Ghibli SB133 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ghibli SB133 (116 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 37 personer og blev bedømt med 4.3 stjerner i gennemsnit af 19 brugere

Side 1/116
IT
Uso e Manutenzione
EN
Operation and Maintenance
FR
Utilisation et Entretien
DE
Gebrauch und Wartung
ES
Uso y Mantenimiento
PT
Uso e Manutenção
NL
Gebruik en Onderhoud
NO
Bruk og vedlikehold
DK
Brug og vedligeholdelse
SV
Användning och underhåll
SB133/SB143/SB150
SB133/SB143/SB150
0 - 2
DATI IDENTIFICATIVI
I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta posta
sul corpo macchina.
Si consiglia di trascrivere il modello della macchina e il relativo numero di matricola nella ta-
bella riportata nella pagina seguente.
IDENTIFICATION DATA
The machine identification data and “CE” marking are located on the plate on the machine
body.
It is advisable to note the machine model and serial number on the table on the next page.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Les données d’identification et le marquage « CE » de la machine se trouvent sur la plaque
située sur le corps de la machine.
Nous vous conseillons de recopier le modèle de la machine et le numéro de matricule corres-
pondant dans le tableau reporté sur la page suivante.
KENNDATEN
Die Maschinenkenndaten und die Aufprägung “CE” befinden sich auf dem Schild an der Ma-
schine.
Wir empfehlen, das Maschinenmodell und die dazugehörige Matrikelnummer in die Tabelle
auf der nachfolgenden Seite einzutragen.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Los datos de identificación y la marca “CE” de la máquina están grabados en la placa coloca-
da sobre la estructura de la máquina.
Se recomienda transcribir el modelo y el número de matrícula de la máquina en la tabla des-
crita en la siguiente página.
FR
IT
EN
DE
ES
0 - 3
DADOS IDENTIFICATIVOS
Os dados identificativos e a marcação “CE” da máquina estão na placa colocada no corpo
da máquina.
Aconselha-se transcrever o modelo da máquina e o relativo número de série na tabela refe-
rida na página seguinte.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
De identificatiegegevens en de “CE”-markering van de machine bevinden zich op het plaatje
dat opde machine is aangebracht.
We raden u aan het model en het serienummer van de machine in de tabel op de
volgende pagina te vermelden.
IDENTIFIKASJONSDATA
Identifikasjonsdataene og maskinens CE-merking er å finne merkeplaten som er plassert
på selve maskinen.
Vi anbefaler at du skriver ned maskinmodellen og tilhørende matrikkelnummer i tabellen på
neste side.
TEKNISKE DATA
Maskinens identifikationsdata og EF-mærket er indeholdt på mærkepladen, som sidder
maskinkroppen.
Maskinens identifikationsdata og EF-mærket er indeholdt på mærkepladen, som sidder
maskinkroppen.
IDENTIFIERINGSDATA
Maskinens identifieringsdata och CE-märkning anges på märkskylten
som finns på maskinen.
Vi rekommenderar att ni kopierar maskinmodellen och tillhörande serienummer i tabellen på
följande sida.
PT
NL
NO
DK
SV
0 - 4
Speed: .... rpm
Working Ø: ..........mm
Art.: .................
Mod: ..................
Single Disc
V Hz
Nr . ...........................
MADE IN ITALY
.............. .........
W
.........
iPX4
3
4
2
6
7
1
5
1 2 3 4 5 6 7
IT Produttore Modello Codice
Articolo Ø di lavoro Velocità di
rotazione N° Matricola Caratteristiche
elettriche
EN Manufacturer Model Article code Working Ø Rotation
speed Serial number Electrical
characteristics
FR Producteur Modèle Code de
l’article Ø de travail Vitesse de
rotation N° de Matricule Caractéristiques
électriques
DE Hersteller Modell
Artikelnummer
Ø Arbeit
Drehge-
schwindigkeit
Matrikel-Nr. Elektrische
Eigenschaften
ES Fabricante Modelo Código del
artículo Ø de trabajo Velocidad
de rotación Nº de Matrícula Características
eléctricas
PT Fabricante Modelo Código do
artigo Ø de trabalho Velocidade
de rotação N° de Série Características
elétricas
NL Producent Model Artikelcode Ø bewerking Rotatiesnel-
heid Serienummer Elektrische
eigenschappen
NO Produsent Modell Artikkelkode Driftsdia-
meter
Roterings-
hastighet
Matrikkelnum-
mer
Elektriske
egenskaper
DK Fabrikant Model Artikelkode Arbejdsdia-
meter
Omdrejnings-
hastighed
Matrikelnr. El-specifikationer
SV Tillverkare Modell Artikelkod Arbetsdia-
meter
Rotations-
hastighet Serienummer Elektriska
egenskaper
0 - 5
Fig. 1 SB133
SB143 / SB150
32
3
1
4
5
6
4
5
4
SB133
7
9
10
7
10
SB143 / SB150
Fig. 4
16 17
810
9
10
7
8
Fig. 5
Fig. 6
14
10
11
12
13
15
C43 OL
Fig. 2
7
Fig. 3
A
0 - 6
Fig. 7 18
19
Fig. 8
SB133 SB143 / SB150
20
22
21
Fig. 9 23
24
Fig. 10
24
26
25
27
28
24
Fig. 11
Fig. 12
32
30
31
24
SB133
31
33
30
24
SB143 / SB150
38
39
Fig. 15
Fig. 14
SB133 SB143 / SB150
37
36
37
36
40
22
29
34
35
Fig. 13
SB143 / SB150
0 - 7
Fig. 16
42
41
42
43
Fig. 17
45
44
SB143 / SB150
46
47 48
Fig. 18
SB143 / SB150
50
49
50
SB133 / SB143 / SB150
Fig. 19
SB143 / SB150
Fig. 20 SB143 / SB150
SB133
C43 OL 50a
50a
0 - 8
SB133
Fig. 21
SB143 / SB150
57
58
55
58
57
55
59
51
59
59
51
60
60
60
52
53
C43 OL
54
51a
52
56
61
57
59
51a
54
52
56
52
53
61
61
60
51a
57
51a
0 - 9
Fig. 23
SB133 SB143 / SB150
64
64
SB133 SB143 / SB150
Fig. 22
66
66
67
SB143TSN
Fig. 25
Fig. 26 Fig. 27
Fig. 24
63
62
63
62
65
0 - 14
IT
EN
FR
DE
ES
PT
Italiano ............................................................. I -1
(Istruzioni originali)
English ......................................................... EN -1
(Translation of original instructions)
Français ....................................................... FR -1
(Traduction des instructions originales)
Deutsch ....................................................... DE -1
(Übersetzung der Originalanleitung)
Português .....................................................PT -1
(Tradução das instruções originais)
Español........................................................ ES -1
(Traducción de las instrucciones originales)
NL
NO
DK
SV
Nederlands ...................................................NL -1
(Vertalinig van de originele instructies)
Norsk ...........................................................NO -1
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Svenska ....................................................... SV -1
(Översättning av originalinstruktioner)
Dansk .......................................................... DK -1
(Oversættelse af de originale instruktioner)
IT
I - 1
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto per la pulizia dei suoi ambienti.
La lavapavimenti da lei acquistata è stata progettata per soddisfare l’utilizzatore in
termini di semplicità di utilizzo e affidabilità nel tempo.
Noi siamo coscienti che un buon prodotto per restare tale, nel tempo, necessita di con-
tinui aggiornamenti mirati a soddisfare le aspettative di chi, quotidianamente, ne fa
uso. In tal senso, noi ci auguriamo di avere in lei non solo un cliente soddisfatto ma
anche un partner che non esita a trasmetterci opinioni e idee derivanti dalla personale
quotidiana esperienza.
ITIT
I - 2
Indice
1.1 INTRODUZIONE ............................................................................................... I-3
1.2 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA ............................................................ I-3
1.3 - USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA ................................................... I-3
2.1 ASSEMBLAGGIO COMPONENTI .................................................................... I-3
2.1.a - Posizionamento maniglione ........................................................................I-3
2.1.b - Collegamento elettrico maniglione-corpo macchina....................................I-3
2.1.c - Montaggio supporti avvolgicavo ..................................................................I-3
2.1.d - Montaggio spazzola ...................................................................................I-4
2.1.e - Montaggio disco trascinatore .....................................................................I-4
2.1.f - Montaggio Serbatoio (Optional) ...................................................................I-4
2.1.g - Montaggio Gruppo aspirante (Optional) ......................................................I-5
2.1.h - Montaggio peso addizionale (Optional) ......................................................I-5
2.1.i - Collegamento elettrico .................................................................................I-5
3.1 CONOSCENZA DELLA MACCHINA ................................................................I-5
4.1 REGOLAZIONE INCLINAZIONE MANIGLIONE .............................................. I-6
5.1 MANIGLIONE GUIDA .......................................................................................I-6
6.1 FUNZIONAMENTO ..........................................................................................I-6
6.1.a - Controlli prima dell’uso ................................................................................I-6
6.1.b - Avviamento macchina ................................................................................I-6
6.1.c - Uso della macchina ....................................................................................I-7
6.1.d - Doppia velocità (Se presente) .....................................................................I-7
6.1.e - Fine uso e spegnimento .............................................................................I-8
6.1.f - Trasporto .....................................................................................................I-8
7.1 MANUTENZIONE E PULIZIA ..........................................................................I-8
7.1.a - Pulizia macchina ..........................................................................................I-8
7.1.b - Svuotamento e pulizia serbatoio acqua (Optional) ......................................I-8
7.1.c - Sostituzione spazzola...................................................................................I-9
7.1.d - Sostituzione trascinatore .............................................................................I-9
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI ............................................................................I-10
IT
I - 3
1.1 INTRODUZIONE
PERICOLO:
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere at-
tentamente il libretto “AVVERTENZE DI SI-
CUREZZA PER MONOSPAZZOLE” allegato
al presente.
Il presente manuale costituisce parte integran-
te della macchina stessa; deve essere pertan-
to conservato con cura in un luogo sicuro e
accessibile a tutti gli utilizzatori (operatori e
personale addetto alla manutenzione) per tut-
ta la vita della macchina fino alla demolizione.
1.2 - USO PREVISTO DELLA
MACCHINA
La macchina è stata progettata e costruita:
per il lavaggio di pavimenti e moquette,
per la lucidatura di pavimenti,per la levigatu-
ra di pavimenti (ad esempio parquet e super-
fici sconnesse).
PERICOLO:
Qualsiasi altro utilizzo solleva il costrutto-
re da responsabiliper danni a persone
e/o cose e fa decadere qualsiasi condizio-
ne di garanzia.
1.3 - USO NON PREVISTO
DELLA MACCHINA
AVVERTENZA:
La macchina non è destinata a funzionare
all’aperto.
PERICOLO:
- non lavare pavimenti con acqua superio-
re a 50°C;
-
non utilizzare gasolio/benzine o detergen-
ti corrosivi per il lavaggio di pavimenti;
- non lavare e aspirare liquidi corrosivi, in-
fiammabili, esplosivi anche se diluiti.
2.1 ASSEMBLAGGIO
COMPONENTI
2.1.a - Posizionamento maniglione
(Fig. 1)
Per modelli con fissaggio maniglione a 4 viti:
- Posizionare il maniglione (1) sulla base
(2) facendo combaciare i quattro fori del
maniglione con i fori del corpo macchina.
- Avvitare le viti (3) in dotazione.
Per modelli con fissaggio maniglione a 2
dadi:
- Svitare i due dadi (4) dal corpo macchina
(5).
- Posizionare il maniglione (6) inserendo-
lo sui perni presenti sul corpo macchina
(5).
- Avvitare i dadi (4).
2.1.b - Collegamento elettrico
maniglione-corpo macchina
(Fig. 2)
- Collegare elettricamente il maniglione al
corpo macchina inserendo la presa (7)
nella spina (8) della macchina;
Per i modelli dotati di presa con guar-
nizione (9) interporre la stessa prima di
collegare la spina e avvitare le viti (10) in
dotazione.
2.1.c - Montaggio supporti avvolgi-
cavo (Figg. 3/5)
Alcuni modelli sono dotati di supporti av-
volgicavo che vanno montati direttamente
sull’asta del maniglione:
- Incastrare l’innesto corto (11) nell’innesto
lungo (12) (Fig. 3).
- Avvitare la vite (13) al pomello (14) man-
tenendo quest’ultimo verso destra (Fig.
4).
- Il gancio (15) del supporto può essere
ruotato a seconda dell’utilizzo (Fig. 5).
- Posizionare un supporto nella parte su-
periore del maniglione e un secondo sup-
porto in quella inferiore.
ITIT
I - 4
2.1.d - Montaggio spazzola
(Fig. 6)
- Ribaltare la macchina facendo perno, a
manico dritto, con il piede sulle ruote e
deporla sull’impugnatura.
- Posizionare la spazzola (16) sulla base
della macchina, incastrando l’apposito in-
nesto a farfalla (17).
- Effettuare un semigiro nel senso del-
la freccia (A) per incastrare la spazzola
(16).
- Rimettere la macchina in posizione.
- All’avvio della rotazione la spazzola ter-
mina l’incastro.
Per lo smontaggio della spazzola ribaltare la
macchina e girare la spazzola (16) in senso
opposto alla freccia (A).
AVVERTENZA:
Utilizzare solo spazzole fornite dal co-
struttore relative al modello di macchina.
L’utilizzo di altri tipi di spazzole può com-
promettere la sicurezza della macchina.
2.1.e - Montaggio disco trascinatore
(Figg. 6-7)
- Ribaltare la macchina facendo perno, a
manico dritto, con il piede sulle ruote e
deporla sull’impugnatura.
- Posizionare il disco trascinatore (18) sul
pad (19) facendo attenzione a centrare
correttamente quest’ultimo per non sbi-
lanciare la rotazione.
- Posizionare il trascinatore (18) comple-
to di pad, sulla base della macchina,
incastrando l’apposito innesto a farfalla,
come indicato nel paragrafo “Montaggio
spazzola”.
Per lo smontaggio del trascinatore ribaltare
la macchina e girarlo in senso opposto alla
freccia (A).
AVVERTENZA:
Utilizzare solo pad forniti dal costruttore
relativi al modello di macchina.
L’utilizzo di altri tipi di pad può compro-
mettere la sicurezza della macchina.
2.1.f - Montaggio Serbatoio
(Optional) (Figg. 8/14)
- Allentare le due viti (20) o il pomello (21)
del supporto superiore (22) del maniglio-
ne, a seconda del modello macchina (Fig.
8).
- Assicurarsi che il supporto inferiore
(27) appoggi sulla piastrina posizionata
sull’asta del maniglione (Fig.11).
- Avvitare la catenella (23) nella parte su-
periore del serbatoio (24) (Fig. 9).
- Collegare il tubo (25) nell’apposito rac-
cordo (26) posto nella parte inferiore del
serbatoio (24) (Fig. 10).
- Posizionare il serbatoio (24) sul suppor-
to inferiore (27), facendo attenzione a far
combaciare la linguetta di incastro (28)
con l’apposita sede (29) (Fig. 11).
- Abbassare l’innesto superiore (30) ed
agganciarlo alla linguetta di incastro (31)
posta sulla parte superiore del serbatoio
(24) (Fig.12).
- Avvitare le due viti (32) o il pomello (33)
del supporto superiore (30) del maniglio-
ne, a seconda del modello macchina (Fig.
12).
- Collegare il raccordo (34) del tubo (35)
al foro presente sul corpo macchina
(Fig.13).
- Agganciare la catenella (36) al gancio
(37) del maniglione (Fig.14).
NOTA:
Per alcuni modelli è necessario inserire la
catenella (36) nel foro presente nella parte
inferiore del maniglione prima di agganciarla
nel gancio (37) (FIG.14-B).
IT
I - 5
2.1.g - Montaggio Gruppo aspirante
(Optional) (Figg. 15/19)
Il gruppo aspirante è composto dall’aspira-
polvere (38), dalla corona aspirante (39) con
fascio di tubi montati e dal cestello supporto
aspirapolvere (40) (Fig. 15).
- Assicurarsi che il supporto inferiore
(41) appoggi sulla piastrina posizionata
sull’asta del maniglione (Fig.16).
- Allentare le due viti o il pomello del sup-
porto superiore del maniglione, a secon-
da del modello macchina.
- Posizionare il cestello (42) nell’apposita
sede del supporto (41).
- Abbassare il supporto superiore (43) fino
a incastrare il cestello (42), quindi, avvi-
tare le due viti o il pomello del supporto
superiore per bloccare il tutto.
- Ribaltare la macchina e deporla sull’im-
pugnatura.
- Appoggiare la piastrina (44) di supporto
corona aspirante (45) sul corpo macchi-
na (Fig.17) quindi rimettere la macchina
in posizione di lavoro.
- Inserire l’aspirapolvere (46) nel cestello
(47) (Fig.18).
- Collegare il fascio di tubi (48) all’aspira-
polvere (46) tramite incastro a baionetta.
Collegare la spina (49) alla presa ausiliaria
(50) posizionata sul maniglione o nel gruppo
macchina, a seconda del modello (Fig.19).
2.1.h - Montaggio peso addizionale
(Optional) (Fig. 20)
Nel caso in cui la superficie da lavare sia mol-
to sporca è possibile montare sulla macchina
un peso addizionale che consente una mag-
giore pressione di contatto della spazzola, o
del disco trascinatore, con il pavimento.
NOTA:
A causa della maggiore pressione di contat-
to, aumenta anche l’usura della spazzola o
del pad.
AVVERTENZA:
Il peso addizionale è dotato di apposite
rientranze (50a) per il sollevamento.
- Sollevare il peso supplementare dalle ap-
posite rientranze (50a).
- Posizionare il peso sull’apparecchio.
2.1.i - Collegamento elettrico
- Collegare il cavo di alimentazione della
macchina ad una presa di rete avente
caratteristiche corrispondenti a quelle ri-
portate sulla targa dati tecnici della mac-
china.
AVVERTENZA:
- Accertarsi che l’impianto elettrico di
rete sia provvisto di interruttore diffe-
renziale (tipo salvavita) e di messa a
terra.
- Svolgere completamente il cavo di ali-
mentazione elettrica prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
- Utilizzare una prolunga elettrica solo
se in perfetto stato; assicurarsi che la
sezione sia appropriata alla potenza
dell’apparecchio.
- Non lasciare mai scorrere il cavo di ali-
mentazione su spigoli taglienti ed evi-
tare di schiacciarlo.
