Geuther Easylock 4792 Manual
Geuther
Ikke kategoriseret
Easylock 4792
Læs gratis den danske manual til Geuther Easylock 4792 (12 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 24 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 12.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Geuther Easylock 4792, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/12

- 1 -
4792
EDV-Nr. 222310696
NORM EN 1930 : 2012
Geuther
Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG
Steinach 1
96268 Mitwitz
www.geuther.de
Stand 08.03.2013
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
HU
FI
SI
Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Art.-Nr. 4792
WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN SIND SORGFÄLTIG ZU
LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFZUBEWAHREN.
Instructions for assembly and use for Art. No. 4792
IMPORTANT! READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY
AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
Instructions de montage et d’emploi pour article n° 4792
IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES ET
CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT.
Montage- en gebruiksaanwijzing voor art. nr. 4792
BELANGRIJK! DE VOLGENDE HANDLEIDINGEN DIENEN ZORGVULDIG GELE-
ZEN TE WORDEN EN TE WORDEN BEWAARD VOOR LATERE RAADPLEGING.
Istruzioni di montaggio e uso per l‘art. n°. 4792
IMPORTANTE! LE SEGUENTI ISTRUZIONI DEVONO ESSERE LETTE
ATTENTAMENTE E CONSERVATE PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
Installations- og brugsanvisning for art.-nr. 4792
VIGTIGT! LÆS DE FØLGENDE ANVISNINGER GRUNDIGT
OG OPBEVAR DEM TIL SENERE BRUG.
Instrucciones de uso y de montaje para Art. -Núm. 4792
IMPORTANTE! LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE
ATENTAMENTE Y GUARDARSE COMO FUTURA REFERENCIA.
Összeszerelési és használati útmutató következő cikkszámhoz: 4792
FONTOS! ALAPOSAN OLVASSUK EL AZ ALÁBBI LEÍRÁSOKAT ÉS
ŐRIZZÜK MEG ŐKET, HA KÉSŐBB UTÁNA AKARUNK NÉZNI VALAMINEK.
Asennus- ja käyttöohje, art. nro 4792
TÄRKEÄÄ! LUE SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ
NE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
Navodila za montažo in uporabo za arikel-št. 4792
VAŽNO! SKRBNO PREBERITE NASLEDNJA NAVODILA IN JIH
SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO.

- 2 -
Upute za sastavljanje i uporabu artikla broj 4792
VAŽNO! SLJEDEĆE UPUTE PAŽLJIVO PROČITATI I SAČUVATI ZA
KASNIJE.
Monterings- og bruksveiledning for art. nr. 4792
VIKTIG! LES INSTRUKSJONEN NØYE OG OPPBEVAR DEN FOR SE-
NERE REFERANSE.
Instrukcja montażu i obsługi do nr art. 4792
WAŻNE! NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE WSKAZÓWKI
I ZACHOWAĆ JE, BY MÓC SKORZYSTAĆ Z NICH W PRZYSZŁOŚCI.
Návod na sestavení a používání pro výr. č. 4792
DŮLEŽITÉ! NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ.
Instruções de montagem e uso para o art. n°4792
IMPORTANTE! AS SEGUINTES INSTRUÇÕES TÊM DE SER LIDAS COM
ATENÇÃO E GUARDADAS PARA REFERÊNCIA FUTURA.
Ürün No. 4792 için kurma ve kullanım talimatı
ÖNEMLI! AŞAĞIDAKİ TALİMATLARIN İTİNALI BİR ŞEKİLDE OKUNMASI VE
İLERİDE TEKRAR OKUNABİLMESİ İÇİN SAKLANMASI GEREKMEKTEDİR.
Инструкции по сборке и использованию для артикула № 4792
ВАЖНО! НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПРИВЕДЕННЫЕ
НИЖЕ ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЬ ИХ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ.
Návod na montáž a použitie k prod. č.: 4792
DÔLEŽITÉ! NASLEDOVNÉ NÁVODY SA MAJÚ POZORNE PREČÍTAŤ A
ODLOŽIŤ PRE NESKORŠIE NAHLIADNUTIE.
