensato, mate-
riali sintetici 1 - 2
ceramica 0
alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2
acciaio 0 - 1

CARVEX
43
I
X
Inserire la spina di centraggio [10-2] nel foro
[10-4] del compasso, che deve essere a filo
della lama.
X
Bloccare il nastro sul compasso con la mano-
pola [10-5].
Regolazione raccomandata durante il taglio con il
compasso:
X
Tagliare in senso antiorario.
X
Tagliare con un avanzamento lento.
X
Impostare l'oscillazione [1-12] su 0 - 1.
X
Impostare il numero di corse [1-5] su 1 - 5.
L
Conservare il perno di centraggio nell'alloggia-
mento [10-3].
Taglio semistazionario con Festool System
CMS
Con l'inserimento del seghetto alternativo nel Fe-
stool System CMS si ottiene una sega da banco
semistazionaria per tagli sagomati. Per ulteriori
informazioni, consultare il prospetto CMS.
X
Applicare il seghetto alternativo con il piano di
adattamento nel CMS come descritto nelle
istruzioni per l'uso del CMS-PS.
11 Smaltimento
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domesti-
ci! Provvedere ad uno smaltimento ecologico de-
gli utensili elettrici, degli accessori e degli imbal-
laggi! Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE preve-
de che gli utensili elettrici usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le di-
sposizioni ambientali.
12 Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una ga-
ranzia per difetti del materiale o difetti di produ-
zione conforme alle disposizioni in vigore nei ri-
spettivi Paesi e comunque con una durata minima
di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata
della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla
fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi
dalla garanzia eventuali danni che, in particolare,
possono essere ricondotti a naturale usura/logo-
ramento, sovraccarico, utilizzo non conforme, op-
pure danni causati dall'utilizzatore o imputabili ad
altri usi contrari a quanto previsto dal manuale
d'istruzioni o ancora difetti noti al momento
dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i
danni derivanti dall'impiego di accessori e mate-
riali di consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti so-
lamente se l'apparecchiatura verrà rispedita, in-
tegra, al fornitore o ad un centro di Assistenza
clienti autorizzato Festool. Conservate con cura il
manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elen-
co delle parti di ricambio e il documento compro-
vante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca e
sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare even-
tuali modifiche alle informazioni tecniche conte-
nute nella presente documentazione.
13 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti diret-
tive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tec-
nica
08.02.2010
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il
materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche vali-
da in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti
finali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti,
siamo consapevoli del nostro dovere di informa-
zione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi
tenere sempre aggiornati e per informarvi delle
possibili sostanze appartenenti alla lista di candi-
dati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo or-
ganizzato il seguente sito web per voi:
www.festool.com/reach
Seghetti alterna-
tivi N° di serie
PSB 400 EBQ 496057, 496065
PS 400 EBQ 496056, 496064
Anno del contrassegno CE:2010

44
CARVEX
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1 Symbolen
2 Toestelelementen
3 Gebruik volgens de voor-
schriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het za-
gen van hout en houtachtig materiaal. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
kunnen de machines ook gebruikt worden voor
het zagen van kunststof, staal, aluminium,
non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade
en letsel bij gebruik dat niet volgens de
voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
1 Symbolen................................ 44
2 Toestelelementen ..................... 44
3 Gebruik volgens de voorschriften 44
4 Technische gegevens ................ 44
5 Veiligheidsvoorschriften............. 45
6 Inwerkingstelling...................... 46
7 Instellingen ............................. 46
8 Het werken met de machine ...... 48
9 Onderhoud en verzorging .......... 48
10 Accessoires ............................. 49
11 Afvoer .................................... 50
12 Garantie.................................. 50
13 EG-conformiteitsverklaring ........ 50
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Niet in huisafval.
[1-1]
Bescherming tegen stof en spanen
[1-2]
In-/uit-schakelaar
[1-3]
Gasgeefschakelaar (alleen PSB 400 EBQ)
[1-4]
Inschakelblokkering (alleen PSB 400 EBQ)
[1-5]
Stelknop voor regeling aantal slagen
[1-6]
Zwenkbare plug-it aansluiting (alleen
PS 400 EBQ)
[1-7]
Aansluitkabel
[1-8]
Afzuigaansluiting
[1-9]
Wisselhendel zaagtafel
[1-10]
Zaagblad-uitwerping
[1-11]
Verwisselbare zaagtafel
[1-12]
Pendelslagschakelaar
[1-13]
Loopzool
Decoupeerzagen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Vermogen 500 W
(110 V-variant) 400 W
Aantal slagen 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Slaglengte 26 mm
Pendelslag 4 niveaus
Max. schuine stand (alleen met acces-
soire hoektafel WT-PS 400) 45° naar beide kanten
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout 120 mm
aluminium 20 mm
staal 10 mm