- La presa di corrente deve essere di fa-
cile accesso.
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia
danneggiato.
3.1 CONOSCENZA DELLA
MACCHINA (Fig. 21)
51) Maniglione guida
51a) Scatola comandi elettrici
52) Leve avviamento rotazione spazzola
(on-off)
53) Leva regolazione erogazione acqua
54) Leva inclinazione maniglione
55) Cavo alimentazione
ITIT
I - 6
56) Pulsante sblocco leve rotazione spaz-
zola
57) Corpo macchina
58) Ruote
59) Supporti
60) Collegamento elettrico
61) Presa ausiliaria (se presente)
4.1 REGOLAZIONE
INCLINAZIONE
MANIGLIONE (Fig. 22)
AVVERTENZA:
La regolazione della posizione del mani-
glione va effettuata a macchina ferma.
- Tirando la leva (63) è possibile variare la
posizione del maniglione (62);
rilasciando la leva il maniglione si posi-
ziona e si blocca nella posizione obbliga-
ta più vicina.
NOTA:
La corretta posizione del maniglione (62)
durante il funzionamento della macchina è
all’altezza delle anche.
Non avviare mai la macchina senza aver re-
clinato in modo corretto il maniglione.
5.1 MANIGLIONE GUIDA
(Figg. 21 e 23)
1) Pulsante sblocco leve rotazione spaz-
zola (56) (Fig. 21)
Premere il pulsante (56) per sbloccare
le leve avviamento rotazione spazzola
(52).
2) Leve avviamento rotazione spazzola
(52) (Fig.21)
Tirando le leve rotazione spazzola (52) si
abilita la rotazione della spazzola.
Al rilascio delle leve (52) la rotazione del-
la spazzola si interrompe e la macchina si
ferma automaticamente.
Le leve (52) vanno mantenute tirate per
ottenere il continuo funzionamento della
macchina.
3)
Leva regolazione erogazione acqua (53)
(in presenza di serbatoio Optional)
(Fig. 23)
Tirando la leva (64), si abilita l’erogazione
dell’acqua per il lavaggio del pavimento.
Al rilascio della leva (64) l’erogazione
dell’acqua si interrompe.
6.1 FUNZIONAMENTO
6.1.a - Controlli prima dell’uso
(Fig.18)
- In presenza di gruppo aspirante montato
(Optional) controllare che i tubi di aspira-
zione (48) siano correttamente collegati
alla base della macchina e all’aspiratore.
- Controllare che i raccordi posti sulla base
della macchina non siano ostruiti.
- In presenza di serbatoio montato (Optio-
nal) controllare che lo stesso contenga
liquido di lavaggio sufficiente alla fase
di lavoro e che la tubazione sia corretta-
mente collegata.
- Controllare le condizioni della spazzola o
del pad.
Se usurati, sostituirli.
- Controllare che l’apparecchio, in parti-
colare il cavo di rete, non presenti danni
che possano compromettere il corretto
funzionamento della macchina o la sicu-
rezza dell’operatore.
6.1.b - Avviamento macchina
(Fig. 21)
AVVERTENZA:
Alcuni modelli macchina sono provvisti
di una doppia velocità.
In questo caso selezione la velocità desi-
derata prima di accendere la macchina.
IT
I - 7
PERICOLO:
Lavorare esclusivamente con mani asciutte.
- Tirare verso l’alto la leva (54) ed abbas-
sare il maniglione fino a portarlo all’al-
tezza delle anche (posizione di massima
bilanciatura).
- Premere il pulsante (56) per sbloccare
le leve avviamento rotazione spazzola
(52).
- Tirando le leve (52) la macchina si avvia.
- Al rilascio di entrambe le leve (52) la
macchina si ferma.
AVVERTENZA:
Non avvolgere mai il cavo di rete intorno
al collo o al corpo macchina.
6.1.c - Uso della macchina
(Figg. 21 e 23)
- Dopo aver avviato la macchina iniziare le
operazioni di pulizia tenendo premute le
leve (52), mantenendo cosi la macchina
in funzione e la rotazione della spazzola
attiva.
- La macchina va utilizzata descrivendo
piccoli archi aventi come centro l’opera-
tore stesso.
- Il brandeggo, ovvero la deriva naturale
della macchina, si ottiene premendo o
alzando l’impugatura della stessa.
Tirando, ovvero alzando leggermente
l’impugnatura, la macchina si sposta ver-
so destra.
Premendo, ovvero abbassando legger-
mente l’impugnatura, la macchina si spo-
sta verso sinistra.
Effettuando una leggera torsione sulla
parte destra del maniglione, la macchina
procede in avanti.
Effettuando una leggera torsione sulla
parte sinistra del maniglione, la macchina
procede indietro.
NOTA:
Effettuare pressioni lievi per ottenere movimen-
ti facilmente gestibili della macchina.
- Per mantenere la macchina in funzione in
un determinato punto è sufficiente tenere
l’impugnatura in posizione di partenza.
NOTA:
Utilizzare la macchina ferma con rotazione
spazzole inserita per un tempo prolungato può
causare danni al pavimento.
- Per macchine dotate di serbatoio opzio-
nale, regolare l’erogazione dell’acqua tra-
mite la leva (64).
NOTA:
Rilasciando le leve (52) la rotazione della spaz-
zola si ferma e la macchina si spegne.
6.1.d - Doppia velocità (Se presente)
(Fig. 24)
-
Per alcuni modelli è possibile selezione la
velocità di rotazione spazzola o disco tra-
scinatore:
- Velocità standard
- Doppia velocità
NOTA:
Selezionare la velocità desiderata prima di
mettere in funzione la macchina.
AVVERTENZA:
Prima di utilizzare la doppia velocità assi-
curarsi che la spazzola o il pad utilizzato
sia idoneo ad una velocità di rotazione
pari a 308rpm.
- Per selezionare la velocità desiderata pre-
mere il selettore di velocità (65) posto sul
retro del corpo macchina.
- L’utilizzo della macchina con doppia veloci-
selezionata è identico a quello della mac-
china a bassa velocità.
É necessario però prestare maggior atten-
zione ai movimenti di guida che dovranno
esser ancora più lievi data la maggior velo-
cità della macchina.
ITIT
I - 8
6.1.e - Fine uso e spegnimento
(Fig. 21 e 25/27)
-
Alla fine delle operazioni di pulizia, prima di
spegnere la macchina, fermare l’erogazio-
ne dell’acqua.
- Rilasciare le leve (52) per arrestare la
rotazione della spazzola e spegnere la
macchina (Fig.20).
- Posizionare verticalmente il maniglione.
- Togliere il serbatoio (Optional) e svuotar-
lo dalla soluzione.
- Smontare la spazzola o il disco trascina-
tore dopo l’utilizzo.
AVVERTENZA:
Non lasciare la macchina ferma con spaz-
zola o disco trascinatore/pad montato per
evitare la compromissione degli stessi
.
- Se il pad risulta sporco, lavarlo ad una
temperatura massima di 60°.
- Se la spazzola risulta sporca, lavarla con
acqua corrente.
- Staccare il cavo di alimentazione elettrica
dalla presa e avvolgerlo agli appositi sup-
porti avvoglicavo.
Per macchine dotate di ganci mobili:
- Arrotolare il cavo elettrico sui supporti
(66) (Fig.25).
- Per togliere il cavo dai supporti ruotare i
ganci (67) verso l’interno e togliere il cavo
senza necessariamente svolgerlo (Fig.
26).
Per macchine non dotate di ganci mobili:
- Posizionare il supporto fisso nella parte
bassa dell’asta del maniglione e avvolge-
re il cavo facendolo passare tra il suppor-
to e il maniglione guida (Fig. 27).
6.1.f - Trasporto
Con spina di rete scollegata e maniglione in
posizione verticale, sollevare il corpo mac-
china ruotando verso il basso il maniglione.
La macchina può essere così trasportata sul-
le ruote.
7.1 MANUTENZIONE E
PULIZIA
AVVERTENZA:
Per le informazioni e le avvertenze relative
alle operazioni di manutenzione o pulizia
attenersi a quanto indicato nel manuale
“Avvertenze di sicurezza per manospaz-
zola” allegato al presente.
OPERAZIONI DA
EFFETTUARSI OGNI
GIORNO
7.1.a - Pulizia macchina
Effettuare la pulizia della macchina con un
panno umido e strofinare successivamente
con un panno asciutto e pulito onde evitare la
formazione di incrostazioni dovute all’effetto
dei prodotti chimici.
AVVERTENZA:
Non utilizzare solventi, acidi o sostanze
corrosive per la pulizia della macchina.
7.1.b - Svuotamento e pulizia serba-
toio acqua (Optional)
AVVERTENZA:
Alla fine delle operazioni di lavaggio è ob-
bligatorio scaricare e pulire il serbatoio
dell’acqua per evitare depositi o incrosta-
zioni.
Per svuotare il serbatoio acqua, liberarlo da-
gli appositi supporti.
AVVERTENZA:
Conservare l’apparecchio in un luogo co-
perto e privo di umidità.
IT
I - 9
OPERAZIONI DA
EFFETTUARSI SECONDO
NECESSITÀ
7.1.c - Sostituzione spazzola
Si rende necessaria la sostituzione della
spazzola quando la stessa si presenta usu-
rata con lunghezza setole inferiore a 2 cm
oppure va sostituita in funzione al tipo di pa-
vimento da lavare;
per la sostituzione, vedere paragrafo “Mon-
taggio spazzola”.
7.1.d - Sostituzione trascinatore
Si rende necessaria la sostituzione del pad
trascinatore quando lo stesso si presenta
usurato con altezza inferiore ai 10mm, oppu-
re va sostituito in funzione del tipo di pavi-
mento da lucidare o levigare.
per la sostituzione, vedere paragrafo “Mon-
taggio trascinatore”.
EN
EN - 1
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our cleaning products.
The floor cleaner you have purchased has been designed to satisfy users in terms of ease
of use and reliability.
We are aware that, in order to remain so over time, a good product requires continu-
ous updates aimed at satisfying the expectations of those who use it daily. To this end,
we hope that you will be not only a satisfied customer but also a partner who does not
hesitate to let us know your views and ideas resulting from personal experience on a
day-to-day basis.
ITEN
EN - 2
Contents
1.1 INTRODUCTION ...........................................................................................EN-3
1.2 - INTENDED USE OF THE MACHINE ..........................................................EN-3
1.3 - NON-INTENDED USE OF THE MACHINE ................................................ EN-3
2.1 COMPONENT ASSEMBLY ...........................................................................EN-3
2.1.a - Positioning the handle .............................................................................EN-3
2.1.b - Electrical machine handle/body connection ............................................EN-3
2.1.c - Assembling the cable reel supports .........................................................EN-3
2.1.d - Assembling the brush .............................................................................EN-4
2.1.e - Assembling the pad holder .....................................................................EN-4
2.1.f - Assembling the tank (Optional) ................................................................EN-4
2.1.g - Assembling the suction unit (Optional) ....................................................EN-5
2.1.h - Assembling additional weight (Optional) ................................................EN-5
2.1.i - Electrical connection.................................................................................EN-5
3.1 KNOWLEDGE OF THE MACHINE ............................................................... EN-5
4.1 ADJUSTING HANDLE TILT .......................................................................... EN-6
5.1 GUIDE HANDLE ...........................................................................................EN-6
6.1 OPERATION ................................................................................................ EN-6
6.1.a - Checks before use ..................................................................................EN-6
6.1.b - Starting the machine ..............................................................................EN-6
6.1.c - Using the machine ..................................................................................EN-7
6.1.d - Double speed (if present) ........................................................................EN-7
6.1.e - End of use and turning off ......................................................................EN-8
6.1.f - Transport ...............................................................................................EN-8
7.1 MAINTENANCE AND CLEANING ...............................................................EN-8
7.1.a - Cleaning the machine...............................................................................EN-8
7.1.b - Emptying and cleaning the water tank (optional) ....................................EN-8
7.1.c - Replacing the brush .................................................................................EN-9
7.1.d - Replacing the pad ....................................................................................EN-9
TROUBLESHOOTING ...................................................................................... EN-10
EN
EN - 3
1.1 INTRODUCTION
DANGER:
Before using the appliance, read the accompa-
nying “SINGLE DISC SAFETY WARNINGS”
booklet carefully.
This manual forms an integral part of the ma-
chine itself. It must therefore be kept in a safe
place where it is accessible to all users (opera-
tors and maintenance personnel) throughout
the life of the machine until it is scrapped.
1.2 - INTENDED USE OF
THE MACHINE
The machine has been designed and built:
for cleaning floors and carpets, for polishing
floors, for sanding floors (e.g. parquet and
uneven surfaces).
DANGER:
Any other use releases the manufacturer
from liability for harm to persons and/or
property and invalidates any warranty
condition.
1.3 - NON-INTENDED USE
OF THE MACHINE
WARNING:
The machine is not intended for outdoor
use.
DANGER:
-
do not wash floors with water above 50 °C;
- do not use diesel/petrol or corrosive de-
tergents to wash floors;
- do not wash and suck up corrosive, flam-
mable or explosive liquids, even if dilut-
ed.
2.1 COMPONENT
ASSEMBLY
2.1.a - Positioning the handle (Fig. 1)
For models with 4-screw handle fixing:
- Place the handle (1) on the base (2),
aligning the four holes on the handle with
the holes on the machine body.
- Tighten the screws (3) provided.
For models with 2-nut handle fixing:
- Unscrew the two nuts (4) from the ma-
chine body (5).
- Position the handle (6) by inserting the
pins present on the machine body (5).
- Tighten the nuts (4).
2.1.b - Electrical machine handle/
body connection (Fig. 2)
- Plug the handle into the machine body
by putting the plug (7) into the machine
socket (8);
For models equipped with a socket with
gasket (9) put the gasket in place be-
fore connecting the plug and tighten the
screws (10) supplied.
2.1.c - Assembling the cable reel
supports (Figs. 3/5)
Some models are equipped with cable reel
supports that must be assembled directly on
the shaft of the handle:
- Fit the short coupling (11) into the long
coupling (12) (Fig. 3).
- Tighten the screw (13) to the knob (14),
keeping the latter to the right (Fig. 4).
- The hook (15) of the support can be ro-
tated depending on usage (Fig. 5).
- Place one support at the top of the handle
and a second support at the bottom.
ITEN
EN - 4
2.1.d - Assembling the brush (Fig. 6)
- Tilt the machine, pivoting, with the handle
straight, with your feet on the wheels and
place it on the handle.
- Place the brush (16) on the base of the
machine, fitting the appropriate butterfly
coupling (17).
- Make a half turn in the direction of the ar-
row (A) to fit in the brush (16).
- Put the machine back in position.
- When rotation starts, the brush will end
fitting.
To disassemble the brush, tilt machine and
turn the brush (16) in the opposite direction
to that shown by the arrow (A).
WARNING:
Use only brushes supplied by the manu-
facturer for the specific machine model.
Using other types of brushes can com-
promise the safety of the machine.
2.1.e - Assembling the pad holder
(Figs. 6-7)
- Tilt the machine, pivoting, with the handle
straight, with your feet on the wheels and
place it on the handle.
- Place the pad holder (18) on the pad (19)
being careful to centre it properly to avoid
unbalancing the rotation.
- Place the pad holder (18) complete with
pad, on the base of the machine, fitting
the appropriate butterfly coupling, as
described in the “Assembling the brush
paragraph.
To disassemble the pad holder, tilt the ma-
chine and turn it in the opposite direction to
that shown by the arrow (A).
WARNING:
Use only pads supplied by the manufac-
turer for the specific machine model.
Using other types of pads can compro-
mise the safety of the machine.
2.1.f - Assembling the tank
(optional) (Figs. 8/14)
- Loosen the two screws (20) or the knob
(21) on the upper support (22) of the han-
dle, depending on the machine model
(Fig. 8).
- Make sure that the lower support (27)
rests on the plate located on the handle
rod (Fig. 11).
- Screw the chain (23) onto the top of the
tank (24) (Fig. 9).
- Connect the tube (25) into the fitting (26)
at the bottom of the tank (24) (Fig. 10).
- Place the tank (24) on the lower support
(27), taking care to align the coupling tab
(28) with its slot (29) (Fig. 11).
- Lower the upper coupling (30) and attach
it to the coupling tab (31) on the top of the
tank (24) (Fig. 12).
- Tighten the two screws (32) or the knob
(33) on the upper support (30) of the han-
dle, depending on the machine model
(Fig. 12).
- Connect the tube (35) fitting (34) to the
hole on the machine body (Fig. 13).
- Attach the chain (36) to the hook (37) on
the handle (Fig. 14).
N.B.:
For some models, you must insert the chain
(36) into the hole at the bottom of the han-
dle before attaching it to the hook (37) (FIG.
14-B).
ITEN
EN - 6
4.1 ADJUSTING HANDLE
TILT (Fig. 22)
WARNING:
The handle position must be adjusted
while the appliance is at a standstill.
- By pulling the lever (63), it is possible
to vary the position of the handle (62).
When the lever is released, the handle is
positioned and locked in the closest fixed
position.
N.B.:
The correct position of the handle (62) during
machine operation is at hip height.
Never start the machine without having tilted
the handle correctly.
5.1 GUIDE HANDLE
(Figs. 21 and 23)
1) Brush rotation lever release button
(56) (Fig. 21)
Press the button (56) to release the brush
rotation start levers (52).
2) Brush rotation start levers (52)
(Fig. 21)
Pulling the brush rotation levers (52) ena-
bles brush rotation.
When the levers (52) are released, brush
rotation stops and the machine comes to
a halt automatically.
The levers (52) should be kept pulled to
achieve continuous machine operation.
3) Water supply adjustment lever (53)
(in the presence of an optional tank)
(Fig. 23)
Pulling the lever (64) activates the water
supply for washing the floor.
When the lever is released (64) the water
supply is interrupted.
6.1 OPERATION
6.1.a - Checks before use (Fig. 18)
- If the suction unit (optional) is assem-
bled, check that the suction tubes (48)
are properly connected to the base of the
machine and the aspirator.
- Check that the fittings on the base of the
machine are not blocked.
- If the tank (optional) is assembled, check
that it contains enough washing liquid for
the working phase and that the tubes are
properly connected.
- Check the condition of the brush or pad.
If worn, replace them.
- Check that the appliance, particularly the
mains cable, is not damaged in any way
that might compromise correct machine
operation or operator safety.