Uppbyggnads- och bruksanvisning för art.nr. 4792
VIKTIGT! LÄS NOGGRANT FÖLJANDE ANVISNINGAR OCH SPARA
DEM FÖR SENARE BRUK.
Uputstvo za sastavljanje i primenu art. br. 4792
VAŽNO! SLEDEĆA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE
ZA KASNIJE.
組み立て・使用説明書 品番 4792
重要! 以下の取扱説明はよくお読みになり、今後の確認のため
に保管してください。
安装与使用说明 – 型号 4792
请注意! 请仔细阅读以下说明并留档备查。
제품-No. 의 조립 및 사용 설명서 4792
중요사항! 다음의 사용설명서를 꼼꼼히 읽고, 나중을 위해 잘 보관하
십시오.
NO
PL
CZ
PT
TR
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR
HR

- 3 -
Ekstra tilbehør: Forlengelsessett
Fåes i faghandelen.
Artykuł dodatkowy: Zestaw przedłużający
Do zakupienia w handlu wyspecjalizowanym.
Doplňky: Prodlužovací souprava
K dostání v odborném obchodu.
Artigo suplementar: Kit de prolongamento
Vende-se no comércio especializado.
Yedek ürün: Uzatma seti
Uzman satış yerlerinde bulunmaktadır.
NO
PL
CZ
PT
TR
Дополнительный элемент:
Комплект для удлинения
Продается в специализированных магазинах.
Doplnky: predlžovací set
Hľadajte v špecializovanej predajni.
Extra artikel: förlängningsset
Finns i fackhandeln.
Dodatna oprema: Produžna garnitura
Može se nabaviti u specijalizovanim trgovinama..
追加付属品:延長セット
専門店でお求めになれます。
附加产品: 延长套件
专卖店有售。
추가 제품: 연장-세트
전문 매장에서 구입할 수 있음.
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR
Zusatzartikel: Verlängerungs-Set
Im Fachhandel erhältlich.
Additional accessory: extension set
available from specialist outlets.
Article supplémentaire: Kit rallonge
Disponible dans le commerce spécialisé.
Bijkomende artikelen: Verlengset
Verkrijgbaar in de vakhandel.
Articoli accessori: Kit di prolunga
Reperibile nelle rivendite specializzate.
Ekstratilbehør: Forlængelsessæt
Kan fås i specialforretninger.
Artículo adicional: Juego de prolongación
De venta en comercios especializados.
Kiegészítő cikkek: Hosszabbító készlet
Szakkereskedelemben kapható.
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
HU
FI
SI
HR
Lisäartikkelit: Jatkosarja
Saatavana alan erikoisliikkeistä.
Dodatno orodje: komplet podaljškov
Se dobi v specialni trgovini.
Dodatni artikli: Produžni komplet
Može se nabaviti u trgovini.
+ 8 cm
0091VS
+ 16 cm
0092VS
88,5 - 96,5 cm
0091VS 4792
96,5 - 104,5 cm
0092VS 4792
104,5 - 112,5 cm
0092VS 4792 0091VS
112,5 - 120,5 cm
0092VS 4792 0092VS

- 4 -
1
B
Art. Nr. 300000222
4 x
C
Art. Nr. 300000223
Teileliste
List of parts as illustrated
Liste de pièces comme
illustrée
Onderdelenlijst
Listino pezzi
Indhold
Lista de piezas
Alkotóelemek jegyzéke
Osaluettelo
Seznam elementov
Popis dijelova
Delliste
Wykaz części
Seznam součástí
Lista de peças
Parça listesi
Перечень деталей
Zoznam súčiastok
Artikellista
Spisak delova
パーツリスト
零部件表
부품 목록
1 x
80,5 - 88,5 cm
81,5 cm
M10x80
Ø42
4 x
6 x
4 x
Ø8x25
4 x
Ø4x30
Art. Nr. 300000174
A
1 x
1 x 1 x 1 x
M4x8 M4

- 5 -
2
Befestigung der Halteschalen mit Klebeband
Fastening the retainer shells with adhesive tape
Fixation des coques de support avec du ruban adhésif
Bevestiging van de houderschalen met plakband
Fissaggio dei dispositivi di sostegno con nastro adesivo
Montering af fjederskålene med klæbebånd
Sujeción de las envolturas de sujeción con cinta adhesiva
A tartócsészék rögzítése ragasztószalaggal
Kiinnityshelojen kiinnittäminen tarranauhalla
Pritrditev obesnih sklečk z lepinim trakom
Pričvrščenje nosača s ljepljivom trakom
Festing av holdeskålene med limband
Zamocowanie zaczepu mocującego za pomocą taśmy klejącej.