46
CARVEX
NL
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN
60745 en dienen voor de machinevergelijking.
Aan de hand van deze waarden kan ook een voor-
lopige inschatting van de trillings- en geluidsbe-
lasting tijdens het gebruik worden gemaakt.
De aangegeven emissiewaarden gelden voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Wordt het elektrisch gereedschap
echter voor andere toepassingen of met ander in-
zetgereedschap gebruikt, of is het onvoldoende
onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en
geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aan-
zienlijk worden verhoogd. Met het oog op een
vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste
beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en
stilstandtijden van de machine in acht te worden
genomen. Hierdoor kan de belasting over de to-
tale werkperiode aanzienlijk worden verminderd.
6 Inwerkingstelling
Zie figuur [2] voor het aansluiten en ontkoppe-
len van het netsnoer [1-7].
X
Steek de netstekker in een stopcontact.
Het elektrisch gereedschap heeft aan beide
kanten een schakelaar [1-2] om de machine
aan en uit te zetten.
De PSB 400 EBQ heeft daarbij een gasgeef-
schakelaar [1-3] met inschakelblokkering [1-
4]. Gebruik voor het continubedrijf de schake-
laar [1-2].
7 Instellingen
7.1 Gereedschap wisselen
Zaagblad selecteren
Plaats alleen zaagbladen met enkelnok-
kenschacht (T-schacht). Het zaagblad
dient niet langer te zijn dan voor de be-
stemde zaagsnede noodzakelijk is. Voor een
betrouwbare geleiding moet het zaagblad tij-
dens het zagen op ieder punt aan de onderzijde
van het werkstuk uitsteken.
L
Gebruik bij het werken met de verstek- en
adapterzool alleen vertande zaagbladen. Wij
raden het Festool-zaagblad S 105/4 FSG aan.
Zaagblad plaatsen
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens het gereedschap te wisselen!
X
Schuif zo nodig de bescherming tegen stof
en spanen [3-1] naar boven.
X
Schuif het zaagblad [3-4], met de tanden in
de zaagrichting tot aan de aanslag in de
opening [3-2].
X
Draai het zaagblad [3-4] ca. 30° met de klok
mee tot het inklikt.
De geleidebekken stellen zich automatisch op
het ingezette zaagblad in.
Controleer of het zaagblad goed beves-
tigd is. Een los zaagblad kan uit de ma-
chine vallen en letsel toebrengen.
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Zagen van hout
Handgreep a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Zagen van metaal
Handgreep a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op
het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
X
Draag veiligheidshandschoenen.

CARVEX
49
NL
– Controleer de geleiderol regelmatig op slijtage.
– Ontdoe de spaankap regelmatig van stofaf-
zettingen.
– Reinig regelmatig de loopzool om krassen en
schuurdippen op het oppervlak te voorko-
men.
10 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma-
chine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze
systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn
afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en
verbruiksmateriaal van andere leveranciers is
een kwalitatieve beïnvloeding van de werkre-
sultaten en een beperking van de garantieaan-
spraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toe-
passing kan de slijtage van de machine of de
persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Be-
scherm daarom uzelf, uw machine en uw ga-
rantieaanspraken door uitsluitend gebruik te
maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het
internet op www.festool.com.
10.1 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk-
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool decoupeerzagen zijn afgestemd.
10.2 Zagen met speciale loopzolen
Met de speciale loopzolen beschermt u hoog-
waardige oppervlakken tegen krassen en
schuurdippen.
X
Druk de loopzool in positie [6-1] in.
X
Schuif tegelijk de loopzool naar voren.
X
Plaats een andere loopzool en schuif deze
naar achteren tot hij inklikt.
10.3 Zagen met de hoektafel
De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen
van buizen en binnen- en buitenhoeken tot 45°.
Bij het zagen met de hoektafel is geen
afzuiging mogelijk!
Hoektafel monteren
X
Verwijder de zaagtafel [1-11] (zie hoofdstuk
7.4
).
X
Plaats de hoektafel op de opname van de
zaagtafel.
X
Sluit de wisselhendel [1-9].
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding zit.
Hoek instellen
X
Draai aan de stelknop [7-1] om de gewenste
hoek in te stellen.
Met behulp van de schaal [7-2] kunt u de waar-
den -45°, 0° en +45° instellen.
L
Bij 90° zaagsnedes raden wij aan de hoek-
tafel op een licht negatief aantal graden in te
stellen om een stabiele loop te garanderen.
10.4 Zagen met de aanpassingstafel
De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor
om de decoupeerzaag op de Festool geleiderail,
de cirkelsnijder KS-PS 400 en het modulesys-
teem CMS aan te brengen.
Aanpassingstafel monteren
X
Verwijder de zaagtafel [1-11] (zie hoofdstuk
7.4
).
X
Plaats de aanpassingstafel [8-1] op de op-
name van de zaagtafel.
X
Sluit de wisselhendel [1-9].
Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de
geleiding zit.
L
Gebruik de afzuigaansluiting [1-8] ook met
de aanpassingstafel.
Aanpassing aan de geleiderail FS 2
Met het Festool geleidesysteem FS 2 (afbeel-
ding [9]) wordt het gemakkelijker om rechte en
precieze zaagsnedes te maken, met name bij
materiaaldiktes tot 20 mm.
X
Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde
aanpassingstafel [8-1] op de geleiderail.
Aanpassing aan de cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige
zaagsnedes met een diameter tussen 120 en
3000 mm worden gemaakt. De cirkelsnijder
kan van beide kanten aan de aanpassingstafel
gemonteerd worden.
Stand hoektafel Toepassing
Afbeelding[7A] Hoek, binnenhoek
Afbeelding[7B] Hoek
Afbeelding[7C] Buitenhoek, buizen
WAARSCHUWING
Zagen van zaagdieptes
Gevaar voor letsel
X
Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte
zo, dat het zaagblad in ieder geval in het
werkstuk blijft invallen.

50
CARVEX
NL
X
Plaats de decoupeerzaag met de aanpas-
singstafel op de adapter [10-1] van de cir-
kelsnijder.
X
Plaats de centreerdoorn [10-2] in het boor-
gat [10-4] van de cirkelsnijder, dat in het
verlengde van het zaagblad ligt.
X
Klem met de draaiknop [10-5] de maatband
op de cirkelsnijder vast.
Aanbevolen instellingen bij het zagen met de
cirkelsnijder:
X
Zaag tegen de klok in.
X
Zaag met lage snelheid.
X
Stel de pendelslag [1-12] in op 0 - 1.
X
Stel de slagfrequentie [1-5] in op 1 - 5.
L
Bewaar de centreerdoorn in de box [10-3].
Half stationair zagen met het Festool sys-
teem CMS
Door de inbouw van de decoupeerzaag in het
Festool systeem CMS wordt een half stationaire
tafelcirkelzaag voor profielsnedes verkregen.
Informatie hierover is te vinden in de prospec-
tus CMS.
X
Plaats de decoupeerzaag met aanpassings-
tafel, zoals in de handleiding van de CMS-PS
beschreven, in de CMS.
11 Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huis-
vuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af!
Neem daarbij de geldende nationale voorschrif-
ten in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG dienen oude elektrische apparaten ge-
scheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal-
of productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens
echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de
EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden
(bewijs door rekening of afleveringsbewijs).
Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting,
ondeskundige behandeling of schade veroor-
zaakt door de gebruiker of door gebruik ingaan-
de tegen de aanwijzingen in de gebruiksaanwij-
zing of schade die bij de aankoop bekend was,
blijft uitgesloten van de garantie. Ook schade
die is terug te voeren op het gebruik van niet-
originele accessoires en verbruiksmaterialen
(bijv. schuurschijven) wordt niet in aanmerking
genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of naar
een geautoriseerde Festool-klantendienstwerk-
plaats teruggestuurd wordt. Bewaar de ge-
bruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, on-
derdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig.
Voor het overige gelden de actuele garantiebe-
palingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ont-
wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan
de hier gegeven technische informatie voorbe-
houden.
13 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende
richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
08.02.2010
REACh voor producten, accessoires en ver-
bruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke
chemicaliënverordening. Wij als „downstream-ge-
bruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons
bewust van onze informatieplicht tegenover onze
klanten. Om u altijd over de meest actuele stand
van zaken op de hoogte te houden en over mogelij-
ke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten
te informeren, hebben wij de volgende website voor
u geopend:
www.festool.com/reach
Decoupeerzaag Serie-nr.
PSB 400 EBQ 496057, 496065
PS 400 EBQ 496056, 496064
Jaar van de CE-markering:2010
Produkt Specifikationer
Mærke: | Festool |
Kategori: | Stiksave |
Model: | PS 400 EBQ CARVEX |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Festool PS 400 EBQ CARVEX stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Stiksave Festool Manualer
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
Stiksave Manualer
- Skil
- Einhell
- Bort
- Power Craft
- Parkside
- Hilti
- Mafell
- Topcraft
- RYOBI
- Metabo
- Black And Decker
- Makita
- Fein
- Maktec
- Elu
Nyeste Stiksave Manualer
7 Oktober 2024
14 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
8 Juli 2024
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022