6.1.b - Starting the machine (Fig. 21)
WARNING:
Some machine models have two speed
settings.
In this case, select the desired speed be-
fore turning on the machine.
DANGER:
Ensure your hands are dry before using the
appliance.
- Pull up the lever (54) and lower the han-
dle until it reaches the height of the hips
(maximum balance position).
- Press the button (56) to release the brush
rotation start levers (52).
- Pulling the levers (52) starts the ma-
chine.
- When both levers (52) are released, the
machine stops.
WARNING:
Never wrap the power cable around the
neck or body of the machine.
EN
EN - 7
6.1.c - Using the machine
(Figs. 21 and 23)
- After starting the machine, begin cleaning
by keeping the levers (52) pressed, thus
keeping the machine running and brush
rotation active.
- The machine must be used creating small
arches with the operator in the middle.
- The traverse, which is the natural drift of
the machine, is obtained by pressing or
lifting the machine grip.
Pulling or lifting the grip slightly makes
the machine move to the right.
Pressing or gently lowering the grip makes
the machine move to the left.
Slightly twisting the right-hand side of the
grip makes the machine move forward.
Slightly twisting the left-hand side of the
grip makes the machine move backward.
N.B.:
Move the grip gently in order to achieve man-
ageable machine movements.
- To keep the machine running at a certain
point, simply hold the grip in the starting
position.
N.B.:
Using the machine in a xed position while the
brushes are rotating for a prolonged time can
cause damage to the oor.
- For machines equipped with an optional
tank, adjust the water supply using the le-
ver (64).
N.B.:
When the levers (52) are released, brush rota-
tion stops and the machine is turned off.
6.1.d - Double speed (if present)
(Fig. 24)
- For some models, it is possible to select
the brush or pad holder rotation speed:
-
Standard speed
-
Double speed
N.B.:
Select the desired speed before starting the
machine.
WARNING:
Before using the double speed, make sure
that the brush or pad used is capable of a
rotation speed equal to 308 rpm.
-
To select the desired speed, press the
speed selector (65) on the back of the
machine body.
-
Using the machine with double speed se-
lected is identical to using the machine at
a low speed.
It is though, necessary to pay more atten-
tion to the driving movements which must
be even more gentle due to the higher
speed of the machine.
ITEN
EN - 8
6.1.e - End of use and turning off
(Fig. 21 and 25/27)
-
At the end of the cleaning, before turning
off the machine, shut off the water supply.
- Release the levers (52) to stop brush ro-
tation and turn off the machine (Fig. 20).
- Put the handle in an upright position.
- Remove the tank (optional) and empty
any solution out of it.
-
Remove the brush or pad holder after use.
WARNING:
Do not leave the machine at a standstill
while the brush or pad holder are assem-
bled to prevent them from being dam-
aged.
- If the pad is dirty, wash it at a maximum
temperature of 60 °.
- If the brush is dirty, wash it under running
water.
- Unplug the power cable from the socket
and wrap it around the cable reel sup-
ports.
For machines equipped with moveable hooks:
- Roll up the cable on the supports (66)
(Fig. 25).
- To remove the cable from the supports,
turn the hooks (67) inward and remove
the cable without necessarily unwinding
it (Fig. 26).
For machines not equipped with moveable
hooks:
- Place the fixed support at the bottom of
the handle rod and wrap the cable, pass-
ing it between the support and the guide
handle (Fig. 27).
6.1.f - Transport
Making sure that the mains plug is discon-
nected and the handle is in an upright posi-
tion, lift the machine body by turning the han-
dle downwards.
The machine can then be transported on the
wheels.
7.1 MAINTENANCE AND
CLEANING
WARNING:
For information and warnings relating
to maintenance or cleaning, follow what
is described in the “Safety warnings for
single disc” manual, accompanying this
document.
OPERATIONS TO BE
CARRIED OUT EVERY DAY
7.1.a - Cleaning the machine
Clean the machine with a damp cloth and
then wipe it with a clean, dry cloth to prevent
the formation of scale due to the effect of
chemicals.
WARNING:
Do not use solvents, acids or corrosive
substances for cleaning the machine.
7.1.b - Emptying and cleaning the
water tank (optional)
WARNING:
Once you have finished washing, you
must drain and clean the water tank to
prevent deposits or scale.
To empty the water tank, release it from its
supports.
WARNING:
Store the appliance in a dry, sheltered
place.
EN
EN - 9
OPERATIONS TO BE
CARRIED OUT AS
REQUIRED
7.1.c - Replacing the brush
It becomes necessary to replace the brush
due to wear when the bristles are less than
2 cm long or if it needs to be changed due
to the type of floor to be washed. Refer to
the “Assembling the brush” paragraph for in-
structions.
7.1.d - Replacing the pad
It becomes necessary to replace the pad
due to wear when it is less than 10
mm high, or if it needs to be changed due to
the type of floor to be polished or sanded.
Refer to the “Assembling the pad holder”
paragraph for instructions.
ITEN
EN - 10
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Although the lever release
button and brush rotation
levers are pressed at the
same time, the machine
does not start.
The appliance is unplugged.
Plug the appliance in.
The brush and/or pad hold-
er do not rotate.
The brush/pad holder rota-
tion lever is not pressed.
Presence of foreign bodies.
Press the lever.
Remove any foreign bodies
stuck in the appliance.
No water is released The tank is empty.
Water supply lever not
pressed.
Fill the tank.
Press the lever.
Insufficient floor cleaning. Unsuitable brushes or
detergent.
Insufficient detergent
solution.
Worn brush.
Use brushes or detergents
that are suitable for the type
of floor or dirt to be cleaned.
Fill the tank (optional) with
detergent solution.
Replace the brush.
Insufficient floor polishing/
sanding.
Pad worn. Replace the pad.
The machine operates er-
ratically or vibrates heavily.
Check that the brush or pad
holder are assembled cor-
rectly.
Check that the pad is per-
fectly centred in the pad
holder.
The brush or pad holder are
not suitable for the floor.
Replace the brush or pad
holder correctly.
Replace the pad, centring it
correctly in the pad holder.
Use a brush or pad holder
that is suitable for the type
of surface and/or process-
ing to be performed.
FR
FR - 1
Très cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits pour le nettoyage de vos lo-
caux.
L’autolaveuse que vous avez achetée a été conçue pour satisfaire l’utilisateur quant à
sa simplicité d’utilisation et sa fiabilité dans le temps.
Nous sommes conscients qu’un bon produit, pour rester tel quel dans le temps, doit être
continuellement amélioré pour satisfaire les attentes de ceux qui l’utilisent au quotidien.
Ainsi, nous espérons avoir en vous non seulement un client satisfait mais également un
partenaire qui n’hésitera pas à nous transmettre ses points de vue et ses idées venant de
votre expérience personnelle quotidienne.
ITFR
FR - 4
2.1.d - Montage de la brosse
(Fig. 6)
- Retourner la machine en faisant pivoter,
avec le manche droit et le pied sur les
roues, et la poser sur la poignée.
- Placer la brosse (16) sur la base de la
machine, en encastrant le raccord pa-
pillon approprié (17).
- Effectuer un demi-tour dans le sens de la
flèche (A) pour insérer la brosse (16).
-
Remettre la machine en position normale.
- Au moment du démarrage de la rotation,
la brosse termine son insertion.
Pour le montage de la brosse, retourner
la machine et tourner la brosse (16) dans le
sens inverse de la flèche (A).
AVERTISSEMENT :
Utiliser uniquement les brosses fournies
par le fabricant et correspondant au mo-
dèle de la machine.
L’utilisation d’autres modèles de brosses
peut compromettre la curité de la ma-
chine.
2.1.e - Montage du disque entraîneur
(Fig. 6-7)
- Retourner la machine en faisant pivoter,
avec le manche droit et le pied sur les
roues, et la poser sur la poignée.
- Placer le disque entraîneur (18) sur le
pad (19) en faisant attention de centrer
correctement ce dernier pour ne pas dé-
séquilibrer la rotation.
-
Placer le disque entraîneur (18) avec le
pad, sur la base de la machine, en encas-
trant le raccord papillon approprié, comme
indiqué dans le paragraphe « Montage de
la brosse ».
Pour le démontage du disque entraîneur, re-
tourner la machine et le tourner dans le sens
inverse de la flèche (A).
AVERTISSEMENT :
Utiliser uniquement le pad fourni par le
fabricant correspondant au modèle de la
machine.
L’utilisation d’autres modèles de pad peut
compromettre la sécurité de la machine.
2.1.f - Montage du Réservoir
(en option) (Fig. 8/14)
- Desserrer les deux vis (20) ou le pom-
meau (21) du support supérieur (22) de
la poignée, en fonction du modèle de la
machine (Fig. 8).
- S’assurer que le support inférieur (27)
soit posur la plaque placée sur la tige
de la poignée (Fig.11).
- Serrer la chaîne (23) dans la partie supé-
rieure du réservoir (24) (Fig. 9).
- Brancher le tuyau (25) dans le raccord
spécifique (26) placé dans la partie infé-
rieure du réservoir (24) (Fig. 10).
- Placer le réservoir (24) sur le support in-
férieur (27), en faisant attention à faire
coïncider la languette d’insertion (28)
avec le propre siège (29) (Fig. 11).
- Baisser le raccord supérieur (30) et l’en-
clencher avec la languette de raccord
(31) placée au-dessus du réservoir (24)
(Fig.12).
- Serrer les deux vis (32) ou le pommeau
(33) du support supérieur (30) de la poi-
gnée, en fonction du modèle de la ma-
chine (Fig. 12).
- Brancher le raccord (34) du tuyau (35)
sur le trou présent sur le corps de la ma-
chine (Fig.13).
- Accrocher la chaîne (36) au crochet (37)
de la poignée (Fig.14).
NOTE :
Sur certains modèles, il faut insérer la chaîne
(36) dans le trou présent dans la partie infé-
rieure de la poignée avant de la raccorder au
crochet (37) (FIG.14-B).
FR
FR - 5
2.1.g - Montage du Groupe aspirant
(en option) (Fig. 15/19)
Le groupe aspirant est composé d’un aspi-
rateur (38), d’une couronne aspirante (39)
avec le faisceau des tuyaux montés et du ré-
servoir support aspirateur (40) (Fig. 15).
- S’assurer que le support inférieur (41)
soit posé sur la plaque placée sur la tige
de la poignée (Fig.16).
- Desserrer les deux vis ou le pommeau du
support supérieur de la poignée, en fonc-
tion du modèle de la machine.
- Placer le réservoir (42) dans son siège
approprié sur le support (41).
- Baisser le support supérieur (43) jusqu’à
encastrer le réservoir (42), puis, serrer
les deux vis ou le pommeau du support
supérieur pour bloquer le tout.
- Renverser la machine et la poser sur sa
poignée.
- Placer la plaque (44) de support de la
couronne aspirante (45) sur le corps de
la machine (Fig.17) puis remettre la ma-
chine en position de travail.
- Insérer l’aspirateur (46) dans le réservoir
(47) (Fig.18).
- Brancher le faisceau de tuyaux (48) sur
l’aspirateur (46) grâce à l’emboîtement à
baïonnette.
Brancher la fiche (49) à la prise auxiliaire
(50) placée sur la manche ou sur le groupe
machine, en fonction du modèle (Fig. 19).
2.1.h - Montage poids supplémen-
taire (en option) (Fig. 20)
Si la surface à laver est très sale, il est pos-
sible de monter sur la machine un poids sup-
plémentaire qui permet une meilleure pres-
sion de contact de la brosse, ou du disque
entraîneur, avec le sol.
NOTE :
Du fait de la plus grande pression de contact,
cela entraîne également une plus grande
usure de la brosse ou du pad.
AVERTISSEMENT:
Le poids supplémentaire est équipé de re-
traits (50a) pour le levage.
- Soulever le poids supplémentaire à l’aide
des retraits spécifiques (50a).
- Placer le poids sur l’appareil.
2.1.i - Branchement électrique
- Brancher le câble d’alimentation de la
machine à une prise de courant ayant
les caractéristiques correspondant à cel-
les indiquées sur la plaque des données
techniques de la machine.
AVERTISSEMENT :
- S’assurer que l’installation électrique
directe soit équipée d’un interrupteur
différentiel et de mise à la terre.
- Dérouler entièrement le câble d’alimen-
tation électrique avant de démarrer
l’appareil.
- Utiliser une rallonge électrique unique-
ment si elle est en parfait état ; s’assu-
rer que la section soit appropriée à la
puissance de l’appareil.
- Ne jamais faire courir le câble d’alimen-
tation sur des angles coupants et éviter
de l’écraser.
- La prise de courant doit être facilement
accessible.
- S’assurer que le ble électrique ne
soit pas endommagé.
3.1 COMPOSANTS DE LA
MACHINE (Fig. 21)
51) Poignée de guide
51a) Boîtier des commandes électriquesi
52) Levier de démarrage de la rotation de la
brosse (on-off)
53) Levier de réglage de la distribution de
l’eau
54) Levier d’inclinaison de la poignée
55) Câble d’alimentation
ITFR
FR - 6
56) Bouton de déverrouillage du levier de
rotation de la brosse
57) Corps de la machine
58) Roues
59) Supports
60) Branchement électrique
61) Prise auxiliaire (si présente)
4.1 RÉGLAGE DE
L’INCLINAISON DE LA
POIGNÉE (Fig. 22)
AVERTISSEMENT :
Le réglage de la position de la poignée doit
être effectué avec la machine à l’arrêt.
- En tirant le levier (63), il est possible de
varier la position de la poignée (62) ; en
relâchant le levier, la poignée se posi-
tionne et se bloque dans la position obli-
gatoire la plus proche.
NOTE :
La position correcte de la poignée (62) pen-
dant le fonctionnement de la machine doit
être à la hauteur des hanches.
Ne jamais démarrer la machine sans avoir
baissée correctement la poignée.
5.1 POIGNÉE DE GUIDE
(Figg. 21 e 23)
1) Bouton de déblocage du levier de ro-
tation de la brosse (56) (Fig. 21)
Appuyer sur le bouton (56) pour déblo-
quer le levier de démarrage de rotation
de la brosse (52).
2) Levier de marrage de rotation de la
brosse (52) (Fig. 21)
En tirant sur le levier de rotation de la
brosse (52), la rotation de la brosse est
déclenchée.
En tirant sur le levier de rotation de la
brosse (52), la rotation de la brosse est
déclenchée.
Lorsque le levier est relâché (52), la ro-
tation de la brosse s’interrompt et la ma-
chine s’arrête automatiquement.
3) Levier de réglage de distribution de
l’eau (53) (en présence du réservoir en
option) (Fig. 23)
En tirant sur le levier (64), la distribution
de l’eau est activée, permettant le lavage
du sol.
Lorsque le levier est relâché (64), la dis-
tribution de l’eau est interrompue.
6.1 FONCTIONNEMENT
6.1.a - Contrôles à effectuer avant
l’utilisation (Fig.18)
- Si le groupe aspirant est monté (en op-
tion), contrôler que les tuyaux d’aspiration
(48) aient été correctement branchés à la
base de la machine et sur l’aspirateur.
- Contrôler que les raccords placés sur la
base de la machine ne soient pas obs-
trués.
- Si le groupe aspirant est monté (en op-
tion), contrôler que les tuyaux d’aspiration
(48) aient été correctement branchés à la
base de la machine et sur l’aspirateur.
- Contrôler l’état de la brosse et du pad.
S’ils sont usés, les remplacer.
- Contrôler que l’appareil, en particulier
le câble d’alimentation, ne présente pas
d’endommagements qui puissent com-
promettre le fonctionnement correct de la
machine ou bien la sécurité de l’opéra-
teur.
6.1.b - Démarrage de la machine
(Fig. 21)
AVERTISSEMENT :
Certains modèles de machine sont équi-
pés d’une double vitesse.
Dans ce cas, sélectionner la vitesse dési-
rée avant d’allumer la machine.
FR
FR - 7
DANGER :
Laver uniquement avec les mains sèches.
-
Tirer le levier vers le haut (54) et baisser la
poignée jusqu’à la mettre à la hauteur des
hanches (position d’équilibre maximum).
- Appuyer sur le bouton (56) pour déver-
rouiller le levier de démarrage de rotation
de la brosse (52).
- En appuyant sur le levier (52), la machine
démarre.
- Lorsque les deux leviers sont relâchés
(52), la machine s’arrête.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais enrouler le câble d’alimentation
autour du col ou du corps de la machine.
6.1.c - Utilisation de la machine
(Figg. 21 e 23)
- Après avoir démarré la machine, com-
mencer les opérations de nettoyage en
maintenant les leviers appuyés (52), per-
mettant de garder la machine en fonction-
nement et la rotation de la brosse active.
- La machine doit être utilisée en décrivant
des petits arcs de cercle ayant pour cen-
tre l’opérateur.
- Le balancement, c’est-à-dire la dérive
naturelle de la machine, est obtenu en
appuyant ou en haussant sa poignée.
En tirant, c’est-à-dire en haussant légère-
ment la poignée, la machine se déplace
vers la droite.
En appuyant, c’est-à-dire en baissant lé-
gèrement la poignée, la machine se dé-
place vers la gauche.
En effectuant une légère torsion sur la
partie droite de la poignée, la machine
avance.
En effectuant une légère torsion sur la
partie gauche de la poignée, la machine
recule.
NOTE :
Effectuer de légères pressions pour obtenir
des déplacements de la machine facilement
gérables.
- Pour maintenir la machine au niveau d’un
point précis, il suffit de tenir la poignée en
position normale de départ.
NOTE :
Laisser la machine à un endroit avec la ro-
tation de la brosse enclenchée pendant un
temps prolongé peut endommager le sol.
- Pour les machines équipées d’un réser-
voir en option, régler la distribution de
l’eau à l’aide du levier (64).
NOTE :
Lorsque le levier est relâché (52), la rotation
de la brosse s’arrête et la machine s’éteint.
6.1.d - Double vitesse (Si présente)
(Fig. 24)
- Sur certaines modèles, il est possible de
sélectionner la vitesse de rotation de la
brosse ou du disque entraîneur :
-
Vitesse standard
-
Double vitesse
NOTE :
Sélectionner la vitesse de la machine avant
de faire fonctionner la machine
.
AVERTISSEMENT:
Avant d’utiliser la double vitesse, s’as-
surer que la brosse ou le pad utilisé soit
adapté à une vitesse de rotation égale à
308 trs/min.