Připevnění uchycovacích skořepin lepicí páskou
Fixação dos pratos de xação com ta adesiva.
Durdurma tablalarını yapıştırma bandı ile sabitleştirme
Закрепление фиксатора при помощи клейкой ленты
Pripevnenie držiakov pomocou lepiacej pásky
Sätt fast hållarna med tejp
Pričvršćivanje nosača lepljivom trakom
保持金具を接着テープで固定
用粘合带固定支撑盘
접착 테이프로 고정 용기 부착
Befestigung der Halteschalen mit Dübel
Fastening the retainer shells with rawl plugs
Fixation des coques de support avec des chevilles
Bevestiging van de houderschalen met pluggen
Fissaggio dei dispositivi di sostegno con tassello
Montering af fjederskålene med dybel
Sujeción de las envolturas de sujeción con tacos
A tartócsészék rögzítése tiplivel
Kiinnityshelojen kiinnittäminen ruuvitulpilla
Pritrditev obesnih sklečk z vtiči
Pričvrščenje nosača sa zidnim ulošcima („tiplima“)
Festing av holdeskålene med hylser
Zamocowanie zaczepu mocującego za pomocą dybli
Připevnění uchycovacích skořepin hmoždinkou
Fixação dos pratos de xação com bucha
Durdurma tablalarını dübel ile sabitleştirme
Закрепление фиксатора при помощи дюбеля
Pripevnenie držiakov pomocou klinov
Sätt fast hållarna med plugg
Pričvršćivanje nosača moždanicima
保持金具をダボで固定
用销子固定支撑盘
플라스틱 앵커로 고정 용기 부착
180°
A
B
Ø4x30
Ø8x25

- 6 -
NO
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
HU
FI
SI
HR
Warnhinweis: Schutzgitter nicht ohne Halteschalen verwenden. Gitter ausrichten, die Position der vier Halteschalen markieren und Gitter wieder
entfernen. Halteschalen an den Markierungen ankleben oder anbohren und verschrauben (Abb.A/B). Bei festem Mauerwerk eignet sich der mitgelieferte
Dübel. Für Trockenbauwände oder Porenbeton verwenden Sie bitte Spezialdübel aus dem Fachhandel.
Warning: Never use safety gate without holding cups. Put gate in place and mark positions of the four holding cups, then remove gate. Glue holding
cups to positions marked, or drill and screw in (Fig. A/B). The supplied wall plugs are suitable for solid brickwork. Please use special wall plugs from the
DIY market for dry wall constructions or cellular concrete.
Avertissement: Ne pas utiliser de grille de protection sans coque de xation. Ajuster la grille, marquer la position des quatre coques de xation
et retirer à nouveau la grille. Coller les coques de xation aux repères ou les xer en perçant et les visser (Fig. A/B). La cheville livrée avec l‘article est
appropriée à une maçonnerie massive. Veuillez utiliser des chevilles spéciales que vous trouverez dans le commerce spécialisé pour les murs en pierres
sèches ou en béton poreux.
Waarschuwing: Gebruik het hekje niet zonder houders. Breng het hekje in de juiste stand, markeer de positie van de vier houders en verwijder het
hekje weer. U kunt de houders op de markeringen kleven of vastschroeven (afb. A/B). Bij vast muurwerk is de meegeleverde plug geschikt. Gelieve voor
muren van droog beton of luchthoudend beton speciale pluggen uit de vakhandel te gebruiken.
Avvertenza importante: Non usare la inferriata di protezione senza gusci di tenuta. Allineare l´inferriata, demarcare la posizione dei quattro gusci di
tenuta e togliere nuovamente l´inferriata. Incollare sui punti demarcati i gusci di tenuta o trapanare e avvitarli (Ill.A/B). Il tassello in dotazione è adatto per
muri solidi. Per muri a secco o calcestruzzo poroso utilizzare tasselli speciali disponibili nei negozi specializzati.
