
• 2 本とも新しい同じ銘柄・種類のアルカリ電池を使用してください。
• 次のような場合は、電池を 2 本とも交換してください。
– ファインダーの横にある赤いランプが点灯したとき
– 電源を入れたときに、どのランプも点灯または点滅しないとき
• 新しい電池で、約 100 枚(10 パック)撮影することができます。(当
• 寒いときは、電池の性能が低下します。電池をポケットの中などで
• 電池が入っていることを確認してからフィルムパックを入れてくださ
• 直射日光があたらない場所でフィルムパックを入れてください。
• フジフィルム ” instax mini” 以外のインスタントカラーフィルムを
フィルムパックを入れた後は、裏ぶたをすぐに閉めてください。、フィ
• フィルムパックを入れて裏ぶたを閉めたら、シャッターボタンを押し
• フィルムを使い切ると、本機背面のフィルムカウンターが「0」に
なります。新しいフィルムパックと交換してください。
• 電源を入れるときは、レンズの横のボタンを押してください。
• 電源を切るときは、レンズを押し戻してください。
• 電源が入ったまま約 5 分間操作しないと、自動的にすべてのラン
プが消灯し、省電状態になります。このようなときは、電源を切っ
て入れ直すか、シャッターボタンを押して電源が入った状態にして
• フラッシュ撮影が禁止されている場所では使用しないでください。
• フィルムが残っている状態でフィルムカバーを開けないでください。
撮影対象から 0.6 m 以上離れて撮影してください。また、フラッシュ
の光が届く範囲は 0.6 m 〜 2.7 m です。
• 本機は自動で撮影に最も適した明るさを感知し、お知らせします。
撮影するときは、レンズを被写体の中心に向けて明るさを測ります。
レンズを被写体に向けたままで、ランプが点灯している設定に明る
– フラッシュの横にある 2 つの窓を手などでふさがないように、カ
メラを構えてください。ふさいでしまうと、明るさを正しく測るこ
明るい仕上がり(ハイキー)の写真を撮りたいときは、明るさ調整
ダイヤルのランプが点灯している位置を確認し、下記のようにダイヤ
ルを設定してください。(ランプが点灯している位置から明るさ調整
• Usenewalkalinebatteriesofthesamebrand/typeonly.
• Donotuseanybatteriesotherthanalkalinebatteries.
• Replacebothbatteriesinthefollowingcases:
– Whentheredlamponviewfinderlights
– Whennolamplightsorblinkseventhoughthepoweristurnedon
• About100pictures(10packs)canbetakenwithnewbatteries(based
on our company research).
• Thebatteryperformancemaybereducedwhenitiscold.Inthiscase,
warmupthebatteriesbyputtingtheminyourpocket,etc.before
• Makesurethatthebatteriesareinstalledbeforeloadingthefilm
• Avoiddirectsunlightwhenloadingthefilmpack.
• DonotuseanyinstantcolorfilmotherthanFUJIFILM“instaxmini.”
• Closethefilmcoverimmediatelyafterloadingthefilmpack;
otherwise,thefilmmaybeexposedtothelight.
• Afterloadingthefilmpackthenclosingthefilmcover,pressthe
shutterreleasebuttontoejectthefilmprotectivecover.
• Whenallfilmisused,“0”isshownontheexposurecounteronthe
rear.Replacewithanewfilmpack.
• Toturnonthepower,pressthepowerbuttonnexttothelens.
• Toturnoffthepower,retractthelens.
• Ifnooperationisdoneforabout5minuteswhilethepoweristurned
on,alllampsturnoff,andenergysavingmodeisactivated.Torestore,
turnoffthepower,thenturniton,orpresstheshutterrelease
• Donottakepictureswhereflashphotographyisforbidden.
• Donotopenthefilmcoverwhenthefilmcountershowsanynumber
otherthan“0”;otherwise,thefilmmaybeexposedtothelight.