-
Pour sélectionner la vitesse désirée, ap-
puyez sur le sélecteur de vitesse (65)
placé à l’arrière du corps de la machine.
-
L’utilisation de la machine avec double vi-
tesse sélectionnée est la même que l’uti-
lisation de la machine à basse vitesse.
Il faut cependant prêter une plus grande
attention aux mouvements de guide qui
devront être encore plus légers du fait de
la plus grande vitesse de la machine.
ITFR
FR - 8
6.1.e - Fin d’utilisation et arrêt
(Fig. 21 e 25/27)
- Lorsque les opérations de nettoyage sont
terminées, et avant d’éteindre la machi-
ne, arrêter la distribution de l’eau.
- Relâcher le levier (52) pour arrêter la ro-
tation de la brosse et éteindre la machine
(Fig. 20).
- Mettre la poignée en position verticale.
- Retirer le réservoir (en option) et le vider
de sa solution.
- Après l’utilisation, démonter la brosse ou
le disque entraîneur.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser la machine à l’arrêt avec la
brosse ou le disque entraîneur/pad encore
monté pour éviter qu’ils ne s’endommagent.
- Si le pad est sale, le laver à une tempéra-
ture maximale de 60°C.
- Si la brosse est sale, la laver à l’eau cou-
rante.
-
Débrancher le ble d’alimentation électri-
que de la prise et l’enrouler autour des sup-
ports appropriés d’enroulement du câble.
Pour les machines équipées de crochets
mobiles :
- Enrouler le câble électrique sur les sup-
ports (66) (Fig. 25).
-
Pour retirer le câble des supports, tourner les
crochets (67) vers l’intérieur et retirer le câble
sans nécessairement le dérouler (Fig. 26).
Pour les machines non équipées de crochets
mobiles :
- Placer le support fixe dans la partie basse
de la tige de la poignée et enrouler le câ-
ble en le faisant passer entre le support
et la poignée guide (Fig. 27).
6.1.f - Transport
Avec la fiche de réseau débranchée et la poi-
gnée en position verticale, soulever le corps de
la machine en tournant la poignée vers le bas.
La machine peut être ainsi déplacée sur les
roues.
7.1 ENTRETIEN ET
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT :
Pour les informations et les avertisse-
ments relatifs aux opérations d’entretien
ou de nettoyage, respecter ce qui est indi-
qué dans le manuel « Avertissements de
sécuripour les aspirateurs monobrosse
» en annexe.
OPÉRATIONS À
EFFECTUER TOUS LES
JOURS
7.1.a - Nettoyage de la machine
Effectuer le nettoyage de la machine avec un
linge humide puis frotter avec un linge sec
et propre pour éviter la formation d’incrusta-
tions dues à l’effet des produits chimiques.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de solvants, d’acides ou
de substances corrosives pour nettoyer
la machine.
7.1.b - Vidange et nettoyage du ré-
servoir d’eau (en option)
AVERTISSEMENT :
Une fois les opérations de lavage termi-
nées, il est obligatoire de vider et de net-
toyer le réservoir de l’eau pour éviter tous
dépôts ou incrustations.
Pour vider le réservoir d’eau, il faut le libérer
de ses supports.
AVERTISSEMENT :
Conserver l’appareil dans un lieu fermé et
à l’abri de l’humidité.
FR
FR - 9
OPÉRATIONS À
EFFECTUER EN FONCTION
DES BESOINS
7.1.c - Remplacement de la brosse
Il devient cessaire de remplacer la brosse
lorsque celle-ci est usée avec une longueur de
soie inférieure à 2 cm ou bien doit être rempla-
cée en fonction du type de sol à laver ;
pour procéder au remplacement, voir para-
graphe « Montage de la brosse ».
7.1.d - Remplacement du disque en-
traîneur
Il devient nécessaire de remplacer le pad
entraîneur lorsque celui-ci se présente usé
avec une longueur inférieure à 10 mm, ou
bien doit être en fonction du type de sol à
lustrer ou à lisser.
Pour effectuer le remplacement, voir le para-
graphe « Montage du disque entraîneur ».
ITFR
FR - 10
PROBLÈMES - CAUSES - REMÈDES
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
En appuyant sur le bouton
de déverrouillage du levier
en même temps que sur le
levier de rotation de la bros-
se, la machine ne démarre
pas.
Fiche débranchée. Brancher la fiche.
La brosse et/ou le disque
entraîneur ne tourne pas.
Le levier de rotation de la
brosse/disque entraîneur
n’est pas appuyé.
Présence d’éventuels corps
étrangers.
Appuyer sur le levier.
Retirer les corps étrangers
encastrés.
L’eau ne sort pas Le réservoir est vide.
Le levier de distribution de
l’eau n’est pas appuyé.
Remplir le réservoir.
Appuyer sur le levier.
Le nettoyage du sol est in-
suffisant.
La brosse ou le détergent
utilisés sont inadaptés.
La solution détergente est
insuffisante.
La brosse est usée.
Utiliser des brosses ou des
détergents adaptés au type
de sol ou de saleté à net-
toyer.
Retirer le réservoir (en op-
tion) de solution détergen-
te.
Remplacer la brosse.
Lustrage/lissage du sol in-
suffisant.
Pad usé. Remplacer le pad.
La machine fonctionne de
manière irrégulière et vibre
fortement.
Contrôler que la brosse ou
le disque entraîneur soient
montés correctement.
Contrôler que le pad soit
parfaitement centré avec le
disque entraîneur.
La brosse ou le disque en-
traîneur ne sont pas adap-
tés au sol.
Remonter correctement la
brosse ou le disque entraî-
neur.
Replacer le pad en le cen-
trant correctement avec le
disque entraîneur.
Utiliser une brosse ou un
disque entraîneur adapté
au type de surface et/ou de
travail à effectuer.
DE
DE - 1
Sehr verehrter Kunde,
Wir bedanken uns bei Ihnen dafür, dass Sie eines unserer Produkte zur Reinigung Ihrer
Räume gekauft haben.
Der von Ihnen erworbene Wasch-Trockenfußbodenreiniger wurde für eine unkompli-
zierte Handhabung und für eine lange Lebensdauer entwickelt.
Damit ein gutes Produkt im Laufe der Zeit auch gut bleibt, muss es ständig verbessert
werden, um jene zufrieden zu stellen, die tagtäglich mit ihm umgehen. Daher wünschen
wir uns, dass Sie nicht nur ein zufriedener Kunde sind, sondern auch ein Partner, der
uns auch seine Meinungen und seine im täglichen Gebrauch gemachten Erfahrungen
mitteilt.
ITDE
DE - 2
Inhaltsangabe
1.1 EINLEITUNG ................................................................................................DE-3
1.2 - VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE ...................................DE-3
1.3 - NICHT VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE .......................DE-3
2.1 ZUSAMMENBAU DER BAUTEILE ..............................................................DE-3
2.1.a - Einsetzen der Führungssäule..................................................................DE-3
2.1.b - Elektroanschluss Führungssäule-Maschinenkörper................................DE-3
2.1.c - Anbau der Halterungen für die Kabelaufwicklung ...................................DE-3
2.1.d - Einbau der Bürste ...................................................................................DE-4
2.1.e - Einbau der Mitnehmerscheibe ................................................................DE-4
2.1.f - Einbau des Tanks (optional) ...................................................................DE-4
2.1.g - Einbau der Sauggruppe (optional) .........................................................DE-5
2.1.h - Montage des Zusatzgewichts (optional) .................................................DE-5
2.1.i - Elektroanschluss ....................................................................................DE-5
3.1 MASCHINENÜBERSICHT ............................................................................DE-5
4.1 EINSTELLUNG DER NEIGUNG DER FÜHRUNGSSÄULE .........................DE-6
5.1 FÜHRUNGSSÄULE ......................................................................................DE-6
6.1 ARBEITSWEISE ..........................................................................................DE-6
6.1.a - Kontrollen vor dem Gebrauch .................................................................DE-6
6.1.b - Einschalten der Maschine .....................................................................DE-6
6.1.c - Gebrauch der Maschine .........................................................................DE-7
6.1.d - oppelte Geschwindigkeit (falls vorhanden)..............................................DE-7
6.1.e - Anwendungsende und Ausschalten .......................................................DE-8
6.1.f - Transport .................................................................................................DE-8
7.1
WARTUNG UND REINIGUNG TÄGLICH DURCHZUFÜHRENDE ARBEITEN
..DE-8
7.1.a - Reinigung der Maschine...........................................................................DE-8
7.1.b - Entleerung und Reinigung des Wassertanks (optional) ..........................DE-8
7.1.c - Austausch der Bürste ...............................................................................DE-9
7.1.d - Austausch der Mitnehmerscheibe ...........................................................DE-9
PROBLEME - URSACHEN - BEHEBUNGEN ..................................................DE-10
ITDE
DE - 4
- Bringen Sie eine Halterung sowohl am
oberen als auch am unteren Teil der Füh-
rungssäule an.
2.1.d - Einbau der Bürste (Abb. 6)
- Kippen Sie die Maschine bei geradem
Handgriff, indem Sie einen Fuß als Stüt-
ze auf die Räder setzen und legen Sie sie
auf den Griff auf.
- Setzen Sie die Bürste (16) auf den Ma-
schinensockel und sperren Sie sie mit der
passenden Schmetterlingsmutter (17).
- Führen Sie eine halbe Drehung in Pfeil-
richtung (A), um die einzuspannen (16).
- Richten Sie die Maschine wieder auf.
- Beim Anlassen wird durch die Drehung
der Bürste der Einspannvorgang zu Ende
gebracht.
Um die Bürste abzubauen, kippen Sie die
Maschine und drehen Sie die Bürste (16)
entgegengesetzt zur Pfeilrichtung (A).
HINWEIS:
Benutzen Sie nur die für das Modell pas-
senden Bürsten des Herstellers.
Der Gebrauch von anderen Bürstenarten kann
die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen.
2.1.e - Einbau der Mitnehmerscheibe
(Abb. 6-7)
- Kippen Sie die Maschine bei geradem
Handgriff, indem Sie einen Fuß als Stüt-
ze auf die Räder setzen und legen Sie sie
auf den Griff auf.
- Setzen Sie die Mitnehmerscheibe (18)
auf den Pad (19), geben Sie dabei Acht,
das letztere genau mittig sitzt, um eine
Drehunwucht zu vermeiden.
- Setzen Sie die Mitnehmerscheibe (18)
komplett mit Pad auf den Maschinenso-
ckel und sperren Sie sie mit der passen-
den Schmetterlingsmutter, wie im Ab-
schnitt „Einbau der Bürste“ beschrieben.
Um die Scheibe abzubauen, kippen Sie die
Maschine und drehen Sie die Scheibe entge-
gengesetzt zur Pfeilrichtung (A).
HINWEIS:
Benutzen Sie nur die für das Modell pas-
senden Pads des Herstellers.
Der Gebrauch von anderen Padarten kann die
Sicherheit der Maschine beeinträchtigen.
2.1.f - Einbau des Tanks
(optional) (Abb. 8/14)
- Lockern Sie die beiden Schrauben (20)
oder den Knauf (21) der oberen Halte-
rung (22) der Führungssäule, je nach
Maschinenmodel (Abb. 8).
- Vergewissern Sie sich, dass die untere
Halterung (27) auf der an der Stange der
Führungssäule (Abb. 11) angebrachten
Scheibe aufsitzt.
- Drehen Sie das Kettchen (23) in den obe-
ren Teil des Tanks (24) (Abb. 9).
-
Verbinden Sie den Schlauch (25) mit dem
entsprechenden Anschlussstück (26) auf
dem unteren Teil des Tanks (24) (Abb. 10).
- Setzen Sie den Tank (24) auf die untere
Halterung (27), wobei darauf zu achten
ist, dass die Einrastlasche (28) mit ihrem
dazu bestimmten Sitz (29) übereinstimmt
(Abb. 11).
- Senken Sie die obere Einsteckverbin-
dung (30) ab und verriegeln Sie sie mit
der Einrastlasche (31) auf dem oberen
Teil des Tanks (24) (Abb. 12).
- Lockern Sie die beiden Schrauben (32)
oder den Knauf (33) der oberen Halte-
rung (30) der hrungssäule, je nach
Maschinenmodell (Abb. 12.)
-
Verbinden Sie das Anschlussstück (34)
des Schlauchs (35) mit dem Öffnungsloch
auf dem Maschinenkörper (Abb. 13).
-
Haken Sie das Kettchen (36) in den Ha-
ken (37) der Führungssäule (Abb.14) ein.
BEMERKUNG:
Bei einigen Modellen muss das Kettchen (36)
vor dem Einhaken in den Haken (37) in das
Loch im unteren Bereich der Führungssäule
eingeführt werden (ABB. 14-B).
DE
DE - 5
2.1.g - Einbau der Sauggruppe (opti-
onal) (Abb. 15/19)
Die Sauggruppe besteht aus dem Staubsau-
ger (38), dem Saugkranz (39) mit dem Bün-
del montierter Schläuche und dem Haltekorb
des Staubsaugers (40) (Abb. 15)
- Vergewissern Sie sich, dass die untere
Halterung (41) auf der an der Stange der
Führungssäule (Abb. 16) angebrachten
Scheibe aufsitzt.
- Lockern Sie die beiden Schrauben oder
den Knauf der oberen Halterung der h-
rungssäule, je nach Maschinenmodel.
- Setzen sie den Korb (42) in seinen Halte-
sitz (41).
- Senken Sie die obere Halterung (43), bis
der Korb (42) eingespannt ist, dann dre-
hen Sie die beiden Schrauben oder den
Knauf der oberen Halterung fest, um al-
les fest zu verankern.
- Kippen Sie die Maschine und legen Sie
sie auf den Griff.
- Bringen Sie die Klemme (44) der Saug-
kranzhalterung (45) an das Maschinen-
gehäuse an (Abb.17), danach stellen Sie
die Maschine wieder in Arbeitsposition.
- Setzen Sie den Staubsauger (46) in den
Korb (47) (Abb.18).
- Verbinden Sie die das Schlauchbündel
(48) über einen Bajonettverschluss mit
dem Staubsauger (46).
Verbinden Sie den Stecker (49) mit der Hilfs-
steckdose (50) auf der Führungssäule oder der
Maschinengruppe je nach Modell (Abb.19).
2.1.h - Montage des Zusatzgewichts
(optional) (Abb. 20)
Wenn die zu waschende Oberfläche sehr
schmutzig ist kann ein Zusatzgewicht auf die
Maschine montiert werden, das einen höhe-
ren Druck der rsten oder der Mitnehmer-
scheibe auf den Boden ermöglicht.
BEMERKUNG:
Auf Grund des höheren Kontaktdrucks,
kommt es zu einem höheren Verschleiß der
Bürsten oder des Pads.
HINWEIS:
Das Zusatzgewicht besitzt zum Anheben
passende Einkerbungen (50a).
- Heben Sie das Zusatzgewicht aus den
Einkerbungen (50a).
- Setzen Sie das Gewicht auf das Gerät.
2.1.i - Elektroanschluss
- Verbinden Sie das Stromkabel der Ma-
schine mit einer Netzsteckdose, deren
Eigenschaften mit denen übereinstimmt,
die auf dem Etikett mit den technischen
Daten der Maschine angegeben sind.
HINWEIS:
- Vergewissern Sie sich, dass die Netz-
leitung mit einem Fehlerstromschutz-
schalter (sog. Personenschutz) ausge-
stattet und geerdet ist.
-
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig
ab, bevor Sie das Gerät in Gang setzen.
- Benutzen Sie nur dann eine elektrische
Kabelverlängerung, wenn sich diese
fehlerfrei ist; vergewissern Sie sich,
dass der Querschnitt des Kabels der
Geräteleistung entspricht.
- Vermeiden Sie, dass das Netzkabel
über scharfe Kanten verläuft und dass
es gequetscht wird.
- Der Netzstecker muss sich in unschwer
erreichbar sein.
- Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rokabel nicht beschädigt ist.
3.1
MASCHINENÜBERSICHT
(Abb. 21)
51) hrungssäule
51a) Elektrischer Steuerkasten
52) Hebel zum Ausführen der Bürstendre-
hung (on-off)
53) Hebel zur Wasserabgabe
54) Hebel zur Neigung der Führungssäule
55) Versorgungskabel
ITDE
DE - 6
56)
Knopf zum Entriegeln der Bürstendrehhebel
57) Maschinenkörper
58) Räder
59) Halterungen
60) Elektroanschluss
61) Hilfssteckdose (falls vorhanden)
4.1 EINSTELLUNG DER
NEIGUNG DER
FÜHRUNGSSÄULE (Abb. 22)
HINWEIS:
Das Einstellen der Position der Führungs-
säule erfolgt bei stehender Maschine.
- Durch Anzug des Hebels (63) kann die
Stellung der Führungssäule (62) geän-
dert werden;
wenn die Hebel losgelassen wird richtet sich
die Führungssäule aus und verriegelt sich in
der nächstliegenden Neigungsposition.
BEMERKUNG:
Die beste Stellung der Führungssäule (62)
während des Betriebs ist, wenn sie sich auf
Hüfthöhe steht.
Schalten Sie niemals die Maschine ein, wenn
die Führungssäule zuvor nicht richtig geneigt
wurde.
5.1 FÜHRUNGSSÄULE
(Abb. 21 e 23)
1) Knopf zum Entriegeln der Bürsten-
drehhebel (56) (Abb. 21)
Drücken Sie den Knopf (56), um die Bürs-
tendrehhebel zu entriegeln (52).
2) Hebel zum Ausführen der Bürstendre-
hung (52) (Abb.21)
Durch Anzug der Hebel zur rstendre-
hung (52) wird die Drehung der Bürste
freigegeben.
Bei Loslassen der Hebel (52) hält die
Drehung der Bürsten an und die Maschi-
ne stoppt automatisch.
Für einen Dauerbetrieb der Maschine,
werden die Hebel (52) kontinuierlich an-
gezogen.
3) Hebel zur Einstellung der Wasserab-
gabe (53) (bei Vorhandensein des op-
tionalen Tanks) (Abb. 23)
Durch Anzug des Hebels (64) wird die
Wasserabgabe für die Bodenwaschung
freigegeben.
Bei Loslassen des Hebels (64) wird die
Wasserabgabe unterbrochen.
6.1 ARBEITSWEISE
6.1.a - Kontrollen vor dem Gebrauch
(Abb. 18)
- Bei Vorhandensein der montierten Saug-
gruppe (optional) kontrollieren Sie, dass
alle Ansaugschläuche (48) korrekt mit
der Maschinenbasis und dem Sauger
verbunden sind.