Advarselshenvisning: Beskyttelsesgitteret må ikke anvendes uden fjederskåle. Gitteret tilpasses, de re fjederskåles position markeres og gitteret
fjernes igen. Fjederskålene klæbes eller bores ind og skrues fast på markeringerne (ill. A/B). Den vedlagte dyvel er egnet til fast murværk. Til vægge af
elementer eller af gasbeton anvendes specielle dyvler, der fås i specialforretninger.
A dvertencia: No utilizar la rejilla de protección sin la cubierta de apoyo. Nivelar la rejilla, marcar la posición de las cuatro cubiertas de apoyo y reti-
rar otra vez la rejilla. Pegar las cubiertas de apoyo en las marcas o bien, taladrar y jar con tornillos (Ilust.A/B). Si la mampostería es rme, es adecuado
el taco suministrado. Para paredes prefabricadas o de hormigón esponjoso, utilizar tacos especiales de uso convencional.
Figyelmeztetés: A védőrács nem használható tartóperselyek nélkül. A rácsot beszabályozzuk, megjelöljük a négy tartópersely helyzetét, majd a
rácsot újra eltávolítjuk. A tartóperselyeket a jelölések mentén odaragasztjuk vagy odafúrjuk, majd csavarozással rögzítjük (A/B. ábra). Szilárd fal esetén a
készlethez tartozó ék/tipli elegendő. Szárazépítéses falakhoz vagy pórusbetonhoz a szaküzletekben kapható különleges tipliket használja.
Varoitus: Turvaporttia ei saa käyttää ilman kiinnitysheloja. Aseta portti paikalleen, merkitse neljän kiinnityshelan paikat ja poista portti. Liimaa kiinnity-
shelat merkintöjen kohdalle tai poraa reiät ja kiinnitä kiinnityshelat ruuveilla (Kuva A/B). Kiinteän seinämuurauksen yhteydessä soveltuu käytettäväksi mu-
kana toimitettu ruuvitulppa. Käytä kuivarakennustekniikalla valmistetuissa seinissä tai kevytbetonirakenteissa alan erikoisliikkeistä saatavia erikoistulppia.
Opozorilo: Varovalne mreže ne smete uporabljati brez obesnih sklečk. Mrežo nastavite samo tako, da lahko označite prostor, kamor boste pritrdili
štiri obesne sklečke in jo odstranite. Obesne sklečke prilepite na označeno mesto ali pa jih navrtate in pritrdite z vijaki (slika A/B). Če boste pritrjevali na
opečnato steno, je za to najbolj primeren priloženi zatič. Za suhograjene zidove ali luknjasti beton uporabljajte prosim za to posebne zatiče, ki jih dobite v
specialnih trgovinah.
Napomena za sigurnost: Zaštitnu rešetku ne koristite bez nosača. Postavite rešetku, obilježite položaj četiri nosača, a zatim uklonite rešetku.
Nosače zalijepite na obilježenim mjestima ili izbušite provrte i uvijte vijke (Slika A/B). Za tvrde zidove koristite priložene zidne uloške. Za zidove od gips-
kartona ili poroznog betona koristite posebne zidne uloške iz specijalizirane trgovine.
Advarsel: Vernegitteret må ikke brukes uten holdeskålene. Gitteret rettes inn, posisjonen til de re holdeskålene markeres og gitteret fjernes igjen.
Holdeskålene limes på eller bores og skrues fast ved markeringene (g. A/B). Ved fast murverk passer den medleverte hylsen. For tørrbygg eller porøs
betong må det brukes spesialhylser som fåes i faghandelen.
Ostrzeżenie: Nie stosować kratki zabezpieczającej bez zaczepów mocujących. Ustawić kratkę, zaznaczyć pozycje każdego z czterech zaczepów
mocujących i następnie usunąć kratkę. Zaczepy mocujące nakleić na zaznaczeniach lub nawiercić otwory i przykręcić dyblami (Rys. A/B). Do muru
trwałego nadają się dyble dostarczone w komplecie. W przypadku ścianek gipsowych lub betonu komórkowego należy zastosować dyble specjalne
znajdujące się w handlu.
Varování: Ochrannou mřížku nepoužívejte bez uchycovacích skořepin. Mřížku správně umístit, označit polohu čtyř uchycovacích skořepin a mřížku
opět odstranit. Uchycovací skořepiny na značky přilepit nebo vyvrtat a přišroubovat (Obr. A/B). Pro pevné zdivo se hodí spoludodávaná hmoždinka. Pro
zdi stavěné suchým postupem nebo pro pórobeton prosím použijte speciální hmoždinky z odborného obchodu.
Aviso: Não use a grade de protecção sem pratos de xação. Alinhe a grade, marque a posição dos quatro pratos de xação e remova a grade nova-
mente. Cole ou fure e aparafuse os pratos de xação nas marcas (Fig. A/B). Para muramentos xos, a bucha fornecida é apropriada. Para alvenaria em
seco ou betão poroso, é favor utilizar buchas especiais do comércio especializado.
İkaz bilgisi: Koruyucu parmaklığı durdurma tablasız kullanmayınız. Parmaklığı doğrultunuz, dört durdurma tablasının pozisyonunu işaretleyiniz ve
parmaklığı tekrar alınız. Durdurma tablalarını işaretlenen yerlere yapıştırınız veya delik açınız ve vidalayınız (Şekil A/B). Sağlam bağlantı duvarlarında
beraberinde teslim edilen dübel uygundur. Kuru yapı duvarları veya gözenekli betonlar için lütfen uzman satış yerlerinden alabileceğiniz özel dübeller
kullanınız.
Предупреждение: Не используйте ворота безопасности без фиксатора. Установите ворота, пометьте позицию четырех фиксаторов и вновь
уберите ворота. Приклейте фиксаторы на отмеченные места или присверлите и завинтите (Изображение A/B). При прочной каменной кладке
подходит дюбель, поставленный вместе с изделием. Для стен из гипсокартона или ячеистого бетона используйте, пожалуйста, специальные
дюбели, которые можно приобрести в специализированных магазинах.
Upozornenie: Nepoužívajte ochrannú mrežu bez držiakov. Narovnajte mreže, označte polohu 4 držiakov a znovu odstráňte mreže. Držiaky nalepte
na značenia alebo po vyvŕtaní otvorov ich tam naskrutkujte (obr. A/B). Pri stabilnej stene je vhodný priložený drevený klin. V prípade suchých stavieb
alebo pórobetónu používajte špeciálne kliny odporúčané odborníkom.
Varning: Använd aldrig grinden utan hållare. Rikta in grinden, markera de fyra hållarna och ta bort grinden igen. Klistra fast hållarna på markeringar-
na, eller borra och skruva fast (bild A/B). De medföljande pluggarna passar till betong. Till väggar med puts eller av lättbetong använder du specialplugg
från fackhandeln.
Upozorenje: Nemojte koristiti zaštitnu ogradu bez nosača. Postavite ogradu u željeni položaj, obeležite položaj četiri nosača, pa zatim sklonite ogra-
du. Nosače zalepite na obeleženim mestima ili izbušite rupe i zavijte zavrtnje (slika A/B). Za čvrste zidove prikladni su priloženi moždanici. Kod zidova od
gipsanih ploča i porobetona treba koristiti posebne moždanike koji se mogu nabaviti u specijalizovanim trgovinama.
警告:安全柵は必ず保持金具とともに使用してください。柵をセットし、4つの保持金具の位置に印をつけ、再び柵を外します。保持金具を印をつけた
場所に貼り付け、または、穴をあけてネジで固定してください。(図A/Bを参照)固い壁には同梱のダボが適しています。石膏ボードや軽量気泡コンク
リートについては、専門店で販売されている専用ダボを使用してください。
警告提示:不可使用无支撑盘的保护围栏。调整围栏,标明四个支撑盘位置,再把围栏移开。将支撑盘粘合在标记位或钻孔固定。(图A/B)与砌墙面固定
时请使用所提供的销子,与干墙体墙面或水泥孔墙固定请使用专卖店销售的特殊销子。
경고 주의사항: 고정 용기 없이 유아 안전문을 사용하지 마십시오. 안전문을 조정해 맞추고 4 개 고정 용기의 위치를 표시한 뒤 다시 안전문을 치우십시
오. 표시한 곳에 고정 용기를 붙이거나 구멍을 뚫고 나사못으로 조이십시오 (그림 A/B). 단단한 벽에 작업할 경우 동봉한 플라스틱 앵커가 적합합니다.
건식 벽체로 지어진 벽과 기포 콘크리트에서는 전문 매장에서 구입하는 벽면 특수 앵커를 사용하십시오.
PL
CZ
PT
TR
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR

- 7 -
3
Die unteren Justierschrauben bis zu den Halteschalen herausziehen und die Muttern mit Schraubenschlüssel fest anziehen.
Pull out bottom adjusting screws up to holding cups and rmly tighten nuts with a spanner.
Sortir les vis d'ajustage du bas jusqu'aux coques de xation et serrer à fond les écrous avec les clés de serrage.
Trek de onderste justeerschroeven tot de houders en draai de moeren met een schroefsleutel stevig vast.
Svitare e slare le viti di regolazione in basso no ai gusci di tenuta e serrare i dadi saldamente con chiave per dadi.
De nederste justerskruer trækkes ud til fjederskålene og møtrikkerne strammes godt med en skruenøgle.
Quitar los tornillos de ajuste inferiores hasta las cubiertas de apoyo y apretar jamente las tuercas con llave para tuercas.
Az alsó állítócsavarokat a tartóperselyekig kihúzzuk, majd csavarkulccsal meghúzzuk az anyákat.
Vedä alemmat asetusruuvit ulos kiinnitysheloihin asti ja kiristä mutterit ruuviavaimella.
Spodnje vijake za nastavitev potegnite ven do obesnih sklečk in dobro zategnite matice z vijačnim ključem.
Izvucite donje vijke za podešavanje do nosača i matice čvrsto stegnite ključem za vijke.
De nederste justeringsskruene trekkes ut til holdeskålene og mutrene skrues fast med skrunøkkel.
Dolne śruby regulacyjne wysunąć do zaczepów mocujących i dokręcić nakrętki za pomocą klucza płaskiego.
Dolní seřizovací šrouby vytáhnout až k uchycovacím skořepinám a matice utáhnout klíčem.
Puxe os parafusos de ajuste inferiores até os pratos de ajuste e aperte bem as porcas com a chave para parafusos.
Alt ayar vidalarını durdurma tablalarına kadar dışarıya çekiniz ve vida somunlarını somun anahtarı ile sıkınız.
Выдвиньте нижние регулировочные винты до фиксаторов и плотно затяните гайки гаечным ключом.
Dolné nastavovacie skrutky vyskrutkujte až k držiakom a pevne utiahnite matky pomocou skrutkovača.
Dra ut de undre justerskruvarna ända till hållarna och dra fast muttrarna ordentligt med skruvnyckel.
Izvucite donje zavrtnje za podešavanje do nosača i zategnite matice odgovarajućim ključem.
下方の調節ネジを保持金具のところまで引き出し、ナットをスパナで締めます。
把底部校准螺丝拉出至支撑盘,用扳手将螺母紧固。
아래의 조정 나사를 고정 용기에 이르기까지 뽑아내고 스패너로 너트를 단단히 조이
십시오.
NO
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
HU
FI
SI
HR
PL
CZ
PT
TR
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR
max. 6 cm max. 6 cm

- 8 -
4
Justierschraube (a) bis zu der Halteschale herausziehen und die Mutter anziehen bis die beiden unteren Holme (b) parallel
sind.
Pull out adjusting screw (a) up to holding cup and tighten nut until both bottom bars (b) are parallel.
Sortir la vis d'ajustage (a) jusqu'à la coque de xation et serrer l'écrou jusqu'à ce que les deux montants du bas (b) soient
parallèles.
Trek de justeerschroef (a) tot de houder en draai de moer vast tot de beide onderste staven (b) parallel zijn.
Svitare e slare la vite di regolazione (a) no al guscio di tenuta e serrare il dado no a che le due travi in basso (b) siano
parallele.
Justerskruen (a) trækkes ud til fjederskålen og møtrikken strammes, indtil de to nederste vanger (b) er parallelle.
Quitar el tornillo de ajuste (a) hasta la cubierta de apoyo y apretar la tuerca hasta que, los dos largueros inferiores (b)
estén paralelos.
Az állítócsavart (a) a tartóperselyig kihúzzuk, majd az anyát addig húzzuk, míg az alsó két gerinc (b) egymással
párhuzamos nem lesz.
Vedä asetusruuvi (a) ulos kiinnityshelaan asti ja kiristä mutteria kunnes kaksi alatukea (b) ovat yhdensuuntaiset.
Vijake za nastavitev (a) potegnite ven do obesnih sklečk, zategnite matice, tako da bosta obe spodnji stranici (b) paralelni.
Izvucite vijak za podešavanje (a) do nosača, a zatim stegnite maticu dok dva donja zupca (b) ne budu paralelna.
Justeringsskruen (a) trekkes ut til holdeskålen og mutrene skrues fast inntil de to skaftene nede (b) står parallelt.
Wysunąć śrubę regulacyjną (a) do zaczepu i dokręcić nakrętkę, aż obydwa dolne dźwigary (b) będą znajdować się w
pozycji równoległej.
Seřizovací šroub (a) vytáhnout až k uchycovací skořepině a matici utahovat tak dlouho, až budou oba dolní nosníky (b)
souběžné.
Puxe o parafuso de ajuste (a) até o prato de xação e aperte a porca, até as duas travessas inferiores (b) estiverem
paralelas.
Ayar vidasını (a) durdurma tablasına kadar dışarıya çekiniz ve alt iki tabanlık latası (b) paralel oluncaya kadar somunu
sıkınız.
Выдвиньте регулировочный винт (a) до фиксатора и затяните гайку так, чтобы обе нижние перекладины (b) были
параллельны друг другу.
Nastavovaciu skrutku (a) vyskrutkujte až k držiaku a utiahnite matku, kým obidva dolné držadlá (b) nie sú rovnobežné.
Dra ut justerskruv (a) ända till hållaren och dra fast muttern tills de båda undre ändarna (b) är parallella.
Izvucite zavrtanj za podešavanje (a) do nosača, a zatim zategnite maticu dok dva donja zupca (b) ne budu paralelna.
調節ネジ(a)を保持金具のところまで引き出し、下部の2個のボトムバー(b)が平行になるまでナッ
トを締めます。
把校准螺丝(a)拉出至支撑盘,将螺母紧固,直至底下的两根横档(b)平行为止。
조정 나사 (a) 를 고정 용기에 이르기까지 뽑아내고 너트를 두 개의 아래 바 (b) 가 평행이 될 때까지
조여줍니다.
NO
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
HU
FI
SI
HR
PL
CZ
PT
TR
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR
(a)
max. 6 cm
(b)
(b)
18 mm

- 9 -
5
Justierschraube (c) bis zu der Halteschale herausziehen und die Mutter soweit festziehen, dass der Abstand zwischen
Verschlussfalle (d) und Griff (e) mindestens 1 mm beträgt.
Pull out adjusting screw (c) up to holding cup and tighten nut until the gap between the catch (d) and the handle (e) is at
least 1 mm.
Retirer la vis d'ajustage (c) jusqu'à la coque de xation et serrer l'écrou de sorte que la distance entre le loquet de ferme-
ture (d) et la poignée (e) s'élève à 1 mm minimum.
Trek de justeerschroef (c) tot de houder en draai de moer zolang vast tot de afstand tussen sluiting (d) en greep (e) ten
minste 1 mm bedraagt.
Svitare la vite di regolazione (c ) no al guscio di tenuta e serrare il dado no a che la distanza fra il saliscendi di chiusura
(d) e la maniglia (e) sia almeno di 1 mm.
Justerskruen (c) trækkes ud til fjederskålen og møtrikken strammes så meget, at afstanden mellem låsefallen (d) og hånd-
taget (e) er på mindst 1 mm.
Sacar el tornillo de ajuste (c) hasta la cubierta de apoyo y aanzar la tuerca tanto que, la distancia entre la caída del
cierre (d) y el mango (e) tenga por lo menos 1 mm.
Az állítócsavart (c) a tartóperselyig kihúzzuk, majd az anyát oly mértékben meghúzzuk, hogy a zárónyelv (d) és a fogan-
tyú (e) közötti távolság legalább 1 mm legyen.
Vedä asetusruuvi (c) ulos kiinnityshelaan asti ja kiristä mutteria kunnes lukon hahlon (d) ja kahvan (e) etäisyys toisistaan
on vähintään 1 mm.
Vijake za nastavitev (c) potegnite ven do obensih sklečk in zategnite matice do te meje, da znese razdalja med zapirko (d)
in ročajem (e) najmanj 1 mm.
Izvucite vijak za podešavanje (c) do nosača, a zatim stegnite maticu sve dok razmak između zapornog okova (d) i ručke
(e) ne bude najmanje 1 mm.
Justeringsskruen (c) trekkes ut til holdeskålen og mutrene skrues så fast at avstanden mellom låsefellen (d) og håndtaket
(e) er minst 1 mm.
Wysunąć śrubę regulacyjną (c) do zaczepu i dokręcać nakrętkę tak długo, aż odstęp między ryglem zamykającym (d) a
chwytem (e) wyniesie co najmniej 1 mm.
Seřizovací šroub (c) vytáhnout až k uchycovací skořepině a matici utahovat tak dlouho, až bude mezi západkou uzávěru
(d) a madlem (e) odstup alespoň 1 mm.
Puxe o parafuso de ajuste (c) até o prato de xação e aperte a porca até a distância entre o trinco (d) e o punho (e) mon-
tar a pelo menos 1 mm.
Ayar vidasını (c) durdurma tablasına kadar dışarıya çekiniz ve somunu, kilit mandalı (d) ve kulp (e) arasındaki mesafe en
azından 1 mm oluncaya kadar sıkınız.
Выдвиньте регулировочный винт (c) до фиксатора и плотно затяните гайку так, чтобы зазор между запирающим
устройством (d) и ручкой (e) составлял не менее 1 мм.
Nastavovaciu skrutku (c) vyskrutkujte až k držiaku a utiahnite matku, kým vzdialenosť medzi uzáverom (d) a držadlom (e)
nebude aspoň 1 mm veľká.
Dra ut justerskruven (c) ända till hållaren och dra fast muttern såpass att avståndet mellan spärrdel (d) och handtag (e) är
minst 1 mm.
Izvucite zavrtanj za podešavanje (c) do nosača, a zatim zategnite maticu sve dok razmak između bravice (d) i ručke (e) ne
bude najmanje 1 mm
調節ネジ(c)を保持金具のところまで引き出し、受け口(d)とグリップ(e)の間隔が1mm以上になるまでナット
を締めます。
把校准螺丝(c)拉出至支撑盘,将螺母紧固,直至闭锁销(d)与把手(e)之间至少有1毫米的间距。
조정 나사 (c) 를 고정 용기에 이르기까지 뽑아내고 너트를 걸쇠 (d) 와 손잡이 (e) 간의 간격이 적
어도 1 mm 가 될 때까지 단단히 조여줍니다.
NO
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
HU
FI
SI
HR
PL
CZ
PT
TR
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR
(c) (d) (e)
1 mm
max. 6 cm
Produkt Specifikationer
Mærke: | Geuther |
Kategori: | Ikke kategoriseret |
Model: | Easylock 4792 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Geuther Easylock 4792 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ikke kategoriseret Geuther Manualer
7 Juli 2025
27 Marts 2025
15 August 2024
14 August 2024
13 August 2024
12 August 2024
11 August 2024
11 August 2024
10 August 2024
10 August 2024
Ikke kategoriseret Manualer
- Shure
- Tube-Tech
- Vantrue
- EmberGlo
- Naxa
- Evooch
- O&O Software
- The Box Pro
- AVer
- Continental Edison
- Steelton
- Mx Onda
- Emerson
- Prowise
- Oreg
Nyeste Ikke kategoriseret Manualer
2 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
2 August 2025