Tips for taking a good picture
• Keepadistancefromthesubjectofatleast0.6m.Theflashhasan
effectiverangeofbetween0.6mand2.7m.
• Thiscameraautomaticallydeterminesandinformsthebest
brightnessfortakingapicture.Whentakingapicture,pointthelens
at the center of the subject to measure the subject brightness. Turn
thedialwhilekeepingthelenspointedatthesubject.
– Donotcoverthe twosmallwindowsnexttotheflashonthe
camerawithyourfinger,etc.;otherwise,thecameracannot
measure the brightness correctly.
How to take a lighter picture
Totakealighter(Hi-key)picture,setthepositionofthebrightness
adjustmentdialasfollows.(Setthedialtothepositionofthemode
darkerthanthemodeforwhichthelamponthediallights.)
Hinweise zu den Batterien
• VerwendenSienurneueAlkalibatteriendergleichenMarke/des
• VerwendenSiekeineanderenalsAlkalibatterien.
• ErsetzenSiebeideBatterienindenfolgendenFällen:
– WenndieroteLampeamSucherleuchtet
– WennkeineLampeleuchtetoderblinkt,obwohldieKamera
• Etwa100Bilder(10Filmkassetten)könnenmitneuenBatterien
aufgenommenwerden(basierendauffirmeninternenTests).
• DieBatterieleistungkannbeiniedrigenTemperaturenabnehmen.
IndiesemFallwärmenSiedieBatterien,indemSiesievorder
VerwendungderKameraineineTascheo.ä.legen.
• DiemitgeliefertenBatteriendienennurzurFunktionsprüfung.
• StellenSiesicher,dassdieBatterieneingelegtsind,bevorSiedie
• VermeidenSiedirektesSonnenlichtbeimEinlegenderFilmkassette.
• VerwendenSiekeinenanderenSofortbild-FarbfilmalsFUJIFILM
• SchließenSiedieFilmabdeckungsofortnachdemEinlegender
Filmkassette;andernfallskannderFilmdemLichtausgesetztwerden.
• NachdemEinlegenderFilmkassetteundSchließender
FilmabdeckungdrückenSiedenAuslöser,umdieFilmabdeckungzu
• WennalleFilmeverwendetsind,wird“0”aufdemBildzählwerkander
Rückseiteangezeigt.ErsetzenSiedieverbrauchteFilmkassettedurch
• ZumEinschaltendrückenSiedieEin/Aus-TastenebendemObjektiv.
• ZumAusschaltendrückenSiedasObjektivein.
• Wennetwa5MinutenlangkeineBedienungvorgenommenwird,
währenddieKameraeingeschaltetist,erlöschenalleSymbole,und
derEnergiesparmoduswirdaktiviert.ZumerneutenAktivieren
schaltenSiedieKameraausunddannwiederein,oderdrückenSie
• NehmenSiekeineBilderanOrtenauf,woBlitzfotografieuntersagt
• ÖffnenSiedieFilmabdeckungnicht,wenndasBildzählwerkeine
andereZahlals“0”anzeigt;andernfallskannderFilmdemLicht
Tipps zum Aufnehmen guter Bilder
• HaltenSieeinenAbstandvonmindestens0,6mzumMotiv.DerBlitz
hateineReichweitevonzwischen0,6mund2,7m.
• DieseKamerabestimmtautomatischdiebesteHelligkeitzum
Fotografierenundzeigtdiesean.BeimFotografierenrichtenSiedas
ObjektivaufdieMittedesMotivs,umdieMotivhelligkeitzumessen.
DrehenSiedieScheibe,währendSiedasObjektivaufdasMotiv
– VerdeckenSienichtdiebeidenkleinenFensternebendemBlitzan
derKameramirIhremFingero.ä.;andernfallskanndieKameradie
Helligkeitnichtrichtigmessen.
Aufnehmen eines helleren Bildes
UmeinhelleresBildzumachen(Hi-key)stellenSiediePositionder
Helligkeitseinstellscheibewiefolgtein.(StellenSiedieScheibeaufeine
Position,dieeinemdunklerenModusentsprichtalsdemModus,der
durchdasLämpchenanderScheibeangezeigtwird.)
• Utilicesolamentepilasalcalinasnuevasdelamismamarcaytipo.
• Noutiliceotrotipodepilasquenoseanlaspilasalcalinas.
• Sustituyaambaspilasenlossiguientescasos:
– Cuandoseilumineelpilotorojodelvisor.
– Cuandoningúnpilotoseilumineniparpadeeaunquela
alimentaciónestéactivada.
• Sepuedentomaraproximadamente100fotografías(10cartuchos)
conpilasnuevas(datosbasadosennuestrascondicionesdeprueba).
• Elrendimientodelaspilaspuedereducirseenclimasfríos.Entales
casos, antes de utilizar la cámara coloque las pilas en un bolsillo, etc.
• Laspilassuministradassonsóloparacomprobarelfuncionamiento.
Notas sobre los cartuchos de película
• Asegúresedequelaspilasesténinstaladasantesdecargarel
• Cuandocargueelcartucho,evitelaluzdirectadelsol.
• Noutiliceningunapelículaencolorinstantáneadistintadelapelícula
encolorinstantáneaFUJIFILM“instaxmini.”
• Cierrelatapadelapelículainmediatamentedespuésdecargarel
cartuchodepelícula;delocontrario,puedeexponerlapelículaala
• Despuésdecargarelcartuchodepelículaycerrarlatapadela
película,pulseeldisparadorparaexpulsarlacajadelapelícula.
• Cuandosehayautilizadotodalapelícula,aparecerá“0”enel
contadordeexposicionesenlapartetraseradelacámara.Sustituya
poruncartuchodepelículanuevo.
Notas sobre el funcionamiento
• Paraactivarlaalimentación,pulseelbotóndealimentaciónjuntoal
• Paradesactivarlaalimentación,retraigaelobjetivo.
• Cuandolaalimentaciónestéactivada,sinoserealizaninguna
operaciónduranteaproximadamente5minutostodoslospilotosse
apagarányseactivaráelmododeahorrodeenergía.Pararestaurar,
desactivelaalimentación,despuésactívelaopulseeldisparador.
• Notomefotografíasdondeseprohíbautilizarflash.
• Noabralatapadelapelículacuandoelcontadordeexposiciones
muestreunnúmerodistintode“0”;delocontrario,lapelículapuede
quedarexpuestaalaluz.
Sugerencias para tomar una buena fotografía
• Manténgaseaunadistanciamínimade0,6mdelsujeto.Elalcance
efectivodelflashesdeentre0,6my2,7m.
• Lacámaradeterminaeindicaautomáticamentelamejorluminosidad
paratomarunafotografía.Cuandotomeunafotografía,apunte
elobjetivoalcentrodelsujetoparamedirsuluminosidad.Gireel
mandoconelobjetivoapuntadohaciaelsujeto.
Nocubralasdospequeñasventanillasjuntoalflashdelacámara
consusdedos,etc.;delocontrario,lacámaranopodrámedir
correctamente la luminosidad.
Cómo tomar una fotografía más clara
Paratomarunafotografíamásclara(Hi-key),coloqueelmandode
ajuste de luminosidad de la siguiente forma. (Ajuste el mando a la
posicióndeunmodomásoscuroqueelmodoqueindicalaluzdel
Remarques concernant les piles
• Utilisezuniquementdespilesalcalinesneuvesdelamêmemarqueet
• N'utilisezaucuneautrepilequedespilesalcalines.
• Remplacezlesdeuxpilesdanslescassuivants:
– Quandletémoinrouges'allumesurleviseur.
– Quandaucuntémoinnes'allumeouclignotemêmequand
l'appareilestsoustension.
• Environ100images(10jeux)peuventêtreprisesavecdespiles
neuves(basésurdestestinternes).
• Lesperformancesdespilespeuventdiminuerquandilfaitfroid.
Danscecas,chauffezlespilesenlesmettantdansvotrepocheavant
• Lespilesfourniesserventuniquementàvérifierlefonctionnementde
Remarques sur la cassette film
• Assurez-vousquelespilessontinstalléesavantdemettrelacassette
• Évitezlalumièredirectedusoleillorsdelamiseenplacedela
• N'utilisezaucunfilmcouleurinstantanéautrequeleFujifilm“instax
• Fermezlelogementdufilmimmédiatementaprèsavoirmisenplace
lacassettefilm;sinon,lefilmpourraitêtreexposéàlalumière.
• Aprèsavoirmisenplacelacassettefilmpuisfermélecouvercledu
film, appuyez sur le déclencheur pour éjecter la cassette film.
• Quandtouslesfilmssontutilisés,“0”apparaîtsurlecompteurdefilm
àl'arrière.Installezunenouvellecassettefilm.
Notes sur le fonctionnement
• Pourmettrel'appareilsoustension,appuyezsurlatouche
d'alimentationàcotédel'objectif.
• Pourmettrehorstensionl'appareil,rétractezl'objectif.
• Siaucuneopérationn'estréaliséependantenviron5minutes
alorsquel'appareilestsoustension,touslestémoinss'éteignent,
etlemoded'économied'énergieestactivé.Poursortirdumode
d'économied'énergie,mettezl'appareilhorstension,puisde
nouveausoustension,ouappuyezsurledéclencheur.
• Neprenezpasdephotosdansunendroitoùlaphotographieauflash
• N'ouvrezpaslecouvercledufilmquandlecompteurdefilmindique
unautrenuméroque“0”;sinon,lefilmpourraitêtreexposéàla
Conseils pour prendre une bonne photo
Restezàunedistanced'aumoins0,6mdusujet.Leflashauneplage
effectivecompriseentre0,6met2,7m.
• Cetappareilphotodétermineautomatiquementlameilleure
luminositépourprendreunephotoetvouseninforme.Lorsdela
prised'unephoto,pointezl'objectifaucentredusujetpourmesurer
laluminositédusujet.Tournezlamolettetoutenconservant
l'objectifdirigésurlesujet.
– Nerecouvrezpaslesdeuxpetitesfenêtresàcôtéduflashsur
l'appareilphotoavecvotredoigt;sinon,l'appareilphotonepeut
pas mesurer la luminosité correctement.
Comment prendre une image plus lumineuse
Pourprendreuneimagepluslumineuse(Hi-key),positionnezla
molettederéglagedelaluminositédelafaçonsuivante.(Positionnez
la molette sur un mode plus sombre que le mode pour lequel le témoin
sur la molette est allumé.)
• 使用新電池可拍攝約 100 張照片(10 盒底片)
• 溫度低時,電池性能可能會降低。在這種情況下,使用本照相機
• 裝入底片盒後立即合上底片蓋;否則,底片可能會曝光。
• 裝入底片盒,合上底片蓋後,按下快門釋放按鈕彈出底片盒。
• 當所有底片用完時,“0”在本機背面的底片計數器上顯示。更
• 電源接通後如果約 5 分鐘未進行操作,則所有燈熄滅,省電模式
啟用。想要恢復,斷開電源,然後重新接通電源,或按下快門釋
• 當底片計數器顯示“0”以外的任何數字時,請勿打開底片蓋;
• 離被攝物至少 0.6 m。閃光燈的有效範圍在 0.6 m 和 2.7 m 之
• 本照相機自動調節並告知用於拍攝照片的最佳亮度。拍攝照片
時,將鏡頭對準被攝物的中心以測量被攝物的亮度。將鏡頭對準
– 請勿用手指等覆蓋閃光燈旁邊的兩個小窗口;否則,照相機無
想要拍攝亮一點(Hi-key)的照片,按如下所示設置亮度調節刻度盤
的位置。(將刻度盤設置到一個模式位置,該模式比刻度盤上的燈
• 같은 브랜드/유형의 새 알칼리 건전지만 사용하십시오.
• 알칼리 건전지 이외의 건전지는 사용하지 마십시오.
• 다음과 같은 경우에는 두 개의 건전지를 교환하십시오.
–전원을 켰어도 램프가 점등하지 않거나 깜박이지 않을 때
• 새로운 건전지로 약 100매 (10팩)를 촬영할 수 있습니다. (당사
• 추울 때는 건전지의 성능이 저하될 수 있습니다. 이런 때에는,
카메라를 사용하기 전에 건전지를 포켓 등에 넣어 따뜻하게
• 건전지가 들어있는지 확인하고 필름 팩을 넣으십시오.
• 필름 팩을 넣을 때에는 직사광선을 피하십시오.
• FUJI FILM "Instax mini" 이외의 인스턴트 컬러 필름을 사용하지
• 필름 팩을 넣을 후에는 즉시 필름 뚜껑을 닫아주십시오; 그렇지
• 필름두껑을 닫은 후, 셔터버튼을 눌러 필름커버를 배출 해
• 모든 필름을 사용하면 뒷면 필름 카운터가 "0"이 됩니다. 새
• 전원을 켜려면, 렌즈 옆의 전원 버튼을 누르십시오.
• 전원이 켜진 채 약 5분간 조작하지 않으면, 모든 램프가 꺼지고,
절전모드로 활성화됩니다. 다시 회복하려면, 전원을 끄고 다시
• 플래시 사용이 금지된 곳에는 촬영하지 마십시오.
• 필름이 남아 있는 상태에서는 필름 커버를 열지 말아 주십시오.
그렇지 않으면, 필름이 빛에 노출될 수 있습니다.
• 피사체에서 0.6 m 이상 떨어져서 사용하십시오. 플래시 불빛이
• 이 카메라는 자동으로 촬영에 최고로 적합한 밝기를 감지하고
알립니다. 촬영할 때에는, 렌즈를 피사체의 중심을 향해 밝기를
측정합니다. 렌즈를 피사체를 향한 상태로 다이얼을 돌립니다.
–플래시 옆에 있는 두 개의 작은 창 을 손가락 등으로 막지
않도록 하십시오; 그렇지 않으면, 카메라는 밝기를 바르게
밝고 소프트한 (하이키) 사진을 찍으려면, 밝기 조절 다이얼 위치를
아래와 같이 설정하십시오. (다이얼의 램프가 표시하는 모드보다
어두운 모드의 위치에 다이얼을 설정하십시오.)
使用フィルム フジフイルムインスタントカラーフィルム
レンズ 2 群 2 枚構成 f=60mm 1:12.7
露光調節 手動切り替え方式(簡易露出計の LED 表示
仕様・性能は、予告なく変更する場合がありますのでご了承ください。
Film FUJIFILMInstantColorFilm“instaxmini”
Picture Size 62mm×46mm
Lens 2components,2elements,f=60mm,1:12.7
Real imagefinder0.37×withtargetspot
ExposureControl Manualswitchingsystem(LEDindicatorin
FilmFeedingOut Automatic
Flash Constantfiringflash(automaticlight
Recycletime:0.2sec.to6sec.(whenusingnew
Effectiveflashrange:0.6m–2.7m
PowerSupply TwoLR6/AA-size1.5Valkalinebatteries
Capacity:100shots(10filmpacks)
(based on our company research)
Autopowerofftime 5min.
Others Exposurecounter(numberofunexposedfilms),
filmpackconfirmationwindow
Dimensions&Weight 169mm×145mm×69mm/395g(without
batteries, strap and film pack)
• Specificationsaresubjecttochangewithoutnotice.
Caractéristiques techniques
Film FUJIFILMInstantColorFilm“instaxmini”
Taille de l’image 62mm×46mm
Objectif 2composants,2éléments,f=60mm,1:12,7
Viseur Capteurd'imageréel0,37×aveccible
Plagedeprisedevue 0,6m–∞
Vitessedel'obturateur 1/60sec.
Contrôled'exposition Système de commutation manuelle (témoin
Avancementdufilm Automatique
Flash Flashàdéclenchementconstant(réglage
automatique de la luminosité)
Tempsderecyclage:0,2sec.à6sec.(lorsde
l'utilisationdepilesneuves)
Plageeffectiveduflash:0,6m–2,7m
Deuxpilesalcalines1,5VdeformatLR6/AA
Capacité:10cassettesfilm(basésurnostests
Autres Compteurd'exposition(nombredefilmsnon
exposés),fenêtredeconfirmationdecassette
Dimensions & Poids 169mm×145mm×69mm/395g(sansles
piles, la dragonne et la cassette film)
• Lesspécificationspeuventchangersanspréavis.
鏡頭 2 個部件,2 個元件,f = 60 mm,
曝光控制 手動轉換方式(LED 指示燈在曝光表中)
供電 鹼性電池 LR6/AA 型 1.5V 2 節
尺寸和重量 169 mm × 145 mm × 69 mm/395 (不帶電池、手g
Film FUJIFILMSofortbild-Farbfilm“instaxmini”
Objektiv 2Gruppen,2Elemente,f=60mm,1:12,7
Sucher Echtbildsucher0,37×mitZielpunkt
Aufnahmebereich 0,6m–∞
ManuellesUmschaltsystem(LED-Anzeigeim
Blitz KonstantesBlitzlicht(automatische
Wiederaufladezeit:0,2s.bis6s.(beiVerwendung
WirksameBlitzreichweite:0,6m–2,7m
Stromversorgung Zwei1,5-V-AlkalibatterienderGrößeLR6/AA
Kapazität:10Filmkassetten(basierendauf
Sonstiges Bildzählwerk(AnzahlunbelichteterFilme),
Filmpackung-Bestätigungsfenster
169mm×145mm×69mm/395g(ohne
Batterien,TrageschlaufeundFilmpackung)
• ÄnderungenbeitechnischenDatenbleibenvorbehalten.
Película PelículainstantáneaencolorFUJIFILM“instax
Tamaño del fotograma 62mm×46mm
Objetivo 2componentes,2elementos,f=60mm,
Visor Visordeimagenreal0,37xconpuntode
Velocidad del obturador 1/60deseg.
Controldeexposición Sistemadeconmutaciónmanual(medidorde
exposicionesconindicadorLED)
Salida de la película Automática
Flash Flash a disparo constante (ajuste automático
Tiempodereciclaje:0,2seg.a6seg.(con
Alcanceefectivodelflash:0,6m–2,7m
Alimentación 2pilasalcalinasLR6/tamañoAA1,5V
Capacidad:10cartuchosdepelícula(datos
basados en nuestras condiciones de prueba)
Varios Contadordeexposiciones(númerode
exposicionesremanentes),ventanillade
confirmacióndelcartuchodepelícula
Dimensiones y peso 169mm×145mm×69mm/395g(sinpilas,
correa ni cartucho de película)
• Lascaracterísticastécnicasestánsujetasacambiossinprevioaviso.
필름 FUJIFILM 인스턴트 컬러 필름 "instax mini"
렌즈 2군, 2매, f =60 mm, 1:12.7
뷰파인더 리얼 이미지 파인더 0.37× 타깃 스폿
노출 조절 매뉴얼 스위칭 시스템 (노출계의 LED 표시)
충전 시간: 0.2초 ~ 6초 (새 건전지 사용 시)
전원 공급 2개의 LR6/AA 사이즈 1.5V 알칼리 건전지
크기 및 무게 169 mm × 145 mm × 69 mm/395 (건전지, g
• 제품 제원은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
©2014FUJIFILMCorporation.Allrightsreserved.
©2014FUJIFILMCorporation.Tousdroitsréservés.
©1976,2014SANRIOCO.,LTD.TOKYO,JAPAN