- Überprüfen Sie, dass die Anschlüsse auf
der Maschinenbasis nicht verstopft sind.
- Bei Vorhandensein des montierten Tanks
(optional) kontrollieren Sie, ob er ausrei-
chend Waschflüssigkeit r den Arbeits-
vorgang enthält und ob die Schlauchver-
bindungen richtig angeschlossen sind.
- Überprüfen Sie den Zustand der Bürste
und des Pads.
Bei Verschleiß, sind diese auszuwechseln.
- Kontrollieren Sie, dass das Gerät, speziell
das Stromkabel, keine Schäden aufweist,
die den korrekten Betrieb der Maschine
und die Sicherheit des Bedienpersonals
gefährden könnten.
6.1.b - Einschalten der Maschine
(Abb. 21)
HINWEIS:
Einige Maschinenmodelle besitzen dop-
pelte Geschwindigkeit.
In diesem Fall wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit bevor Sie die Maschine
einschalten.
DE
DE - 7
GEFAHR:
Arbeiten Sie immer mit trockenen Händen.
- Ziehen Sie den Hebel (54) nach oben
und senken Sie die Führungssäule auf
Höhe der Hüften (Stellung mit dem dem
größten Ausgleich).
- Drücken Sie den Knopf (56), um die He-
bel zum Ausführen der Bürstendrehung
zu entriegeln (52).
- Durch Anzug der Hebel (52) startet die
Maschine.
- Bei Loslassen beider Hebel (52) hält die
Maschine an.
HINWEIS:
Wickeln Sie niemals das Stromkabel um
den Hals oder um den Maschinenkörper.
6.1.c - Gebrauch der Maschine
(Abb. 21 und 23)
-
Nach dem Start der Maschine beginnen
Sie mit den Reinigungsarbeiten, indem
Sie die Hebel (52) angezogen halten; hier-
durch bleibt die Maschine in Betrieb und
die Bürstendrehung bleibt eingeschaltet.
- Die Maschine wird so benutzt, dass klei-
ne Bögen gezogen werden, deren Mittel-
punkt der Bediener bildet.
- Die Schwenkbewegung, d.h. die natürli-
che Bewegung der Maschine, erhält man
durch Schieben oder Heben des Griffs.
Durch leichten Zug des Griffs nach oben
bewegt sich die Maschine nach rechts.
Durch leichten Druck des Griffs nach un-
ten bewegt sich die Maschine nach links.
Durch eine leichte Drehung an der rech-
ten Seite des Griffs fährt die Maschine
nach vorne.
Durch eine leichte Drehung an der linken Sei-
te des Griffs fährt die Maschine nach hinten.
BEMERKUNG:
Führen Sie nur leichten Druck aus, um ein-
fach zu bedienende Bewegungen der Ma-
schine zu erhalten.
- um die Maschine an einem bestimmten
Punkt in Betrieb zu halten, genügt es,
den Griff in Startstellung zu halten.
BEMERKUNG:
Der Gebrauch der Maschine bei sich drehen-
den rsten immer auf der gleichen Stelle
kann Schäden am Bodenbelag hervorrufen.
-
Bei Maschinen mit optionalem Tank erfolgt
die Wasserabgabe über den Hebel (64).
BEMERKUNG:
Werden die Hebel (52) losgelassen hält die
Drehung der Bürste an und die Maschine
schaltet sich aus.
6.1.d - Doppelte Geschwindigkeit
(falls vorhanden) (Abb. 24)
- Bei einigen Modellen kann die Drehge-
schwindigkeit der Bürste oder der Mit-
nehmerscheibe ausgewählt werden.
-
Standardgeschwindigkeit
-
Doppelte Geschwindigkeit
BEMERKUNG:
Wählen Sie die gewünschte Geschwindig-
keit, bevor Sie die Maschine einschalten.
HINWEIS:
Bevor Sie die doppelte Geschwindigkeit
verwenden, vergewissern Sie sich, dass
die Bürste oder das verwendete Pad für
eine Drehgeschwindigkeit von 308/min
geeignet sind.
-
Um die gewünschte Geschwindigkeit aus-
zuwählen, drücken Sie den Geschwindig-
keitsschalter (65) auf der Rückseite des
Maschinenkörpers.
-
Der Gebrauch der Maschine mit doppel-
ter Geschwindigkeit entspricht der einer
Maschine mit einfacher Geschwindigkeit.
Den Bewegungen muss jedoch grö-
ßere Aufmerksamkeit bei der hrung
zuteil werden, da die Führungsbefehle
auf Grund der höheren Geschwindigkeit
noch schwächer durchgeführt werden
müssen.
ITDE
DE - 8
7.1 WARTUNG UND
REINIGUNG
HINWEIS:
Für Informationen und Hinweise zur War-
tung oder Reinigung halten Sie sich bitte
an die Angaben des beiliegenden Hand-
buchs unter „Sicherheitshinweise für Ein-
scheibenmaschine“.
TÄGLICH
DURCHZUFÜHRENDE
ARBEITEN
7.1.a - Reinigung der Maschine
Reinigen Sie die Maschine mit einem feuch-
ten Tuch und trocknen Sie danach mit einem
sauberen Tuch ab, wobei darauf zu achten
ist, dass sich keine Verkrustungen durch
chemische Produkte bilden.
HINWEIS:
Benutzen Sie für die Reinigung keine Lö-
sungsmittel, Säuren oder ätzende Mitteln.
7.1.b - Entleerung und Reinigung
des Wassertanks (optional)
HINWEIS:
Am Ende der Wascharbeiten muss das
Wasser aus dem Tank abgelassen und der
Tank gereinigt werden, um Ablagerungen
und Verkrustungen zu vermeiden.
Zum Entleeren des Tanks entfernen Sie des-
sen Halterungen.
HINWEIS:
Lagern Sie das Gerät in einem geschlos-
senen und trockenen Ort auf.
6.1.e - Anwendungsende und Aus-
schalten (Abb. 21 und 25/27)
-
Am Ende der Reinigungsarbeiten, noch be-
vor die Maschine ausgeschaltet wird, muss
die Wasserabgabe geschlossen werden.
-
Lassen Sie die Hebel (52) los, um die
Drehung der Bürste einzustellen und
schalten Sie die Maschine aus (Abb. 20).
- Setzen Sie die Führungssäule in vertikale
Stellung.
- Entnehmen Sie den Tank (optional) und
entleeren Sie das Reinigungsmittel.
- Montieren Sie nach dem Gebrauch die
Bürste oder die Mitnehmerscheibe ab.
HINWEIS:
Lassen Sie die Maschine nicht mit ein-
gebauter Bürste oder Mitnehmerscheibe/
Pad im Ruhezustand, um Schäden a
n
ihnen zu vermeiden.
-
Wenn das Pad schmutzig ist, waschen Sie
es mit einer Höchsttemperatur von 60°.
- Wenn die Bürste schmutzig ist, waschen
Sie sie unter fließendem Wasser.
- Ziehen Sie das Stromkabel aus der
Steckdose und wickeln Sie es auf die
entsprechenden Kabelhalterungen auf.
Für Maschinen mit beweglichem Haken:
- Wickeln Sie das Stromkabel auf die Hal-
terungen (66) (Abb.25).
- Um die Kabel von den Halterungen zu
nehmen, drehen Sie die Haken (67) nach
Innen und nehmen Sie das Kabel ab,
ohne es abwickeln zu müssen (Abb. 26).
Für Maschinen ohne bewegliche Haken:
- Bringen Sie die feste Halterung in den
unteren Bereich der Führungsstange und
wickeln Sie das Kabel auf, indem Sie es
durch Halterung und die Führungssäule
passieren lassen (Abb. 27).
6.1.f - Transport
Bei abgezogenem Stromstecker und Fahr-
säule in aufrechter Stellung heben Sie den
Maschinenkörper an, indem Sie die Füh-
rungssäule nach unten drehen.
Die Maschine kann auf diese Weise auf den
Rädern gefahren werden.
DE
DE - 9
JE NACH BEDARF
DURCHZUFÜHRENDE
ARBEITEN
7.1.c - Austausch der Bürste
Ein Austausch der Bürste wird dann erfor-
derlich, wenn durch Verschleiß die rsten-
borsten rzer wie 2cm sind, oder wenn die
zu waschende Bodenart einen Austausch
verlangt. Zum Austausch, siehe Abschnitt
“Einbau der Bürste”.
7.1.d - Austausch der
Mitnehmerscheibe
Ein Austausch des Mitnehmerpads wird
dann erforderlich, wenn durch Verschleiß die
Höhe kleiner wie 2cm wird, oder wenn die zu
waschende oder polierende Bodenart einen
Austausch verlangt.
Zum Austausch, siehe Abschnitt „Einbau der
Mitnehmerscheibe“.
ITDE
DE - 10
PROBLEME - URSACHEN - BEHEBUNGEN
PROBLEME URSACHEN BEHEBUNGEN
Drücken Sie gleichzeitig mit
den Hebeln für die Bürsten-
drehung den Entriegelungs-
knopf, wodurch die Maschi-
ne nicht startet.
Stecker abgezogen. Stecker einstecken.
Die Bürste und/oder die
Mitnehmerscheibe dreht
sich nicht.
Hebel zum Drehen der Bür-
ste/der Mitnehmerscheibe
nicht gedrückt.
Vorhandensein eventueller
Fremdkörper.
Drücken Sie den Hebel.
Entfernen Sie die einge-
klemmten Fremdkörper.
Wasser tritt nicht aus. Tank leer.
Hebel zu Wasserabgabe
nicht gedrückt.
Tank auffüllen.
Drücken Sie den Hebel.
Reinigungsergebnis unge-
nügend.
Unpassende Bürsten oder
Reinigungsmittel.
Reinigungslösung unzurei-
chend.
Bürste abgenutzt.
Benutzen Sie Bürsten oder
Reinigungsmittel, die für
den Bodenbelag oder den
zu beseitigenden Schmutz
geeignet sind.
Einfüllen von Lösungsmittel
in den Tank (optional).
Bürste auswechseln.
Abschliff/Polierung des Bo-
dens unzureichend.
Pad abgenutzt. Pad auswechseln.
Die Maschine arbeitet un-
regelmäßig oder vibriert
stark.
Kontrollieren Sie, dass die
Bürste oder die Mitnehmer-
scheibe korrekt eingebaut
sind.
Kontrollieren Sie, dass das
Pad genau mittig auf der
Mitnehmerscheibe sitzt.
Die Bürste oder die Mitneh-
merscheibe sind r den
Bodenbelag nicht geeignet.
Bauen Sie die rste oder
die Mitnehmerscheibe wie-
der richtig ein.
Setzen Sie das Pad genau
mittig auf die Mitnehmer-
scheibe.
Benutzen Sie eine für den
Bodenbelag und/oder
Beiarbeitszweck geeignete
Bürste oder Mitnehmer-
scheibe.
ES
ES - 1
Apreciado Cliente,
Gracias por elegir nuestro producto para limpiar los ambientes de su hogar.
La lavapisos que ha adquirido ha sido diseñada para satisfacer al usuario por su faci-
lidad en el uso y su fiabilidad.
Somos conscientes de que un buen producto para que lo siga siendo en el tiempo requie-
re actualizaciones continuas dirigidas a satisfacer las expectativas de quien diariamen-
te lo utiliza. En este sentido, esperamos encontrar en usted no sólo un cliente satisfecho,
sino también un interlocutor que no dude en presentar sus opiniones e ideas fruto de la
experiencia personal diaria.
ITES
ES - 2
Índice
1.1 INTRODUZIONE ........................................................................................... ES-3
1.2 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA ........................................................ ES-3
1.3 - USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA ............................................... ES-3
2.1 ASSEMBLAGGIO COMPONENTI ................................................................ ES-3
2.1.a - Colocación del mango ............................................................................. ES-3
2.1.b - Conexión eléctrica del mango con la estructura de la máquina .............. ES-3
2.1.c - Instalación de los soportes del carrete del cable..................................... ES-3
2.1.d - Instalación del cepillo ............................................................................. ES-4
2.1.e - Montaje del disco de arrastre ................................................................. ES-4
2.1.f - Instalación del depósito (opcional) ......................................................... ES-4
2.1.g - Instalación Grupo de aspiración (opcional) ............................................. ES-5
2.1.h - Montaje de peso adicional (opcional) ..................................................... ES-5
2.1.i - Conexión eléctrica ................................................................................... ES-5
3.1 INFORMACIÓN SOBRE LA MÁQUINA ....................................................... ES-5
4.1 REGULACIÓN INCLINACIÓN MANGO ....................................................... ES-6
5.1 MANGO GUÍA ............................................................................................... ES-6
6.1 FUNCIONAMIENTO ..................................................................................... ES-6
6.1.a - Controles ante del uso ............................................................................ ES-6
6.1.b - Arranque de la máquina ......................................................................... ES-6
6.1.c - Uso de la máquina .................................................................................. ES-7
6.1.d - Doble velocidad (Si está presente) ......................................................... ES-7
6.1.e - Terminación y apagado .......................................................................... ES-8
6.1.f - Transporte .............................................................................................. ES-8
7.1 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA .................................................................. ES-8
7.1.a - Limpieza de la máquina ........................................................................... ES-8
7.1.b - Vaciado y limpieza del tanque de agua (Opcional) ................................. ES-8
7.1.c - Cambio del cepillo .................................................................................... ES-9
7.1.d - Cambio del disco de arrastre .................................................................. ES-9
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES ...................................................... ES-10
ES
ES - 3
1.1 INTRODUCCIÓN
PELIGRO:
Antes de utilizar el aparato lea atentamente
las instrucciones relacionadas con las “AD-
VERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LAS
“MÁQUINAS FREGADORAS” anexo al pre-
sente.
Este manual es parte integral de la máqui-
na, debe conservarse cuidadosamente en
un lugar seguro y de fácil acceso para los
usuarios (operadores y personal encargado
del mantenimiento), durante la vida útil de la
misma hasta su demolición.
1.2 - USO DE LA MÁQUINA
La máquina ha sido diseñada y fabricada para
:
Limpiar pisos y alfombras,
El pulido de pisos,
Lijar pisos (como parquet y superficies irregu-
lares).
PELIGRO:
Cualquier otro uso releva de responsabi-
lidad al fabricante por los daños que se
le ocasionen a las personas o las cosas y
deja sin efectos la garantía.
1.3 - USO NO PREVISTO DE
LA MÁQUINA
ADVERTENCIA:
La máquina no está diseñada para uso al
aire libre.
PELIGRO:
- No lavar los pisos con agua superior a los
50°C;
- No utilizar diesel/gasolina o detergente
corrosivos para lavar los pisos;
- No limpiar ni aspirar líquidos corrosivos,
inflamables ni explosivos aunque estén
diluidos.
2.1 MONTAJE DE LOS
COMPONENTES
2.1.a - Colocación del mango (Fig. 1)
En los modelos con sujeción del mango con
4 tornillos:
- Coloque el mango (1) en la base (2) ali-
neando los cuatro orificios del mango con
los agujeros de la estructura de la máqui-
na.
-
Apriete los tornillos (3) que se suministran.
En los modelos con sujeción del mango con
2 tuercas:
- Afloje las dos tuercas (4) de la estructura
de la máquina (5).
- Coloque el mango (6) insertándolo en los
pernos presentes en la estructura de la
máquina (5).
- Apriete las tuercas (4).
2.1.b -
Conexión eléctrica del mango
con la estructura de la máquina
(Fig. 2)
-
Realice la conexión eléctrica del mango a
la estructura de la máquina introduciendo la
toma (7) en el enchufe (8) de la máquina;
En los modelos equipados de toma con
junta (9) interponga la misma antes de
conectar el enchufe y apriete los tornillos
(10) que se suministran.
2.1.c -
Instalación de los soportes del
carrete del cable (Figg. 3/5)
Algunos modelos están equipados con so-
portes para el carrete del cable instalados en
la barra del mango:
- Meta el conector corto (11) en el conector
largo (12) (Fig. 3).
- Apriete el tornillo (13) a la manija (14)
manteniendo esta última hacia la dere-
cha (Fig. 4).
- El gancho (15) del soporte se puede girar
según el uso (Fig. 5).
-
Coloque un soporte en la parte superior del
mango y el segundo en la parte inferior.
ES
ES - 5
2.1.g - Instalación Grupo de aspira-
ción (opcional) (Fig. 15/19)
La unidad de aspiración está formada por
el aspirador de polvos (38), anillo aspirante
(39) con haz de tubos de montaje y canasta
de soporte aspirapolvo (40) (Fig. 15).
- Asegúrese que el soporte inferior (41) se
apoye en la placa colocada en la barra
del mango (Fig. 16).
- Afloje los dos tornillos o la manija del so-
porte superior del mango, según el mo-
delo de la máquina.
- Coloque la canasta (42) en la sede espe-
cial del soporte (41).
- Baje el soporte superior (43) hasta me-
ter la canasta (42), luego apretar los dos
tornillos o la manija del soporte superior
para bloquear todo.
- Incline la máquina y jela apoyar sobre
la empuñadura.
- Apoye la placa (44) de soporte del anil-
lo aspirante (45) en la estructura de la
máquina (Fig. 17), luego vuelva a colocar
la máquina en posición de trabajo.
- Inserte el aspirapolvo (46) en la canasta
(47) (Fig. 18).
- Conecte el haz de tubos (48) al aspira-
polvos (46) a través del acoplamiento de
bayoneta.
Conecte el enchufe (49) a la toma auxi-
liar (50) del mango o en el grupo máquina,
según el modelo (Fig. 19).
2.1.h - Montaje de peso adicional
(opcional) (Fig. 20)
Si la superficie que se va a limpiar está muy
sucia, se puede instalar en la máquina un
peso adicional para que el cepillo o el disco
de arrastre tengan mayor presión de contac-
to con el piso.
NOTA:
La presión de contacto aumenta el desgaste
del cepillo o del pad.
ADVERTENCIA:
El peso adicional cuenta con entrantes
especiales (50a) para la elevación.
- Levantar el peso adicional por los entran-
tes (50a).
- Coloque el peso en el aparato.
2.1.i - Conexión eléctrica
- Conecte el cable de alimentación de la
máquina a la toma de la red, la cual debe
tener las mismas características descri-
tas en la placa con los datos técnicos.
ADVERTENCIA:
- Compruebe que el sistema eléctrico
disponga de interruptor diferencial
(tipo salva vida) y de puesta a tierra.
- SDesenrollar todo el cable de alimenta-
ción eléctrica antes de poner en funcio-
namiento el aparato.
- Utilice extensión eléctrica que esté en
buenas condiciones, además asegú-
rese que la sección sea idónea para la
potencia del aparato.
- Nunca arrastre el cable de red sobre
bordes alados y no aplastarlo.
- La toma debe ser de fácil acceso.
- Vericar que el cable no esté dañado.
3.1 INFORMACIÓN SOBRE
LA MÁQUINA (Fig. 21)
51) Mango guía
51a) Caja de mandos eléctricos
52) Palanca de arranque cepillo giratorio
(on-off)
53) Palanca de regulación suministro de
agua
54) Palanca de inclinación mango
55) Cable de alimentación
56) Botón de desbloqueo palanca rotación
cepillo
ITES
ES - 6
57) Estructura de la máquina
58) Ruedas
59) Soportes
60) Conexión eléctrica
61) Toma auxiliar (si está presente)
4.1 REGULACIÓN
INCLINACIÓN
MANGO (Fig. 22)
ADVERTENCIA:
La regulación de la posición del mango
se realiza con la máquina parada.
- Para modificar la posición del mango (62)
tire la palanca (63);
soltando la palanca el mango se traslada
y se bloquea a la posición más cercana.
NOTA:
La posición correcta del mango (62) durante
el funcionamiento de la máquina correspon-
de a la altura de las caderas.
Nunca arranque la máquina sin reclinar co-
rrectamente el mango.
5.1 MANGO GUÍA
(Figg. 21 y 23)
1) Botón de desbloqueo palanca cepillo
giratorio (56) Fig. 21)
Pulse el botón (56) para desbloquear las
palancas de inicio de rotación del cepillo
(52).
2) Palanca de arranque cepillo giratorio
(on-off) (Fig. 21)
Al tirar las palancas de rotación del cepil-
lo (52) se habilita la rotación del cepillo.
Al soltar las palancas (52) la rotación del
cepillo se detiene y la máquina automáti-
camente se para.
Para que la quina funcione continua-
mente, las palancas (52) se deben man-
tener siempre presionadas.
3) Palanca de regulación suministro de
agua (53) (Con depósito opcional)
(Fig. 23)
Tirando la leva (64), si abilita l’erogazione
dell’acqua per il lavaggio del pavimento.
Al rilascio della leva (64) l’erogazione
dell’acqua si interrompe.
6.1 FUNCIONAMIENTO
6.1.a - Controles ante del uso
(Fig.18)
- Con unidad de aspiración instalada
(opcional), controlar que los tubos de
aspiración (48) estén bien conectados a
la base de la máquina y al aspirador.
- Controlar que las uniones que están en la
base de la máquina no estén taponadas.
- Con depósito instalado (opcional) con-
trolar que tenga suficiente líquido para el
lavado y que la tubería esté bien conec-
tada.
- Controlar el estado del cepillo o del pad.
Reemplácelos si están desgastados.
- Controlar que el aparato, especialmente
el cable de red, no esté dañado para que
no afecte el funcionamiento de la máqui-
na ni la seguridad del operador.
6.1.b - Arranque de la máquina
(Fig. 21)
ADVERTENCIA:
Algunos modelos de máquina disponen
de dos velocidades.
En este caso seleccione la velocidad res-
pectiva antes de encender la máquina.
PELIGRO:
Trabaje solamente con las manos secas.
- Tirar hacia arriba la palanca (54) y bajar
el mango hasta que quede a la altura de
las caderas (posición de equilibrio).
ES
ES - 7
- Pulse el botón (56) para desbloquear las
palancas de inicio de rotación del cepillo
(52).
- Al tirar de las palancas (52) la máquina
se activa.
- Al soltar las palancas (52) la máquina se
para.
ADVERTENCIA:
Nunca enrolle el cable de red sobre el
cuello o la estructura de la máquina.
6.1.c - Uso de la máquina
(Fig. 21 y 23)
-
Después de encender la máquina comien-
ce las operaciones de limpieza mantenien-
do presionadas las palancas (52), de esta
manera la máquina continuará funcionan-
do así como la rotación del cepillo.
- La máquina se utiliza realizando pe-
queños arcos entorno al operador.
- El despliegue natural de la máquina se
obtiene pulsando o levantando la em-
puñadura de la misma.
Al tirar o levantar ligeramente la empuña-
dura, la máquina se desplaza hacia la
derecha.
Presionando o bajando ligeramente la
empuñadura, la máquina se desplaza
hacia izquierda.
Al hacer un pequeño giro a la derecha del
mango, la máquina realiza el movimiento
hacia adelante.
Al hacer un pequeño giro a la izquierda
del mango, la máquina realiza el movi-
miento hacia atrás.
NOTA:
Efectuar presiones leves para que los movi-
mientos de la máquina sean fácilmente con-
trolables.
- Para mantener la máquina en marcha
en un punto determinado, simplemente
mantenga el mango en la posición ini-
cial.
NOTA:
Si la máquina permanece parada con la ro-
tación del cepillo activada por mucho tiempo,
se pueden presentar daños en el piso.
- En las máquinas con depósito opcional,
la regulación del suministro de agua se
realiza con la palanca (64).
NOTA:
Al soltar las palancas (52) la rotación del cepillo
se detiene y la máquina se apaga.
6.1.d - Doble velocidad (Si está pre-
sente) (Fig. 24)
- En algunos modelos se puede seleccio-
nar la velocidad de rotación del cepillo o
del disco de arrastre:
-
Velocidad estándar
-
Doble velocidad
NOTA:
Seleccione la velocidad respectiva antes de
poner en marcha la máquina.
ADVERTENCIA:
Antes de utilizar la doble velocidad ase-
gúrese que el cepillo o el pad sean ade-
cuados para soportar una velocidad de
giro de 308 rpm aprox.
-
Para seleccionar la velocidad pulsar el
selector de velocidad (65) que está en
la parte posterior de la estructura de la
máquina.
-
El uso de la maquina con doble velocidad
es igual al de baja velocidad.
Debe, sin embargo, prestar más aten-
ción a los movimientos de conducción
que serán más suaves debido a la mayor
velocidad de la máquina.
ITES
ES - 8
6.1.e - Terminación y apagado
(Fig. 21 y 25/27)
- Al terminar las operaciones de limpieza y
antes de apagar la máquina, desactive el
suministro del agua.
- Liberar las palancas (52) para detener la
rotación del cepillo y apagar la máquina
(Fig. 20).
- Colocar en posición vertical el mango.
- Retirar el depósito (opcional) y vaciar la
solución.
- Desmontar el cepillo o el disco de arra-
stre.
ADVERTENCIA:
No deje la quina parada con el cepillo
o el disco de arrastre/pad instalado para
prevenir que sufran daños.
- Si el pad está sucio, lavarlo a una tempe-
ratura máxima de 60°.
- Si el cepillo está sucio, lavarlo con agua
normal.
- Desconectar el cable de alimentación
eléctrico de la toma y enrollarlo en los re-
spectivos soportes.
Para las máquinas con ganchos móviles:
- Envolver el cable eléctrico en los sopor-
tes (66) (Fig. 25).
- Para quitar el cable de los soportes girar
los gachos (67) hacia adentro y retirar el
cable si enrollarlo (Fig. 26).
Para las máquinas sin ganchos móviles:
- Colocar el soporte fijo en la parte baja de
la barra del mango y envolver el cable
pasándolo por el soporte y el mango guía
(Fig. 27).
6.1.f - Transporte
Una vez desconectado el enchufe de la red
y con el mango en posición vertical, levantar
la estructura de la quina girando el mango
hacia abajo.
De esta forma la máquina se puede tran-
sportar sobre las ruedas.
7.1 MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA
ADVERTENCIA:
Para la información y las precauciones
relacionadas con las operaciones de
mantenimiento y limpieza consultar las
instrucciones contenidas en el manual
“Advertencias de seguridad para máqui-
nas fregadoras” anexo al presente.
OPERACIONES DIARIAS
7.1.a - Limpieza de la máquina
Limpiar la máquina con trapo mojado y luego
secar con paño seco y limpio, para evitar que
se formen incrustaciones causadas por los
productos químicos.
ADVERTENCIA:
No utilice disolventes, ácidos ni sustan-
cias corrosivas para limpiar la máquina.
7.1.b - Vaciado y limpieza del tanque de
agua (Opcional)
ADVERTENCIA:
Cuando termine las operaciones de lava-
do, es obligatorio limpiar el depósito de
agua para evitar la acumulación de su-
cios.
Quite los soportes para poder vaciar el de-
pósito de agua.
ADVERTENCIA:
Conserve el aparato en un lugar cubierto
y seco.
ES
ES - 9
OPERACIONES A
REALIZAR EN CASO
NECESARIO
7.1.c - Cambio del cepillo
Si el cepillo está desgastado (longitud de las
cerdas menor a los 2 cm) y debe cambiarlo
o el tipo de piso es diferente, su reemplazo
debe hacerse siguiendo las instrucciones del
apartado “Instalación del cepillo”.
7.1.d - Cambio del disco de arrastre
Si el pad de arrastre debe cambiarse por
estar desgastado (altura menor a los 10
mm.) o el tipo de piso que se va a pulir o
cepillar lo requiere, ver el apartado “Montaje
del disco de arrastre”.
ITES
ES - 10
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Al pulsar el botón de des-
bloqueo de las palancas
y el de rotación del cepillo
la máquina no se pone en
marcha.
Enchufe desconectado. Conecte el enchufe
El cepillo y/o el disco de
arrastre no gira.
Palanca de rotación del ce-
pillo y/o del disco de arras-
tre no está presionada.
Presencia de cuerpos ex-
traños.
Presione la palanca.
Quite los cuerpos extraños
pegados.
No sale agua Depósito vacío.
Palanca de suministro del
agua sin presionar.
Llenar el depósito.
Presione la palanca.
El piso no queda bien lim-
pio.
Cepillos o detergentes in-
adecuados.
La solución de limpieza es
inapropiada.
Cepillo desgastado.
Utilice cepillo o detergente
para el tipo de piso o de su-
cio que se va a limpiar.
Llene el depósito (opcional)
con la solución detergente.
Reemplace el cepillo.
Lijado /pulido del piso insu-
ficiente.
Pad desgastado. Reemplace el pad.
La máquina no funcione
bien o vibra fuertemente.
Controle que el cepillo o
el disco de arrastre estén
montados correctamente.
Controle que el pad esté
bien centrado con el disco
de arrastre.
El cepillo o el disco de
arrastre no son aptos para
el piso.
Volver a montar correcta-
mente el cepillo o el disco
de arrastre.
Volver a colocar el pad cen-
trándolo correctamente con
el disco de arrastre.
Utilice cepillo o disco de
arrastre aptos para el tipo
de superficie o trabajo a
realizar.
PT
PT - 1
Prezado cliente,
Agradecemos-lhe por ter escolhido um dos nossos produtos para a limpeza dos seus
ambientes.
A lavadora de pavimentos que adquiriu foi projectada para satisfazer o utilizador em
termos de simplicidade de utilização e fiabilidade no tempo.
Acreditamos que um bom produto, para continuar a sê-lo no decorrer do tempo, neces-
sita de ser actualizado para satisfazer as expectativas de quem o utiliza quotidianamen-
te. Deste modo, esperamos que você seja não um cliente satisfeito mas também um
parceiro que não exita em transmitir-nos a sua opinião e as suas ideias referentes à sua
experiência pessoal quotidiana.
ITPT
PT - 2
Índice
1.1 INTRODUÇÃO ...............................................................................................PT-3
1.2 - USO PREVISTO DA MÁQUINA ..................................................................PT-3
1.3 - USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA ................................................PT-3
2.1 USO NÃO PREVISTO DA MÁQUINA ...........................................................PT-3
2.1.a - Posicionamento das manilhas..................................................................PT-3
2.1.b - Ligação eléctrica manilha-corpo da máquina ...........................................PT-3
2.1.c - Montagem dos suportes enroladores de cabo .........................................PT-3
2.1.d - Montagem da escova ...............................................................................PT-4
2.1.e - Montagem do disco arrastador.................................................................PT-4
2.1.f - Montagem do Recipiente (Opcional) ........................................................PT-4
2.1.g - Montagem do Sistema aspirador (Opcional) ............................................PT-5
2.1.h - Montagem de peso adicional (Opcional) .................................................PT-5
2.1.i - Ligação eléctrica ......................................................................................PT-5
3.1 COMPONENTES DA MÁQUINA ...................................................................PT-5
4.1 REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO DA MANILHA ...........................................PT-6
5.1 MANILHA DE CONDUÇÃO ...........................................................................PT-6
6.1 FUNCIONAMENTO .......................................................................................PT-6
6.1.a - Controlos antes do uso ............................................................................PT-6
6.1.b - Ligação da máquina .................................................................................PT-6
6.1.c - Uso da máquina ......................................................................................PT-7
6.1.d - Dupla velocidade (Se presente) ...............................................................PT-7
6.1.e - Quando se termina a utilização e desligação ..........................................PT-8
6.1.f - Transporte ................................................................................................PT-8
7.1 MANUTENÇÃO E LIMPEZA ADVERTÊNCIA ..............................................PT-8
7.1.a - Limpeza da máquina ................................................................................PT-8
7.1.b - Esvaziamento e limpeza do recipiente da água (Opcional) ....................PT-8
7.1.c - Substituição da escova ............................................................................PT-9
7.1.d - Substituição do arrastador .......................................................................PT-9
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES ...........................................................PT-10
PT
PT - 3
1.1 INTRODUÇÃO
PERIGO:
Antes de utilizar o aparelho lêr com atenção
o livrete
“ADVERTÊNCIAS DE SEGURAN-
ÇA PARA A POLIDORA DE PAVIMENTOS
MONODISCO” anexado a este manual.
O presente manual é parte integrante da
mesma máquina; deve portanto ser conser-
vado com cuidado num local seguro e aces-
sível a todos os utilizadores (operadores e
pessoal responsável pela manutenção) du-
rante todo o período de funcionamento da
máquina até à sua demolição.
1.2 - USO PREVISTO DA
MÁQUINA
A máquina foi projectada e fabricada:
para a lavagem de pavimentos e alcatifas,
para o polimento de pavimentos, para a de-
capagem de pavimentos (por exemplo tacos
e pavimentos desnivelados).
PERIGO:
Qualquer outra utilização exime o fabri-
cante da responsabilidade por danos a
pessoas e/ou a coisas e faz decair qual-
quer condição de garantia.
1.3 - USO NÃO PREVISTO
DA MÁQUINA
ADVERTÊNCIA:
A máquina o está destinada para o fun-
cionamento ao ar livre.
PERIGO:
- não lavar o pavimento com água com
temperatura superior a 50°C;
- não utilizar gasóleo/gasolina ou deterge-
nes corrosivos para a lavagem dos pavi-
mentos;
- não lavar nem aspirar liquidos corrosivos,
inflamáveis, explosivos mesmo se forem
diluídos.
2.1 MONTAGEM DOS
COMPONENTES
2.1.a - Posicionamento das manilhas
(Fig. 1)
Para os modelos com fixação da manilha
com 4 parafusos:
-
Posicionar a manilha (1) na base (2) fazen-
do corresponder os quatro furos da mani-
lha com os furos do corpo da máquina.
- Aparafusar os parafusos (3) de série.
Para os modelos com fixação da manilha
com 2 porcas:
- Desapertar as duas porcas (4) do corpo
da máquina (5).
- Posicionar a manilha (6) introduzindo-a
nos pinos presentes no corpo da máqui-
na (5).
- Aparafusar as porcas (4).
2.1.b - Ligação eléctrica
manilha-corpo da máquina
(Fig. 2)
- Ligar eléctricamente a manilha ao corpo
da máquina introduzindo a tomada (7) na
ficha (8) da máquina;
Para os modelos providos com tomada
com retenção (9) interligar a mesma an-
tes de ligar a ficha e aparafusar os para-
fusos (10) de série.
2.1.c - Montagem dos suportes
enroladores de cabo
(Figg. 3/5)
Alguns modelos estão providos com suportes
enroladores de cabo que devem ser monta-
dos directamente na haste da manilha:
- Encaixar a inserção curta (11) à inserção
comprida (12) (Fig. 3).
- Aparafusar o parafuso (13) ao manípulo
(14) mantendo-o à direita (Fig.4).
- O gancho (15) do suporte pode ser gira-
do conforme o tipo de utilização (Fig. 5).
- Posicionar um suporte na parte superior
da manilha e o segundo suporto na par-
ter inferior.
ITPT
PT - 4
2.1.d - Montagem da escova
(Fig. 6)
- Virar a máquina fazendo-a apoiar, com o
cabo direito, com o sobre as rodas e
colocá-la sobre o cabo.
- Posicionar a escova (16) na base da má-
quina, encaixando a apropriada inserção
dentada (17).
- Efectuar uma meia rotação no sentido da
seta (A) para encaixar a escova (16).
- Colocar novamente a máquina na sua
posição.
- Quando se liga a rotação a escova con-
clui o encaixe.
Para a desmontagem da escova virar a má-
quina e girar a escova (16) no sentido con-
trário da seta (A).
ADVERTÊNCIA:
Utilizar sómente escovas fornecidas pelo
fabricante relativas ao modelo da máquina.
A utilização de outros tipos de escovas
pode comprometer a segurança da má-
quina.
2.1.e - Montagem do disco
arrastador (Figg. 6-7)
- Virar a máquina fazendo-a apoiar, com o
cabo direito, com o sobre as rodas e
colocá-la sobre o cabo.
- Posicionar o disco arrastador (18) na es-
trutura (pad) (19) prestando atenção para
centrar correctamente o mesmo para não
desequilibrar a rotação.
- Posicionar o disco arrastador (18) com-
pleto com a estrutura, na base da má-
quina, encaixando a apropriada inserção
dentada, como indicado no parágrafo
“Montagem da escova”.
Para a desmontagem do disco arrastador vi-
rar a máquina e girá-lo no sentido contrário
da seta (A).
ADVERTÊNCIA:
Utilizar sómente estruturas (pad) forneci-
das pelo fabricante relativos ao modelo
da máquina.
A utilização de outros tipos de estruturas
(pad) pode comprometer a segurança da
máquina.
2.1.f - Montagem do Recipiente
(Opcional) (Figg. 8/14)
- Desapertar os dois parafusos (20) ou o
manípulo (21) do suporte superior (22)
da manilha, conforme o modelo da -
quina (Fig. 8).
- Certificar-se que o suporte inferior (27)
fique apoiado na placa posicionada na
haste da manilha (Fig.11).
- Apertar a corrente (23) na parte superior
do recipiente (24) (Fig. 9).
- Unir o tubo (25) à apropriada junção (26)
colocada na parte inferior do recipiente
(24) (Fig. 10).
-
Posicionar o recipiente (24) no suporte in-
ferior (27), prestando atenção para fazer
corresponder a lingueta de encaixe (28)
ao apropriado alojamento (29) (Fig. 11).
- Baixar a inserção superior (30) e engatá-
la na lingueta de encaixe (31) coloca-
da na parte superior do recipiente (24)
(Fig.12).
- Aparafusar os dois parafusos (32) ou o
manípulo (33) do suporte superior (30)
da manilha, conforme o modelo da -
quina (Fig. 12).
- Unir a junção (34) do tubo (35) ao furo
presente no corpo da máquina (Fig.13).
- Engatar a corrente (36) ao gancho (37)
da manilha (Fig.14).
NOTA:
Para alguns modelos é necessário introduzir
a corrente (36) no furo presente na parte in-
ferior da manilha antes de engatá-la no gan-
cho (37) (FIG.14-B).
PT
PT - 5
2.1.g -
Montagem do Sistema
aspirador
(Opcional)
(Figg. 15/19)
O sistema aspirador é composto pelo aspira-
dor (38), pela coroa aspirante (39) com tubos
montados e pelo cesto suporte do aspirador
(40) (Fig. 15).
- Certificar-se que o suporte inferior (41)
fique apoiado na placa posicionada na
haste da manilha (Fig.16).
- Desapertar os dois parafusos ou o ma-
nípulo do suporte superior da manilha,
conforme o modelo da máquina.
- Posicionar o cesto (42) no apropriado
alojamento do suporte (41).
- Baixar o suporte superior (43) até encai-
xar o cesto (42), portanto, aparafusar os
dois parafusos ou o manípulo do suporte
superior para bloquear tudo.
- Virar a máquina e colocá-la sobre o
cabo.
- Apoiar a placa (44) de suporte da co-
roa aspirante (45) no corpo da máquina
(Fig.17) portanto colocar novamente a
máquina na posição de funcionamento.
- Introduzir o aspirador (46) no cesto (47)
(Fig.18).
- Unir o tubo (48) ao aspirador (46) através
do engate de baioneta.
Ligar a ficha (49) à tomada auxiliar (50) posi-
cionada na manilha ou no sistema máquina,
conforme o modelo (Fig.19).
2.1.h - Montagem de peso adicional
(Opcional) (Fig. 20)
Caso a superfície a ser lavada estiver muito
suja é possível montar na máquina um peso
adicional que permite efectuar uma maior
pressão de contacto da escova, ou do disco
arrastador, com o pavimento.
NOTA:
Devido à maior pressão de contacto, aumen-
ta também o desgaste da escova ou da es-
trutura (pad).
ADVERTÊNCIA:
O peso adicional tem apropriadas conca-
vidades (50a) para se efectuar a elevação.
- Elevar o peso adicional usando as apro-
priadas concavidades (50a).
- Posicionar o peso no aparelho.
2.1.i - Ligação eléctrica
- Ligar o cabo de alimentação da máquina
a uma tomada de rede com as caracte-
rísticas correspondentes às referidas na
placa dos dados técnicos da máquina.
ADVERTÊNCIA:
- Certicar-se queainstalaçãoeléctrica
da rede tenha um interruptor diferencial
(tipo salvavidas) e que tenha ligação à
terra.
- Desenrolar completamente o cabo de
alimentação eléctrica antes de por o
aparelho a funcionar.
- Usar uma extensão eléctrica se es-
tiveremperfeitoestado.Vericarquea
secção seja apropriada à potência do
aparelho.
- Nunca deixar correr o cabo de alimen-
tação sobre superfícies aguçadas; evi-
tar esmagá-lo.
- A tomada da corrente deve ser de fácil
acesso.
- Vericar se o cabo eléctrico não está
danicado.
3.1 COMPONENTES DA
MÁQUINA (Fig. 21)
51) Manilha de condução
51a) Caixa de comandos eléctricos
52) Alavancas de ligação da rotação da es-
cova (on-off)
53) Alavanca de regulação do fornecimen-
to de água
54) Alavanca de inclinação da manilha
55) Cabo de alimentação
ITPT
PT - 6
56) Botão de desbloqueio das alavancas
de rotação da escova
57) Corpo da máquina
58) Rodas
59) Suportes
60) Ligação eléctrica
61) Tomada auxiliar (se presente)
4.1 REGULAÇÃO DA
INCLINAÇÃO DA MANILHA
(Fig. 22)
ADVERTÊNCIA:
A regulação da posição da manilha deve
ser efectuada com a máquina parada.
- Puxando a alavanca (63) é possível mu-
dar a posição da manilha (62);
libertando a alavanca a manilha posicio-
na-se e bloqueia-se na posição obrigada
mais próxima.
NOTA:
A correcta posição da manilha (62) durante
o funcionamento da máquina é à altura das
ancas.
Nunca ligar a máquina sem antes ter inclina-
do a manilha de maneira correcta.
5.1 MANILHA DE
CONDUÇÃO (Figg. 21 e 23)
1) Botão de desbloqueio das alavancas
de rotação da escova (56) (Fig. 21)
Premir o botão (56) para desbloquear as
alavancas de ligação da rotação da esco-
va (52).
2) Alavancas de ligação da rotação da
escova (52) (Fig.21)
Puxando as alavancas de rotação da es-
cova (52) activa-se a rotação da escova.
Ao libertar as alavancas (52) a rotação
da escova interrompe-se e a máquina
pára automaticamente.
As alavancas (52) devem ser mantidas
puxadas para que exista um contínuo
funcionamento da máquina.
3)
Alavanca de regulção do fornecimento
de água (53)
(se existir o recipiente Opcional)
(Fig. 23)
Puxando a alavanca (64), activa-se o for-
necimento de água para a lavagem do
pavimento.
Ao libertar a alavanca (64) o fornecimen-
to da água interrompe-se.
6.1 FUNCIONAMENTO
6.1.a - Controlos antes do uso
(Fig.18)
- Com o sistema aspirador montado (Op-
cional) controlar se os tubos de aspira-
ção (48) estão correctamente ligados à
base da máquina e ao aspirador.
- Controlar se as junções colocadas na
base da máquina não estão obstruídas.
- Com o recipiente montado (Opcional)
controlar se o mesmo contem líquido de
lavagem suficiente para a fase de funcio-
namento e se o tubo está ligado correc-
tamente.
- Controlar as condições da escova e da
estrutura (pad).
Se estiverem desgastados devem ser
substituídos.
- Controlar se o aparelho, especialmente o
cabo da rede, não apresenta danos que
possam comprometer o correcto funcio-
namento da máquina ou a segurança do
operador.
6.1.b - Ligação da máquina
(Fig. 21)
ADVERTÊNCIA:
Alguns modelos da quina são provi-
dos com velocidade dupla.
Neste caso deve seleccionar a velocidade
desejada antes de ligar a máquina.
PT
PT - 7
PERIGO:
Trabalhar exclusivamente com as mãos secas.
- Puxar para cima a alavanca (54) e baixar
a manilha até que esteja na altura das
ancas (posição de máximo equilibrio).
- Premir o botão (56) para desbloquear as
alavancas de ligação da rotação da esco-
va (52).
- Puxando as alavancas (52) a máquina
liga-se.
- Ao libertar ambas alavancas (52) a má-
quina pára.
ADVERTÊNCIA:
Nunca enrolar o cabo da rede à volta da par-
te superior ou à volta do corpo da máquina.
6.1.c - Uso da máquina
(Figg. 21 e 23)
- Após ter ligado a máquina iniciar as ope-
rações de limpeza mantendo premidas
as alavancas (52), mantendo assim a
máquina em funcionamento e a rotação
da escova activa.
- A máquina deve ser utilizada efectuando
pequenos círculos tendo como centro o
mesmo operador.
- O balanço, ou seja o movimento natural
da quina, obtém-se premindo ou le-
vantando o cabo da máquina.
Puxando, ou seja levantando levemente o
cabo, a máquina desloca-se para a direita.
Premindo, ou seja baixando levemente o
cabo, a máquina desloca-se para a es-
querda.
Efectuando uma leve pressão na parte
direita da manilha, a máquina segue para
a frente.
Efectuando uma leve pressão na parte
esquerda da manilha, a máquina vai para
trás.
NOTA:
Efectuar leves pressões para obter facilmente
os movimentos que podem gerir a máquina.
- Para manter a máquina em funcionamen-
to num determinado ponto é suficiente
manter o cabo na posição de início.
NOTA:
Utilizar a máquina parada com a rotação da es-
cova activa durante muito tempo pode causar
danos no pavimento.
- Para máquinas providas com recipiente
optional, regular o fornecimento da água
com a alavanca (64).
NOTA:
Libertando as alavancas (52) a rotação da es-
cova pára e a máquina desliga-se.
6.1.d -
Dupla velocidade (Se presente)
(Fig. 24)
- Para alguns modelos é possível seleccio-
nar a velocidade de rotação da escova
ou do disco arrastador:
-
Velocidade standard
-
Dupla velocidade
NOTA:
Seleccionar a velocidade desejada antes de
colocar a máquina em funcionamento.
ADVERTÊNCIA:
Antes de utilizar a dupla velocidade ve-
rificar se a escova ou a estrutura (pad)
são idóneas a uma velocidade de rotação
igual a 308rpm.
-
Para seleccionar a velocidade desejada
premir o selector de velocidade (65) co-
locado por trás do corpo da máquina.
-
A utilização da máquina com dupla velo-
cidade seleccionada é idêntica a da má-
quina com baixa velocidade.
É necessário no entanto prestar mais
atenção aos movimentos de condução
que devem ser ainda mais leves devido
à maior velocidade da máquina.
ITPT
PT - 8
6.1.e - Quando se termina a
utilização e desligação
(Fig. 21 e 25/27)
- No fim das operações de limpeza, antes
de desligar a máquina, desligar o forneci-
mento de água.
-
Libertar as lavancas (52) para rar a rota-
ção da escova e desligar a máqina (Fig.20).
- Posicionar verticalmente a manilha.
- Retirar o recipiente (Opcional) e esvaziar
a solução.
- Desmontar a escova ou o disco arrasta-
dor após a utilização.
ADVERTÊNCIA:
Não deixar a máquina parada com a es-
cova ou com o disco arrastador/estrutura
(pad) montado para evitar que os mes-
mossedaniquem.
- Se a estrutura (pad) estiver suja, lavá-la
a uma temperatura máxima de 60°.
- Se a escova estiver suja, lavá-la com
água corrente.
- Retirar o cabo de alimentação eléctrica
da ficha e enrolá-lo nos apropriados su-
portes enroladores de cabo.
Para máquinas providas com ganchos móveis:
- Enrolar o cabo eléctrico nos suportes
(66) (Fig.25).
- Para retirar o cabo dos suportes girar os
ganchos (67) para dentro e retirar o cabo
sem necessáriamente desenrolá-lo (Fig.
26).
Para máquinas o providas com ganchos
móveis:
- Posicionar o suporte na parte baixa da
haste da manilha e enrolar o cabdo fa-
zendo-o passar entre o suporte e a mani-
lha de condução (Fig. 27).
6.1.f - Transporte
Com a ficha da rede desligada e a manilha
na posição vertical, elevar o corpo da máqui-
na virando a manilha para baixo.
A máquima pode assim ser transportada so-
bre as rodas.
7.1 MANUTENÇÃO E
LIMPEZA ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA:
Para as informações e as advertências
relativas às operações de manutenção
ou limpeza seguir quanto indicado no
manual “Advertências de segurança para
escova de mão” em anexo ao presente
manual.
OPERAÇÕES A SEREM
EFECTUADAS TODOS OS
DIAS
7.1.a - Limpeza da máquina
Efectuar a limpeza da máquina com um pano
e esfregar a seguir com um pano seco e lim-
po para evitar a formação de incrustações
devido ao efeito dos produtos químicos.
ADVERTÊNCIA:
Não utilizar solventes, ácidos ou substân-
cias corrosivas para a limpeza da máquina.
7.1.b -
Esvaziamento e limpeza do
recipiente da água (Opcional)
ADVERTÊNCIA:
Após as operações de lavagem é obriga-
tório descarregar e limpar o recipiente da
água para evitar depósitos ou incrustações
Para esvaziar o recipiente da água, retirá-lo
dos apropriados suportes.
ADVERTÊNCIA:
Conservar o aparelho num local coberto e
sem humidade.
PT
PT - 9
OPERAÇÕES A SEREM
EFECTUADAS CONFORME
A NECESSIDADE
7.1.c - Substituição da escova
É necessária a substituição da escova quan-
do a mesma estiver desgastada e com o
comprimento das cerdas inferior a 2 cm ou
deve ser substituída em função do tipo de
pavimento que deve ser lavado;
para a substituição, r o parágrafo “Monta-
gem da escova”.
7.1.d - Substituição do arrastador
É necessária a substituição da estrututa
(pad) arrastadora quando a mesma estiver
desgastada com uma altura inferior a 10mm,
ou deve ser substituída em função do tipo de
pavimento que deve ser polido ou decapado;
para a substituição, r o parágrafo “Monta-
gem do disco arrastador”.
ITPT
PT - 10
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Premindo o botão de des-
bloqueio das alavancas
simultânemanete com as
alavancas de rotação da
escova a quina não fun-
ciona.
Ficha desligada. Ligar a ficha.
A escova e/ou o arrastador
não gira.
A alavanca de rotação da
escova/ arrastador não está
premida.
Presença de eventuais cor-
pos estranhos.
Premir a alavanca.
Remover os corpos estra-
nhos encravados.
Não sai água Recipiente vazio.
Encher o recipiente.
A alavanca de fornecimento
de água não está premida.
Premir a alavanca.
Limpeza do pavimento in-
suficiente.
Escova ou detergente ina-
dequados.
Solução detergente insufi-
ciente.
Escova desgastada.
Usar escovas ou detergen-
tes adequados ao tipo de
pavimento ou ao tipo de su-
jidade a limpar.
Encher o recipiente (Opcio-
nal) de solução detergente.
Substituir a escova.
Decapagem/polimento do
pavimento insuficiente.
Estrutura (Pad)
desgastada.
Substiuir a estrutura (pad).
A máquina funciona de
modo irregular ou vibra mui-
to.
Controlar se a escova ou o
disco arrastador estão mon-
tados correctamente.
Controlar se a estrutura (pad)
está perfeitamente centrado
com o disco arrastador.
A escova ou o disco arras-
tador não são idóneos com
o pavimento.
Montar novamente e correc-
tamente a escova ou o disco
arrastador.
Posicionar novamente a
estrutura (pad) centrando-a
correctamente com o disco
arrastador.
Utilizar uma escova ou um
disco arrastador idóneo
com o tipo de superfície e/
ou de trabalho a efectuar.
NL
NL
- 1
Beste cliënt,
We danken u dat u voor een van onze producten voor het reinigen van uw omgevingen
gekozen heeft.
De vloerschrobber die u zojuist gekocht heeft, is ontworpen om de gebruiker tevreden te
stellen wat betreft de gebruiksvriendelijkheid en de betrouwbaarheid.
We weten dat een goed product regelmatig gemoderniseerd moet worden om met ver-
loop van tijd correct te blijven functioneren en te kunnen voldoen aan de eisen van de
personen die er dagelijks gebruik van maken. We hopen dan ook dat u niet alleen een
tevreden cliënt, maar tevens een partner zult zijn en dat u uw ideeën en uw dagelijkse
ervaring aan ons zult doorgeven.
NL
NL
- 3
1.1 INLEIDING
GEVAARLIJK:
Lees aandachtig de bijgesloten handleiding
“VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
MONOBORSTELS”
door, alvorens u van het
apparaat gebruik maakt.
Deze handleiding is een deel van de machine
en moet dus gedurende de hele levensduur
van de machine tot aan de afbraak ervan
zorgvuldig op een veilige en voor alle gebrui-
kers (bedieners en onderhoudspersoneel)
toegankelijke plaats worden bewaard.
1.2 - BESTEMD GEBRUIK
VAN DE MACHINE
De machine is ontworpen en gemaakt:
voor het reinigen van vloeren en tapijten,
voor het schuren van vloeren, voor het po-
lijsten van vloeren (bijvoorbeeld parket en
gelegde vloeren).
GEVAARLIJK:
Elk ander gebruik ontheft de fabrikant van
de verantwoordelijkheid voor schade aan
personen en/of voorwerpen en zorgt er-
voor dat de garantie erover vervalt.
1.3 - ONBESTEMD
GEBRUIK VAN DE
MACHINE
WAARSCHUWING:
De machine is niet bestemd om buiten te
worden gebruikt.
GEVAARLIJK:
- maak vloeren nooit schoon met water dat
warmer is dan 50°C;
- maak geen gebruik van diesel/benzine
of bijtende reinigingsmiddelen voor het
schoonmaken van vloeren;
- voorkom het gebruik en het opzuigen
van bijtende, explosieve en ontvlambare
vloeistoffen, ook als ze aangelengd zijn.
2.1 MONTAGE
COMPONENTEN
2.1.a - Handvat monteren (Afb. 1)
Voor modellen waarbij het handvat met 4
schroeven wordt vastgezet:
- Plaats het handvat (1) op het onderstel
(2) en zorg ervoor dat de vier openingen
in het handvat op dezelfde hoogte als de
openingen in de machine geplaatst zijn.
- Draai de bijgesloten schroeven (3) vast.
Voor modellen waarbij het handvat met 2
moeren wordt vastgezet:
- Draai de twee moeren (4) op de machine
los (5).
- Monteer het handvat (6) op de pennen op
de machine (5).
- Draai de moeren (4) aan.
2.1.b - Elektrische verbinding
handvat-lichaam machine
(Afb. 2)
-
Verbind het handvat elektrisch met de ma-
chine door het stopcontact (7) te verbin-
den met de stekker (8) van de machine;
Breng, in het geval van modellen met
stopcontact en pakking (9), de pakking
aan alvorens u de stekker en het stop-
contact met elkaar verbindt en draai de
bijgesloten schroeven (10) aan.
2.1.c - De kabelwikkelaar steunen
monteren (Afb. 3/5)
Bepaalde modellen zijn voorzien van kabel-
wikkelaar steunen die direct op de stand van
het handvat gemonteerd moeten worden:
- Steek de korte koppeling (11) in de lange
koppeling (12) (Afb. 3).
- Draai de schroef (13) aan op de knop
(14) en zorg ervoor dat de knop helemaal
naar rechts geschoven is (Afb.4).
-
De haak (15) van de steun kan afhankelijk
van het gebruik gedraaid worden (Afb. 5).
- Plaats een steun aan de bovenkant van
het handvat en een tweede steun aan de
onderkant van het handvat.
ITNL
NL
- 4
2.1.d - De borstel monteren (Afb. 6)
- Kantel de machine door een voet op de
wielen te plaatsen. Houd het handvat
recht en laat de machine op de hand-
greep steunen.
- Plaats de borstel (16) op het onderstel
van de machine en klik hem in de speci-
ale vlinderkoppeling vast (17).
- Laat de borstel (16) vervolgens een halve
slag in de richting van de pijl (A) draaien.
- Zet de machine weer rechtop.
- De borstel wordt verder vastgezet zodra
de rotatie ervan wordt opgestart.
Kantel de machine en draai de borstel (16)
tegen de richting van de pijl (A) in om de bor-
stel te demonteren.
WAARSCHUWING:
Maak uitsluitend gebruik van de borstels
die door de fabrikant van de machine voor
dit model geleverd worden.
Het gebruik van andere borstels van de vei-
ligheid van de machine in gevaar brengen.
2.1.e - De sleepschijf monteren
(Afb. 6-7)
- Kantel de machine door een voet op de
wielen te plaatsen. Houd het handvat
recht en laat de machine op de hand-
greep steunen.
- Plaats de sleepschijf (18) op de pad (19).
Zorg ervoor dat u de pad correct cen-
treert, teneinde een correcte uitbalance-
ring tijdens de rotatie te kunnen waarbor-
gen.
- Monteer de sleepschijf (18) met pad aan
de onderkant van de machine en zet hem
vast met behulp van de vlinderkoppeling,
zie de paragraaf “De borstel monteren
Kantel de machine en draai de sleepschijf
tegen de richting van de pijl (A) in als u de
sleepschijf wilt demonteren.
WAARSCHUWING:
Maak uitsluitend gebruik van de pads die
door de fabrikant voor dit model van de
machine geleverd worden.
Het gebruik van andere pads van de veilig-
heid van de machine in gevaar brengen.
2.1.f - De tank monteren (Optioneel)
(Afb. 8/14)
- Afhankelijk van het model van de ma-
chine de twee schroeven (20) of de knop
(21) van de bovenste steun (22) van het
handvat losdraaien (Afb. 8).
- Verzeker u ervan dat de onderste steun
(27) op het plaatje op de staaf van het
handvat steunt (Afb.11).
- Draai de ketting (23) aan de bovenkant
van de tank (24) aan (Afb. 9).
- Sluit de slang (25) aan op het verbin-
dingselement (26) aan de onderkant van
de tank (24) (Afb. 10).
- Plaats de tank (24) op de onderste steun
(27) en zorg ervoor dat het lipje (28) in de
zitting (29) schiet (Afb. 11).
- Haal de bovenste koppeling (30) naar
beneden en haak hem vast aan het lipje
(31) aan de bovenkant van de tank (24)
(Afb.12).
- Afhankelijk van het model van de ma-
chine de twee schroeven (32) of de knop
(33) van de bovenste steun (30) van het
handvat losdraaien (Afb. 12).
- Sluit het verbindingselement (34) van de
slang (35) aan op de opening op de ma-
chine (Afb.13).
- Haak de ketting (36) vast aan de haak
(37) van het handvat (Afb.14).
OPMERKING:
In het geval van een aantal modellen kunt u de
ketting (36) aanbrengen in de opening aan de
onderkant van het handvat alvorens u de ket-
ting aan de haak (37) vasthaakt (Afb.14-B).
NL
NL
- 5
2.1.g - De zuiggroep monteren
(Optioneel) (Afb. 15/19)
De zuiggroep bevat een stofzuiger (38), een
zuigmond (39) met gemonteerde slangen en
de stofzuiger steunring (40) (Afb. 15).
- Verzeker u ervan dat de onderste steun
(41) op het plaatje op de staaf van het
handvat steunt (Afb.16).
- Afhankelijk van het model van de ma-
chine de twee schroeven of de knop de
bovenste steun van het handvat losdraai-
en.
- Monteer de steunring (42) op de daarvoor
bestemde ruimte van de steun (41).
- Breng de bovenste steun (43) omlaag
tot de steunring (42) vastgeklemd wordt.
Draai vervolgens de twee schroeven of
de knop van de bovenste steun aan om
het geheel vast te zetten.
- Kantel de machine en laat haar op het
handvat steunen.
- Plaats het plaatje (44) ter ondersteuning
van de zuigmond (45) op de machine
(Afb.17) en zet de machine weer recht-
op.
- Breng de stofzuiger (46) aan in de steun-
ring (47) (Afb.18).
- Sluit de slangen (48) met behulp van de
bajonetsluiting aan op de stofzuiger (46).
Steek, afhankelijk van het model, de stek-
ker (49) in het extra stopcontact (50) op het
handvat of op de machine (Afb.19).
2.1.h - Extra gewicht monteren
(Optioneel) (Afb. 20)
U kunt een extra gewicht op de machine
monteren als de te reinigen vloer erg vuil is.
Het extra gewicht zorgt voor een grotere con-
tactdruk van de borstel of de sleepschijf op
de vloer.
NOTA:
Wegens de grotere contactdruk neemt de
slijtage van de borstel of de pad toe.
WAARSCHUWING:
Het extra gewicht is voorzien van speci-
ale inkepingen (50a) voor het opheffen
ervan.
- Hef het extra gewicht op met behulp van
de speciale inkepingen (50a).
- Plaats het gewicht op het apparaat.
2.1.i - Elektrische aansluiting
- Sluit de voedingskabel van de machine
aan op een stopcontact met eigenschap-
pen die voldoen aan de gegevens die op
het plaatje met technische gegevens van
de machine zijn vermeld.
WAARSCHUWING:
- Verzeker u ervan dat het elektrische
circuit geaard is en dat het voorzien is
van een differentieelschakelaar (aard-
lekschakelaar).
- Wikkel de voedingskabel helemaal af
alvorens u het apparaat in bedrijf stelt.
- Maak uitsluitend gebruik van een ver-
lengsnoer als deze in perfecte staat
verkeert. Controleer of de doorsnede
van het verlengsnoer geschikt is voor
het vermogen van het apparaat.
- Laat de voedingskabel nooit schuren
over scherpe randen en zorg ervoor dat
u de voedingskabel niet plet.
- Het stopcontact moet altijd goed be-
reikbaar zijn.
- Controleer of de elektrische kabel inte-
ger is.
3.1 KEN UW MACHINE
(Afb. 21)
51) Handvat stuur
51a) Doos met elektrische bedieningen
52) Starthendels rotatie borstel (on-off)
53) Stelhendel waterafgifte
54) Hendel inclinatie handvat
55) Voedingskabel
ITNL
NL
- 6
56) Ontgrendelknop hendels rotatie borstel
57) Lichaam machine
58) Wielen
59) Steunen
60) Elektrische aansluiting
61) Extra stopcontact (indien voorzien)
4.1 DE INCLINATIE VAN
HET HANDVAT AFSTELLEN
(Afb. 22)
WAARSCHUWING:
Stel de stand van het handvat af als de
machine uitgeschakeld is.
- Trek aan de hendel (63) als u de stand
van het handvat (62) wilt veranderen.
Zodra u de hendel loslaat zal het handvat
zich plaatsen en in de dichtstbijzijnde ver-
plichte stand vergrendelde stand geblok-
keerd worden.
OPMERKING:
Tijdens de functionering van de machine
moet het handvat (62) zich ter hoogte van
uw heupen bevinden.
Start de machine nooit als u het handvat nog
niet in de juiste stand geplaatst heeft.
5.1 HANDVAT STUUR
(Afb. 21 en 23)
1) Ontgrendelknop hendels rotatie bor-
stel (56) (Afb. 21)
Druk de knop (56) in om de starthendels
rotatie borstel (52) te ontgrendelen.
2) Starthendels rotatie borstel (52)
(Afb.21)
De rotatie van de borstel wordt opgestart
zodra u aan de starthendels rotatie bor-
stel (52) trekt.
De rotatie van de borstel wordt onderbro-
ken en de machine komt automatisch tot
stilstand als u de hendels (52) loslaat.
Voor een continue functionering van de
machine moet u voortdurend aan de hen-
dels (52) trekken.
3) Stelhendel waterafgifte (53)
(indien een Optionele tank voorzien is)
(Afb. 23)
Trek aan de hendel (64). De waterafgifte
voor het reinigen van de vloer wordt ge-
activeerd.
De waterafgifte wordt onderbroken zodra
u de hendel (64) loslaat.
6.1 FUNCTIONERING
6.1.a - Controles voor het gebruik
(Afb.18)
- Controleer als de zuiggroep (Optioneel)
gemonteerd is of de zuigslangen (48)
correct op het onderstel van de machine
en de zuiginstallatie zijn aangesloten.
- Controleer de verbindingselementen op
het onderstel van de machine; ze mogen
niet verstopt zijn.
- Controleer als de tank (Optioneel) ge-
monteerd is of er voldoende reinigings-
vloeistof in aanwezig is om de reiniging
te kunnen verrichten. Controleer tevens
of de slang correct is aangesloten.
- Controleer de staat van de borstel of de
pad.
Vervang ze als ze slijtage vertonen.
- Controleer of het apparaat en met name
de voedingskabel integer zijn en geen
schade vertonen waardoor de correcte
functionering van de machine of de veilig-
heid van de bediener in gevaar gebracht
kan worden.
6.1.b - De machine starten (Afb. 21)
WAARSCHUWING:
Bepaalde machinemodellen kunnen op
dubbele snelheid functioneren.
In dit geval moet u voor het inschakelen
van de machine de gewenste snelheid
kiezen.
NL
NL
- 7
GEVAARLIJK:
Bedien de machine uitsluitend met droge
handen.
- Trek de hendel (54) naar boven en breng
het handvat omlaag tot het handvat de
hoogte van uw heupen bereikt heeft
(stand voor optimale uitbalancering).
- Druk de knop (56) in om de starthendels
rotatie borstel (52) te ontgrendelen.
- Trek aan de hendels (52) om de machine
te starten.
- De machine komt tot stilstand zodra u de
hendels (52) loslaat.
WAARSCHUWING:
Wikkel de kabel nooit om uw hals of het
lichaam van de machine.
6.1.c - De machine gebruiken
(afb. 21 en 23)
- Vang met de reiniging aan door de hen-
dels (52) ingedrukt te houden als u de
machine ingeschakeld heeft. Op deze
manier blijft de machine functioneren en
blijft de borstel draaien.
- Gebruik de machine door kleine bogen
rondom de bediener te maken.
- De roterende beweging van de machine
is mogelijk door het handvat ervan in te
drukken of omhoog te trekken.
De machine verplaatst zich naar rechts als
u de handgreep een beetje omhoog trekt.
De machine verplaatst zich naar links als
u de handgreep een beetje indrukt.
De machine verplaatst zich vooruit als
u het rechterdeel van het handvat een
beetje draait.
De machine verplaatst zich achteruit als u
het linkerdeel van het handvat een beetje
draait.
OPMERKING:
Voer een lichte druk uit om de machine met
eenvoudig bewegingen aan te sturen.
- Houd de handgreep in de startstand om
de machine op een bepaalde plek te la-
ten functioneren.
OPMERKING:
Een langdurig gebruik van de stilstaande ma-
chine met draaiende borstel kan de vloer be-
schadigen.
- Stel de waterafgifte af met behulp van de
hendel (64) in het geval van machines
met een optionele tank.
OPMERKING:
De borstel komt tot stilstand en de machine
wordt uitgeschakeld als u de hendels (52)
loslaat.
6.1.d - Dubbele snelheid
(indien voorzien) (Afb. 24)
- In het geval van bepaalde modellen kunt
u de rotatiesnelheid van de borstel of de
sleepschijf instellen:
-
Standaard snelheid
-
Dubbele snelheid
OPMERKING:
Stel de gewenste snelheid in alvorens u de
machine in bedrijf stelt.
WAARSCHUWING:
Controleer of de borstel of de gebruikte
pad geschikt is voor een rotatiesnelheid
van 308rpm, alvorens u de dubbele snel-
heid instelt.
-
Druk de snelheidsschakelaar (65) aan de
achterkant van de machine in om de ge-
wenste snelheid in te stellen.
-
Het gebruik van de machine op dubbele
snelheid is gelijk aan het gebruik van de
machine op lage snelheid.
Let in dit geval echter goed op de stuur-
bewegingen. Gezien de hogere snelheid
van de machine moeten deze bewegin-
gen beter gecontroleerd worden.
ITNL
NL
- 8
6.1.e -
Einde gebruik en uitschakelen
(Afb. 21 en 25/27)
- Onderbreek aan het einde van de reini-
ging de waterafgifte en schakel vervol-
gens de machine uit.
- Laat de hendels (52) los om de rotatie
van de borstel te onderbreken en schakel
de machine uit (Afb.20).
- Plaats het handvat in de verticale stand.
-
Verwijder de tank (Optioneel) en leeg hem.
- Demonteer de borstel of de sleepschijf na
het gebruik.
WAARSCHUWING:
Demonteer de borstel of sleepschijf/pad
altijd als u de machine niet gebruikt om de
beschadiging ervan te voorkomen.
- Was de vuile pad met water met een tem-
peratuur van max. 60°C.
-
Spoel de vuile borstel onder stromend water.
- Haal de voedingskabel uit het stopcontact
en wikkel hem om de speciale steunen.
In het geval van machines voorzien van ver-
plaatsbare haken:
- Wikkel de voedingskabel om de steunen
(66) (Afb.25).
- Draai de haken (67) naar binnen en ver-
wijder de kabel zonder dat u hem hele-
maal afwikkelt om de kabel van de steu-
nen te verwijderen (Afb. 26).
In het geval van machines voorzien van ver-
plaatsbare haken:
- Monteer de vaste steun aan de onderkant
van de staaf van het handvat en wikkel
de kabel op door hem tussen de steun en
de geleider van het handvat aan te bren-
gen (Afb. 27).
6.1.f - Transport
Hef het lichaam van de machine op door
het handvat naar beneden te draaien als de
stekker uit het stopcontact verwijderd is en
het handvat in de verticale stand staat.
Nu kunt u de machine met behulp van de
wielen verplaatsen.
7.1 ONDERHOUD EN
REINIGING
WAARSCHUWING:
Voor informatie en de waarschuwingen
omtrent het onderhoud of de reiniging,
neem de inhoud van de bijgesloten hand-
leiding “Veiligheidswaarschuwingen voor
monoborstel” in acht.
DAGELIJKS TE VERRICHTEN
HANDELINGEN
7.1.a - De machine reinigen
Reinig de machine met een vochtige doek
en wrijf haar vervolgens met een droge en
schone doek droog, teneinde de afzetting
van chemische producten te vermijden.
WAARSCHUWING:
Maak geen gebruik van oplosmiddelen of
zure of bijtende stoffen voor het reinigen
van de machine.
7.1.b - De watertank (Optioneel)
legen en reinigen
WAARSCHUWING:
Leeg de tank en spoel hem uit, teneinde
afzettingen of bezinksels te vermijden,
als de reinigingswerkzaamheden voltooid
zijn.
Haal de watertank van de steunen om hem
te kunnen legen.
WAARSCHUWING:
Berg het apparaat op in een afgesloten en
vochtvrije ruimte.
NL
NL
- 9
HANDELINGEN DIE
VERRICHT MOETEN
WORDEN ALS DIT NODIG IS
7.1.c - De borstel vervangen
U moet de borstel vervangen als de bor-
stelharen tot een lengte van maximaal 3 cm
versleten zijn. De borstel moet echter ook
vervangen worden als te reinigen vloerbe-
dekking wijzigt.
Raadpleeg de paragraaf “De borstel monte-
ren” voor het vervangen van de borstel.
7.1.d - De sleepschijf vervangen
U moet de sleepschijf vervangen als hij dus-
danig versleten is dat hij minder dan 10mm
dik is, of als de te schuren of polijsten vloer-
bedekking wijzigt.
Raadpleeg de paragraaf “De sleepschijf
monteren” voor het vervangen van de sleep-
schijf.
ITNL
NL
- 10
STORINGEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN
STORING OORZAAK OPLOSSING
De machine start niet op
terwijl u tegelijkertijd de
hendels ontgrendelknop en
de hendels rotatie borstel
indrukt.
Stekker niet aangesloten. De stekker aansluiten.
De borstel en/of de sleep-
schijf draait niet.
Hendel rotatie borstel/
sleepschijf niet ingedrukt.
Vreemde voorwerpen aan-
wezig.
De hendel indrukken.
De vastgelopen vreemde
voorwerpen verwijderen.
Geen waterafgifte Tank leeg.
Hendel waterafgifte niet in-
gedrukt.
De tank vullen.
De hendel indrukken.
De vloer wordt onvoldoende
gereinigd.
Verkeerde borstel of reini-
gingsmiddel.
Onvoldoende reinigings-
middel.
Borstel versleten.
Gebruik borstels of reini-
gingsmiddelen die voor het
soort vloer of het te verwij-
deren vuil geschikt zijn.
Vul de tank (Optioneel) met
oplosmiddel.
Vervang de borstel.
De vloer wordt onvoldoende
geschuurd/gepolijst.
Pad versleten. De pad vervangen.
De machine functioneert op
onregelmatige wijze of trilt
erg.
Controleer of de borstel of
de sleepschijf correct ge-
monteerd zijn.
Controleer of de pad per-
fect op de sleepschijf ge-
centreerd is.
De borstel of de sleepschijf
is niet geschikt voor het
soort vloer.
Hermonteer de borstel of
sleepschijf op correcte wij-
ze.
Herplaats de pad en cen-
treer hem correct op de
sleepschijf.
Gebruik een borstel of
sleepschijf die geschikt is
voor het soort oppervlak
en/of de te verrichten werk-
zaamheid.


Produkt Specifikationer

Mærke: Ghibli
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: SB133

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ghibli SB133 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig