Geuther 2764 Manual


Læs gratis den danske manual til Geuther 2764 (9 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 26 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 13.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Geuther 2764, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/9
2764
1
2765
DE, GB, FR, NL, IT, DK, ES, HU
Aufbau- und Gebrauchsanleitung Art.-Nr. 2764/2765
Wichtig !
Nehmen Sie sich zum Aufbau genügend Zeit und lesen Sie bitte die Anleitung genau durch.
Für späteres Nachschlagen aufbewahren.
Instruction for assembly and use Art.-No. 2764/2765
Important !
Please devote enough time to the assembly reading the instructions carefully.
Please keep for further reference.
Instructions d'assemblage et d'emploi réf. 2764/2765
Important !
Prenez votre temps pour le montage et lisez les instructions en détail.
A conserver pour une consultation ultérieure.
Montage- en gebruikshandleiding art. 2764/2765
Belangrijk !
Neemt u voor de montage voldoende tijd en lees de handleiding goed door.
Bewaar voor latere raadpleging.
Istruzioni di montaggio e uso cod. art. 2764/2765
Importante !
Prendete Vi abbastanza tempo per leggere le istruzioni con la dovuta accuratezza.
Conservate questa descrizione per poter far
riferimento ad essa in un secondo momento.
Monterings- og brugsanvisning Art.- Nr. 2764/2765
Vigtigt !
Skal opbevares til senere brug. Cifrene angiver monteringsrækkefølgen.
Monteringen bør foretages i ro og fred.
Instrucciones de montaje y de uso n de art. 2764/2765 °
Importante !
Tómese el tiempo necesario para montar el parque y lea con atención las instrucciones completas.
Guárdelas para poder leerlas posteriormente en
caso necesario.
Összeszerelési és használati útmutató következ cikkszámhoz: 2764/2765 ő
Fontos !
Szánjon elegendő ő id t a járóka összeszerelésére és kérjük, pontosan olvassa el a leírást.
Jöv beni tájékoztatóhoz kérjük, a leírást rizze ő ő
meg.
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES
DE
GB
FR
NL
IT
DK
Geuther
Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG
Steinach 1
96268 Mitwitz
www.geuther.de
EDV-Nr. 222310480, Stand 24.01.2012
Wichtig !
Kinder können durch die Gitterstäbe greifen. Bitte achten Sie auf den richtigen Abstand des
Schutzgitters zur Gefahrenquelle.
WARNUNG - Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein.
WARNUNG - Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile nicht verwendet
werden.
WARNUNG - Dieses Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden.
ACHTUNG!
Das Kinderschutzgitter ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
Diese Schutzgitter ist mit einem manuellen Schließsystem ausgestattet.
Prüfen Sie immer, ob das Schutzgitter ordnungsgemäß verschlossen ist.
Dieses Schutzgitter ist für Kinder bis zu 24 Monaten bestimmt. Da sich Kinder unterschiedlich entwickeln
ist dies nur ein Richtwert.
Sie dürfen nur zwischen stabilen und sauberen Türfutterseiten bzw. Wandöffnungen eingebaut werden.
Sie dürfen nur zwischen stabilen Bauteilen ( Treppengeländer und Wand ) eingebaut werden.
Bei älteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns.
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt, so schützen Sie es vor Unfällen.
Prüfen Sie nach dem Einbau nochmalig anhand der Anleitung, ob das Schutzgitter fest und
funktionstüchtig ist.
Prüfen Sie regelmäßig den festen Sitz, den allgemeinen Zustand und die Funktion der Verschlüsse Ihres
Schutzgitters.
Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet werden.
Bitte ständig auf festen Sitz der Schrauben achten! Bei Bedarf Schrauben nachziehen.
Zur Reinigung nur warmes Wasser verwenden.
Important !
Children can reach through the bars. Please ensure a safe distance between the safety gate and
any sources of danger.
WARNING - Incorrect installation can be a safety hazard.
WARNING - The safety lattice for children must not be used in case of damage or loss of individual parts.
WARNING - Do not install this child safety gate across windows.
CAUTION!
This child safety gate is intended for domestic use only.
This safety gate is equipped with a manual locking system.
Always check that the safety gate is locked/latched properly.
This door guard is intended for children aged up to 24 months. As children develop at different rates, this
is only a guide.
The safety gate must only be installed between solid, clean door jambs / walls.
The stair safety gate must only be fitted between two solid elements (stair rail and wall).
Older children might climb over the gate.
Never leave your child unattended, this is the best way of protecting it from accidents.
Once installed, check against the instructions that the safety gate is firmly installed and functioning.
Regularly check that the gate is firmly in place, that it is in a good general condition and that the locking
mechanisms function.
Only spares supplied by the manufacturer are to be used.
Please check regularly that no screws have worked loose ! Retighten the screws, if necessary.
To clean, use warm water only.
Important !
Les enfants peuvent passer leurs mains au travers des barreaux de la grille. Veiller à ce que la
grille de protection soit à bonne distance de toutes sources de danger.
AVERTISSEMENT - Un mauvais montage peut être dangereux.
AVERTISSEMENT - Ne pas utiliser la barrière de sécurité si l’un de ses éléments est endommagé ou
manquant.
AVERTISSEMENT - Cette barrière de sécurité ne doit pas être montée aux fenêtres.
ATTENTION!
Cette barrière de sécurité est réservé à un usage domestique.
Cette barrière de sécurité est pourvue d’un système de fermeture manuelle.
Vérifiez toujours que la barrière est convenablement fermée/verrouillée.
Cette barrière pour la porte est conçue pour des enfants jusqu‘à l‘âge de 24 mois. Puisque les enfants
ont un développement différent, cet âge limite n‘est qu‘une valeur de référence.
Elle ne peut être intégrée qu‘entre des chambranles de portes solides et propres voire des ouvertures
dans le mur.
Elle ne peut être intégrée qu‘entre des éléments solides (rampe d‘escalier et mur).
Les enfants plus âgés risquent d‘escalader la barrière.
Ne laissez pas votre enfant sans surveillance, ceci permettra d‘éviter les accidents.
Vérifiez après l‘installation une fois encore à l‘aide du mode d‘emploi si la barrière pour la porte est
correctement fixée et fonctionnelle.
Vérifiez régulièrement si la barrière est encore bien fixée, en bon état et si les fermetures fonctionnent
correctement.
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Veuillez toujours faire attention à ce que les vis soient bien serrées! En cas de besoin, reserrez les.
N‘utiliser que de l‘eau chaude pour le nettoyage.
Belangrijk !
Kinderen kunnen door de tralies grijpen. Gelieve steeds op de correcte afstand van het traliehek
tot gevaarsbronnen te letten.
WAARSCHUWING - Een verkeerde montage kan gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING - Het bedhekje mag bij beschadiging of verlies van enkele delen niet meer worden
gebruikt.
WAARSCHUWING - Dit traphekje voor kinderen mag niet op ramen bevestigd worden.
LET OP!
Het traphekje voor kinderen is alleen voor huiselijk gebruik bedoeld.
Dit traphekje is uitgerust met een handmatig sluitsysteem.
Controleer altijd of het traphekje correct gesloten/vergrendeld is.
Dit hekje is bedoeld voor kinderen tot en met 24 maanden. Daar kinderen zich verschillend ontwikkelen is
dit slechts een richtwaarde.
Het hekje mag enkel tussen stabiele en schone lijstwerken van deuren en in muuropeningen gemonteerd
worden.
Het hekje mag enkel tussen stabiele onderdelen (trapleuning en wand) gemonteerd worden.
Oudere kinderen kunnen over het hekje klauteren.
Laat uw kind niet zonder toezicht. Zo behoedt u uw kind voor ongevallen.
Na de montage moet u met behulp van deze handleiding nog eens controleren of het hekje stevig vastzit
en goed werkt.
Controleer regelmatig of het hekje stevig vastzit, de toestand van het hekje en de functie van de
sluitingen
Er mogen enkel reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant geleverd worden.
Gelieve steeds na te gaan, of de schroeven nog stevig genoeg vastzitten! Draai de schroeven indien
nodig opnieuw vast.
Gebruik voor de reiniging enkel warm water.
Importante !
I bambini possono allungare le mani attraverso le sbarre.
Assicurare un’appropriata distanza tra cancelletto di sicurezza e fonti di pericolo.
AVVISO - Un montaggio errato può essere pericoloso.
AVVISO - Non usare il cancelletto di sicurezza per bambini in caso di parti danneggiate o mancanti.
AVVISO - Questo cancelletto di sicurezza per bambini non deve essere applicato su finestre.
ATTENZIONE!
Il cancelletto di sicurezza per bambini è previsto esclusivamente per l’uso domestico.
Questo cancelletto di sicurezza è dotato di un sistema di chiusura manuale.
Controllare sempre se il cancelletto di sicurezza è chiuso/bloccato correttamente.
Questa inferriata di protezione è pensata per bambini fino a 24 mesi. Dato che ogni bambino cresce
diversamente, l età indicata è solo un valore orientativo. ´
Esse possono essere montate risp. solo fra i lati di rivestimento delle porte e vani stabili e puliti..
Le inferriate devono essere montate solo fra elementi costruttivi solidi (ringhiera e parete).
Con bambini più grandi esiste il pericolo per possano scavalcarla.
Non lasci il Suo bambino incustodito, per proteggerlo dal pericolo di incidenti.
Dopo il montaggio, controlli ancora una volta , sulla base delle istruzioni, se l inferriata di protezione sia ´
ben fissa e funzionante.
Controlli regolarmente che l inferriata sia ben fissa, ne verifichi lo stato generale ed il funzionamento delle ´
chiusure.
Si devono usare solo pezzi di ricambio forniti dal produttore.
Accertarsi di continuo che tutte le viti siano ben serrate! Stringerle se necessario.
Per pulirla usare solo acqua calda.
Vigtigt !
Børn kan strække deres arme ud igennem gitterstavene.
Vær opmærksom på, at sikkerhedsgitteret monteres i en forsvarlig afstand fra farekilder.
ADVARSEL - En forkert montering kan være farlig.
ADVARSEL - Børnesikkerhedsgitteret må ikke anvendes r enkelte dele er beskadiget eller mangler.
ADVARSEL - Dette børnegitter må ikke anbringes på vinduer.
BEMÆRK!
Børnegitteret er kun beregnet til huslig brug.
Dette gitter har et manuelt lukkesystem.
Kontrollér altid, om gitteret er korrekt lukket/låst!
Dette beskyttelsesgitter er beregnet til børn op til 24 måneder. Da børn udvikler sig forskelligt, er dette
kun en vejledende værdi.
De må kun monteres mellem stabile og rene dørkarmesider resp. vægåbninger.
De må kun monteres mellem solide konstruktionsdele (trappegelænder og væg).
Ved ældre børn er der fare for, at de klatrer over gitteret.
Lad barnet ikke være uden opsyn, således beskyttes det mod ulykker.
Efter monteringen skal det endnu engang ved hjælp af vejledningen kontrolleres, om beskyttelsesgitteret
for døre er stabilt og funktionsdygtigt.
Beskyttelsesgitteret skal regelmæssigt kontrolleres med hensyn til stabilitet, almen tilstand og
lukkeanordningernes funktion.
Der må kun anvendes reservedele, som producenten har leveret.
Kontrollér at skruerne sidder som de skal, og stram dem efter behov !
Til rengøring må der kun anvendes varmt vand.
Teileliste
List of parts as illustrated
Liste de pièces comme illustrée
Onderdelenlijst
Art. Nr.Y052300026
1 x 1 x
M6x60 4 x 4 x
Art. Nr. 204500031
Art. Nr. 204840022
Art. Nr. Z051900001
1 x
Art. Nr. 204800082
M6x30
2 x
Listino pezzi
Indhold
Lista de piezas
Alkotóelemek jegyzéke
Art. Nr.Y052300027
Art. Nr.Y052300029
1 x
2764 2765
2764 / 2765
2762
2761
+ + +
+ +
2764/65 2764/65 2764/65
2764/65 2764/65
Beachten Sie bitte das das Gitter nie in einer geraden Linie aufgebaut werden
darf.
Please note that the gate must never be assembled in a straight line.
Veiller à ce que la grille ne soit jamais montée en ligne droite.
Gelieve in acht te nemen, dat het traliehek nooit in een rechte lijn mag worden
opgebouwd.
Il cancelletto non deve mai essere montato in linea retta.
Vær opmærksom på, at gitteret under ingen omstændigheder må monteres i
én ret linje.
Tener en cuenta que la rejilla no debe montarse nunca en una línea recta.
Ügyeljen arra, hogy a csot semmi esetre sem szabad egyenes vonalban
felállítani.
x
x
Mit dem Raster in den Standßen stellen Sie die Form des
Schutzgitters ein. Das Schutzgitter darf nicht ohne Standfüße
verwendet werden.
Please adjust the form of the protective gate with the gate in the
stationary feet. The protective gate may not be used without
stationary feet.
Vous réglez la forme de la grille de protection à l'aide de la trame
dans les pieds de support. La grille de protection ne doit pas être
utilisée sans pieds de support.
Met het traliedeel in de steunvoeten regelt u de vorm van het
veiligheidshek. Het veiligheidshek mag niet zonder steunvoeten
gebruikt worden.
Con il passo riportato nei piedi di appoggio si imposta la forma del
cancelletto di sicurezza. Adesso si può usare il cancelletto di
sicurezza senza piedi di appoggio.
Med rasterne i fødderne indstilles beskyttelsesgitterets form.
Beskyttelsesgitteret må ikke anvendes uden fødderne.
Mediante la trama en las patas de sostén se ajusta la forma de la
rejilla protectora. La rejilla protectora no deberá utilizarse sin las
patas de sostén correspondientes.
A lábakban lévő raszterrel beállíthatja a védőrács formáját. A
védőrács nem használhaa lábak nélkül.
M6x30 2 x
Nehmen Sie zum Anbau der Verlängerungen die Gebrauchsanleitung 2761 oder 2762 zu
Hilfe
When attaching the extensions refer to the Instructions for Use 2761 or 2762
Utilisez le mode d'emploi 2761 ou 2762 pour monter les rallonges.
Neem voor de montage van de verlengstukken de gebruiksaanwijzing 2761 of 2762 ter hulp.
Per il montaggio dei prolungamenti consultare le istruzioni per l’uso 2761 oppure 2762.
Tag brugsanvisning 2761 eller 2762 til hjælp ved montering af forlængelserne.
Para montar los alargos, consultar las instrucciones de servicio 2761 o 2762.
A hosszabbítások felszereléséhez vegye segítségül a 2761 és 2762 számú használati
utasítást
4 x
4 x
M 6x60
68,7 cm
10,7 cm
Ø 8 mm
min 3,5cm
HU
ES
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES
Importante !
Procurar que la rejilla protectora se encuentre a la distancia correcta de la fuente de peligro.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta puede ser peligrosa.
ADVERTENCIA - No utilizar la barrera de seguridad infantil si está dañada o si faltan piezas.
ADVERTENCIA - Esta rejilla de seguridad para niños no debe colocarse en ventanas.
ATENCIÓN!
La rejilla de seguridad para niños sólo está prevista para uso doméstico.
Estas rejillas protectoras están equipadas con un sistema de cierre manual.
Verifique siempre que la rejilla protectora esté cerrada y bloqueada correctamente.
Esta rejilla de protección, está destinada para niños de hasta 24 meses. Puesto que, los niños se
desarrollan distintamente, esto es sólo un valor aproximado.
Se pueden montar sólamente entre lados de forros de puertas estables y limpios o bien, aberturas de
pared, respectivamente.
Sólamente pueden ser montadas, entre elementos de construcción estables ( barandillas de escalera y
pared ).
En el caso de niños mayores, existe el peligro de trepar por encima.
No dejar al niño sin vigilar, de este modo se le protege contra accidentes.
Verificar tras el montaje otra vez, con ayuda de las instrucciones, de si la rejilla de protección de puertas
está fija y funcionalmente apta.
Verificar regularmente el asiento fijo, el estado general y la función de los cierres de la rejilla de
protección.
Sólamente se pueden emplear los recambios suministrados por el fabricante.
Verifique que todos los tornillos estén siempre bien atornillados y si no, fijelos bien.
Emplear para la limpieza sólo agua tibia.
Fontos !
A gyermek átnyúlhat a rácsrudazaton, ezért ügyeljen arra, hogy a védőrács megfelelő távolságra
legyen veszélyes tárgyaktól.
FIGYELMEZTETÉS - A hibás összeszerelés veszélyes lehet.
FIGYELMEZTETÉS - Ezt a gyerek védőrácsot nem szabad ablakra szerelni.
FIGYELMEZTETÉS - A gyermekvédő rácsot sérülés vagy valamelyik alkatrész elvesztése esetén tilos
FIGYELEM!
A gyermek védőrács csak házi jellegű használatra való.
Ez a védőrács kézi záró rendszerrel van felszerelve.
Mindig ellenőrizze, hogy a védőrács előírásszerűen van-e bezárva, ill. bereteszelve.
A védőrács 24 hónapos kor alatti gyermekek esetében alkalmazható. Mivel a gyermekek eltérően
fejlődnek, ez csak irányértékként vehető figyelembe.
A védőrács kizárólag stabil és tiszta ajtóbélések ill. falnyílások közé szerelhető be.
Csak stabil szerkezeti elemek (lépcsőkorlátok és fal) között szerelhetők be.
Idősebb gyermekeknél fennáll a lehetősége annak, hogy a rácson átmásznak.
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül, így óvhatja a balesetektől.
A beszerelés befejeztével a leírásnak megfelelően ellenőrizze még egyszer az ajtóba szorítható védőrács
szilárd elhelyezkedését és működőképességét.
Rendszeresen ellenőrizze a védőrács szilárd elhelyezkedését, általános állapotát és a zárszerkezetek
működését.
Csak a gyártó által szállított pótalkatrészek használhatók.
Kérjük, mindig ügyeljen arra, hogy a csavarok szorosak legyenek! Szükség esetén a csavarokat meg kell
húzni.
Tisztítás céljára csak meleg vizet használjon!


Produkt Specifikationer

Mærke: Geuther
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 2764

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Geuther 2764 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Geuther Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer