
English
Thank you for purchasing this Audio-Technica product. Before using the product, read through this
user manual to ensure that you will use the product correctly. Please keep this manual for future
reference.
■ Safety precautions
• Keep the product out of the reach of small children to avoid accidents or malfunction.
• Do not put the product in a location where it is exposed to direct sunlight, near heating
devices, or in places with high temperatures, high humidity, or high concentrations of dust
to avoid malfunction.
• Do not touch the product’s cantilever and stylus tip to avoid malfunction.
• Do not attempt to disassemble or modify the product to avoid malfunction.
• Do not subject the product to strong impact to avoid malfunction.
■ Name of each part
Become familiar with each part before using the product.
1. Protector
2. Stylus tip
3. Cartridge body
4. Threaded holes (M2.6)
5. Output terminals
6. Cantilever
■ How to use
B
• The product is extremely delicate. Handle it with sufficient care.
• This product can be mounted only on a through-hole type headshell or headshell-integrated
tonearm.
1. Mount the product onto the headshell or headshell-integrated tonearm.
• Mount the cartridge with the protector on to avoid damaging the cantilever and the stylus
tip.
• Temporarily tighten the screws.
2. Connect the lead tips, noting output polarity.
• Connect headshell lead tips to the product output terminals (as shown in the figure).
• Never apply heat (from solder, etc.) to the output terminals.
3. Slide and remove the protector from the product.
4. Determine the correct position for installing the product (adjust overhang).
• Adjust overhang following the instructions in the tonearm’s, turntable’s, or headshell’s user
manual.
If you are unsure, align the stylus tip to the cartridge originally attached to the tonearm (as
shown in the figure).
• Finish tightening screws, making sure there is a balance between left and right.
5. Adjust tracking force.
• Confirm the tracking force for the product in “Specifications.”
• Do not apply stylus pressure unnecessarily. It may not only damage the record and stylus but
impair audio quality.
6. Adjust tonearm height.
• Adjust the height so that the bottom surface of the headshell and the record surface are
parallel, as seen from the side. An improper tonearm height may cause the body of the
product to make contact with the record and could impair audio quality or damage the
record.
7. Adjust the anti-skate.
• Correct adjustment of the anti-skate will maximize performance and sound quality. For
details on how to adjust the anti-skate, refer to your tonearm’s or turntable’s user manual.
• You need a transformer, head amplifier, or standalone phono equalizer to connect to a
preamplifier/amplifier. If the preamplifier/amplifier has a phono input (MC position), it
may be used as it is. However, to fully take advantage of this product’s audio quality,
using a step-up transformer (sold separately), head amplifier (sold separately), or phono
equalizer (sold separately) is recommended. For connection instructions, refer to the user
manual of the equipment you are connecting.
■ Care
C
• Use the brush provided to remove dirt and dust on the stylus tip.
• Always move the brush in the direction in which the record rotates.
• When using a stylus cleaner, Audio-Technica’s stylus cleaner (sold separately) is recommended.
Read the stylus cleaner’s user manual. Use the stylus cleaner correctly to avoid damage to the
stylus tip or malfunction.
• When the product is removed from the tonearm, do not forget to attach the protector and store
the product away from the amplifier and other heat sources and magnetic materials.
■ Specifications
AT33xMLB AT33xMLD AT33xEN
Type MC
Frequency response 20 to 45,000 Hz 20 to 42,000 Hz 20 to 40,000 Hz
Output voltage 0.42 mV (1 kHz, 5 cm/sec.) 0.4 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Channel separation 27 dB (1 kHz)
Output balance 1.0 dB (1 kHz)
Tracking force 1.8 to 2.2 g (2.0 g standard)
Coil impedance 12 ohms (1 kHz)
DC resistance 12 ohms
Recommended load
impedance
≥ 100 ohms (when head amplifier connected)
Coil inductance 26 μH (1 kHz)
Static compliance 19 × 10
-6
cm/dyne 21 × 10
-6
cm/dyne
Dynamic compliance 6 × 10
-6
cm/dyne (100 Hz)
Stylus Nude Microlinear Nude Elliptical
Stylus curvature radius 2.2 × 0.12 mil 0.3 × 0.7 mil
Cantilever Nude tapered boron Duralumin tapered pipe
Vertical tracking angle 19°
Dimensions 16.0 mm (0.63”) × 16.6 mm
(0.65”) × 26.1 mm (1.0”)
(H × W × D)
16.1 mm (0.63”) × 16.6 mm (0.65”) × 26.1 mm (1.0”)
(H × W × D)
Threaded hole
M2.6 × 2
Weight 10.1 g (0.36 oz)
Accessories* Non-magnetic screwdriver, Brush, Washer × 2, Cartridge installation screws (M2.6)
(8.0 mm (0.31”) × 2, 10.0 mm (0.39”) × 2, 13.0 mm (0.51”) × 2), Protector
* Washers × 2 and screws (8.0 mm (0.31”)) × 2 are used to secure the cartridge in the box at the
time of purchase. Be sure to keep and not lose these after removing the cartridge from the box.
For product improvement, the product is subject to modification without notice.
A
B
b
C
a
日本語
お買い上げありがとうございます。ご使用の前にこの取扱説明書を必ずお読みのうえ、
正しくご使 用ください 。また 、いつでもすぐ読 める 場 所 に 保 管 しておいてください 。
■ 安全上の注意
本製品は安全性に充分な配慮をして設計をしていますが、使いかたを誤ると事故が起
こ る こ と が あ り ま す 。
事故を未然に防ぐために下記の内容を必ずお守りください。
この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が死亡または重傷を負
う可能性があります」を意味しています。
• 幼児の手の届く所に置かないでください。事故や故障の原因になります。
この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が傷害を負う、または
物的損害が発生する可能性があります」を意味しています。
• 直射日光の当たる場所、暖房器具の近く、高温多湿やほこりの多い場所に置かな
いでください。故障や不具合の原因になります。
• カンチレバー、スタイラスチップは指で触れないでください。故障の原因になりま
す。
• 分解や改造はしないでください。故障の原因になります。
• 強い衝撃を与えないでください。故障の原因になります。
■ 各部の名称
ご使用になる前に、本製品の各部を確認してください。
1.
プロテクター
2.
スタ イ ラスチップ
3.
カートリッジ ボ ディ
4.
カートリッジ取り付けねじ穴(M2.6)
5.
出力端子
6.
カンチレバー
■ 使いかた
B
• 本製品は大変デリケートです。取り扱いには充分注意して使用してください。
• 本製品は貫通穴タイプのヘッドシェルまたはシェル一体型トーンアームのみに使用
できます。
1.
本製品をヘッドシェルまたはシェル一体型トーンアームに取り付けます。
• カンチレバー 、スタイラスチップを傷めないよう、プロテクターをかぶせたまま取
り付けます。
• ビスは 仮 締 めしておきます。
2.
出力端子の極性に注意して、リードチップを接続します。
• ヘッドシェルのシェルリードチップと本製品の出力端子を、図のようにリード線で
接 続します。
• 出力端子にはハンダなどの熱を絶対に加えないでください。
3.
プロテクターをスライドさせて本製品から取り外します。
4.
本製品の取り付け位置を正確に決めます(オーバーハングの調整)。
• トーンアーム、ターンテーブルまたはヘッドシェルの取扱説明書に従って、オーバ
ーハングの調整をします。不明な場合は、図のようにお手持ちのターンテーブル
に最初から付いているカートリッジの針先位置に合わせてください。
• ビスを左右均等になるように本締めします。
5.
針圧を調 整します。
• 本製品の針圧は「テクニカルデータ」で確認してください。
• 必要以上に針圧をかけて使用しないでください。レコードや針を傷めるだけでな
く、音質劣化を招く恐れがあります。
6.
トーンアームの高さを調整します。
• ヘッドシェルの底面とレコード面が横から見て平行になるように、高さを調整し
てください。トーンアームの高さが適切でないと、本製品のボディがレコードに当
たり、音 質が 劣化したり、レコードに傷が付いたりすることがあります。
7.
アンチスケーティング を調 整します。
• アンチスケーティングを正しく調整すると、性能と音質を最大限に発揮すること
ができます。調 整 のしかたはお 使いのトーンアームまたはターンテーブル の 取 扱
説明書を参照してください。
• アンプとの接 続にはトランスかヘッドアンプ、または単 体フォノイコライザーが
必要です。アンプにフォノ(PHONO)入力(MCポジション)がある場合はその
まま使用することもできますが、本製品の音質を活かすため、昇圧トランス(別
売)かヘッドアンプ(別売)、またはフォノイコライザー(別売)の使用をおすすめ
します。接続については、接続する機器の取扱説明書も参照してください。
■ お手入れのしかた
C
• スタイラスチップにごみや汚れが付着した場合は、必ず付属の専用ブラシできれい
にしてくだ さ い 。
• ブラシは必ずレコードの進行方向に動かしながら使用してください。
• スタイラスクリーナーを使用する場 合は、当社 別 売のスタイラスクリーナーをおすす
めします。スタイラスクリーナーの取扱説明書をご確認のうえ、正しく使用してくださ
い 。使 い か た を 誤 る と 、ス タ イ ラ ス チ ッ プ を 傷 つ け た り 、故 障 の 原 因 と な り ま す 。
• 本製品をトーンアームから取り外したときは忘れずにプロテクターを取り付け、アン
プなどの熱源や磁性体から離して保管してください。
■ テクニカルデータ
AT33xMLB AT33xMLD AT33xEN
型式 MC型
再生周波数範囲 20~45,000Hz 20~42,000Hz 20~40,000Hz
出力電圧 0.42mV(1kHz、
5cm/sec)
0.4mV(1kHz、5cm/sec)
チャンネルセパレー
ション
27dB(1kHz)
出力バランス 1.0dB(1kHz)
針圧 1.8~2.2g(2.0g標準 )
コイルインピー ダ
ンス
12Ω(1kHz)
直流抵抗 12Ω
推奨負荷抵抗 100Ω以上(ヘッドアンプ接続時)
コイルインダクタン
ス
26μH(1kHz)
スタチックコンプラ
イアンス
19×10
-6
cm/dyne 21×10
-6
cm/dyne
ダイナミックコンプ
ライアンス
6×10
-6
cm/dyne(100Hz)
スタイラス 無 垢 マイク ロリニア 針 無垢楕円針
先端曲率半径 2.2×0.12mil 0.3×0.7mil
カンチレバー ボロン無垢テーパー ジュラルミンテーパーパイプ
垂直トラッキング角
19°
外形寸法 16.0mm×16.6mm
×26.1mm(H×W×D)
16.1mm×16.6mm×26.1mm(H×W×D)
カートリッジ 取り
付けねじ穴
M2.6×2
質量 10.1g
付属品* 非磁性体ドライバー、ブラシ、ワッシャー ×2、カートリッジ取り付
けビス(M2.6)(8.0mm×2、10.0mm×2、13.0mm×2)、プロ
テクター
*ワッシャー ×2とビス(8.0mm)×2は購入時、箱の中でカートリッジ固定のために使
用しています。箱からカートリッジを取り外したあと、紛失しないよう保管してください。
改良などのため予 告なく変 更することがあります。
アフターサービスについて
本製品をご家庭用として、取扱説明や接続・注意書きに従ったご使用において故
障した場合、保証書記載の期間・規定により無料修理をさせていただきます。修
理ができない製品の場合は、交換させていただきます。お買い上げの際の領収書
またはレシートなどは、保証開始日の確認のために保証書と共に大切に保管し、
修理などの際は提示をお願いします。
お問い合わせ先(電話受付 / 平日 9:00 ~ 17:30)
製品の仕様・使いかたや修理・部品のご相談は、お買い上げのお店または
当社窓口およびホームページのサポートまでお願いします。
●お客様相談窓口(製品の仕様・使いかた)
0120 -773 - 417
(携帯電話などのご利用は 03-6746-0211)
FAX:042-739-9120 E メール:support@audio-technica.co.jp
●サービスセンター(修理・部品)
0120 - 887- 416
(携帯電話などのご利用は 03-6746-0212)
FAX:042-739-9120 E メール:
servicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページ(サポート)
https://www.audio-technica.co.jp/support/
16.6
26.1
16.0
(16.1*)
9.1
(9.3*)
9.4
12.7
此标记小于规定的大小,因此不会在本产品上显示。
ver.1 2025.05.01
351728620-01-02 ver.2 2025.08.01
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:北京铁三角技术开发有限公司华南分公司
地址:广州市番禺区南村镇万博二路180号粤海广场2505房
电话:+86 (0)20-37619291
生产标准:GB4943.1-2022, GB/T9254.1-2021
原产地:日本 印刷版本二:2025年8月
香港及澳門客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K室
電話:+852-23569268
台灣客戶聯絡資料
進口廠商/製造廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:桃園市中壢區過嶺里福達路2段322巷6號
服務專線:0800-774-488 原產地:日本
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
www.audio-technica.com
©2025 Audio-Technica Corporation
Global Support Contact / Contact de support global:
www.at-globalsupport.com
株式会社オーディオテクニカ
〒194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
www.audio-technica.co.jp
Français
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit Audio-Technica. Avant de l’utiliser, lisez
entièrement ce manuel de l’utilisateur afin de vous assurer que vous utiliserez correctement le
produit. Veuillez conserver ce manuel pour référence future.
■ Précautions de sécurité
• Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants afin d’éviter tout accident ou
dysfonctionnement.
• Ne placez pas le produit dans un endroit où il est exposé aux rayons directs du soleil, à
proximité d’appareils de chauffage, ou dans des lieux où règnent des températures
élevées, une humidité élevée ou des poussières en forte concentration pour éviter tout
dysfonctionnement.
• Ne touchez pas le cantilever et la pointe de lecture du produit pour éviter tout
dysfonctionnement.
• Ne tentez pas de démonter ou d’apporter des modifications au produit afin d’éviter tout
dysfonctionnement.
• Ne soumettez pas le produit à de forts impacts afin d’éviter tout dysfonctionnement.
■ Nom de chaque élément
Familiarisez-vous avec chaque élément avant d’utiliser le produit.
1. Protection
2. Pointe de lecture
3. Corps de la cellule
4. Trous filetés (M2,6)
5. Bornes de sortie
6. Cantilever
■ Procédure d’utilisation
B
• Le produit est extrêmement délicat. Manipulez-le avec précaution.
• Ce produit peut uniquement être fixé sur un porte-cellule ou un bras à porte-cellule intégré à
points de fixation traversants.
1. Fixez le produit au porte-cellule ou au bras à porte-cellule intégré.
• Montez la cellule avec la protection afin d’éviter d’endommager le cantilever et la pointe de
lecture.
• Serrez provisoirement les vis.
2. Raccordez les extrémités de fils en faisant attention à la polarité de sortie.
• Raccordez les extrémités de fils du porte-cellule aux bornes de sortie du produit (comme
indiqué sur l’illustration).
• Ne chauffez jamais (à l’aide d’un fer à souder etc.) les bornes de sortie.
3. Faites glisser la protection et retirez-la du produit.
4. Déterminez la position correcte pour l’installation du produit (réglage de l’avant de la cellule)
.
• Réglez l’avant de la cellule en suivant les instructions du manuel de l’utilisateur du bras de
lecture, de la platine ou du porte-cellule.
En cas de doute, alignez la pointe de lecture à la cellule fixée initialement au bras de lecture
(comme indiqué sur l’illustration).
• Terminez le serrage des vis en vous assurant que les côtés droit et gauche sont en équilibre.
5. Réglez la force d’appui.
• Vérifiez la force d’appui du produit en vous référant aux
« Caractéristiques techniques ».
• N’appliquez pas inutilement de pression sur la pointe. Cela peut non seulement
endommager le disque et la pointe mais également nuire à la qualité audio.
6. Réglez la hauteur du bras de lecture.
• Réglez la hauteur de sorte que la surface du dessous du porte-cellule et la surface du disque
soient parallèles, comme vu de profil. Une hauteur du bras de lecture incorrecte peut
entraîner un contact du corps du produit avec le disque et peut altérer la qualité audio ou
endommager le disque.
7. Réglez l’anti-skating.
• Un ajustement adéquat de l’anti-skating optimisera les performances et la qualité du son.
Pour plus de détails sur le réglage de l’anti-skating, consultez le manuel de l’utilisateur de
votre bras de lecture ou de votre platine.
• Un transformateur, un amplificateur ou un égaliseur phono autonome est nécessaire
pour le raccordement à un pré-amplificateur/amplificateur. Si le pré-amplificateur/
amplificateur possède une entrée phono (position MC), il peut être utilisé tel quel.
Néanmoins, pour profiter pleinement de la qualité audio de ce produit, l’utilisation d’un
transformateur élévateur de tension (vendu séparément), d’un amplificateur (vendu
séparément) ou d’un égaliseur phono (vendu séparément) est recommandée. En ce qui
concerne les instructions de raccordement, reportez-vous au manuel de l’utilisateur pour
l’équipement que vous raccordez.
■ Entretien
C
• Utilisez la brosse fournie pour enlever les impuretés et poussières de la pointe de lecture.
• Déplacez toujours la brosse dans le sens de rotation du disque.
• Lorsque vous utilisez un nettoyeur de pointe de lecture, il est recommandé d’utiliser celui
d’Audio-Technica (vendue séparément). Lisez le manuel de l’utilisateur du nettoyeur de pointe
de lecture. Utilisez correctement le nettoyeur de pointe de lecture pour éviter de l’endommager
et tout dysfonctionnement.
• Lorsque le produit est retiré du bras de lecture, n’oubliez pas de fixer la protection et
d’entreposer le produit loin de l’amplificateur et d’autres sources de chaleur et matériaux
magnétiques.
■ Caractéristiques techniques
AT33xMLB AT33xMLD AT33xEN
Type MC
Réponse en fréquence 20 à 45 000 Hz 20 à 42 000 Hz 20 à 40 000 Hz
Tension de sortie 0,42 mV (1 kHz, 5 cm/sec.) 0,4 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Séparation entre les
canaux
27 dB (1 kHz)
Équilibre des canaux 1,0 dB (1 kHz)
Force d’appui 1,8 à 2,2 g (2,0 g en standard)
Impédance de la bobine 12 ohms (1 kHz)
Résistance CC 12 ohms
Impédance de charge
recommandée
≥ 100 ohms (lorsque l’amplificateur est raccordé)
Inductance de la bobine 26 μH (1 kHz)
Compliance statique 19 × 10
-6
cm/dyne 21 × 10
-6
cm/dyne
Compliance dynamique 6 × 10
-6
cm/dyne (100 Hz)
Pointe de lecture nue, MicroLinear nue, elliptique
Rayon de courbure de
la pointe
2,2 × 0,12 mil 0,3 × 0,7 mil
Cantilever Bore nu conique Tube conique en duralumin
Angle de lecture
vertical
19°
Dimensions 16,0 mm × 16,6 mm ×
26,1 mm (H × L × P)
16,1 mm × 16,6 mm × 26,1 mm (H × L × P)
Trou fileté M2,6 × 2
Poids 10,1 g
Accessoires* Tournevis non magnétique, Brosse, Rondelle × 2, Vis de fixation de la cellule (M2,6)
(8,0 mm × 2, 10,0 mm × 2, 13,0 mm × 2 ), Protection
* 2 rondelles et 2 vis (8,0 mm) permettent de sécuriser la cellule dans la boîte au moment de
l’achat. Veillez à les conserver et à ne pas les perdre après avoir retiré la cellule de la boîte.
À des fins d’amélioration, le produit peut être modifié sans préavis.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses Audio-Technica-Produktes. Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses
Produktes die Bedienungsanleitung für eine ordnungsgemäße Nutzung. Bitte bewahren Sie diese
Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
■ Sicherheitshinweise
• Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf, um Unfälle
oder Fehlfunktionen zu vermeiden.
• Platzieren Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht an einem Ort, an dem
es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, in der Nähe von Heizgeräten oder an Orten, an
denen eine hohe Temperatur oder hohe Luftfeuchtigkeit herrscht oder viel Staub
vorhanden ist.
• Berühren Sie nicht den Nadelträger oder die Nadelspitze um eine Fehlfunktion zu
vermeiden.
• Versuchen Sie zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht das Produkt auseinanderzubauen
oder zu modifizieren.
• Setzen Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion keinen starken Stößen aus.
■ Bezeichnung der Teile
Machen Sie sich vor der Verwendung des Produktes mit der Bezeichnung der Teile vertraut.
1. Schutzkappe
2. Spitze der Abtastnadel
3. Tonabnehmergehäuse
4. Gewindebohrungen (M2,6)
5. Ausgangsklemmen
6. Nadelträger
■ Verwendung
B
• Das Produkt ist äußerst fragil. Handhaben Sie es mit größter Sorgfalt.
• Dieses Produkt kann nur an einem Tonabnehmerkopf mit Montagebohrungen oder einen
entsprechenden Tonarm mit integriertem Tonabnehmerkopf montiert werden.
1. Befestigen Sie das Produkt an Ihrem Tonabnehmerkopf oder Tonarm mit integriertem
Tonabnehmerkopf.
• Befestigen Sie das Tonabnehmersystem mit angebrachter Schutzkappe, um eine
Beschädigung des Nadelträgers und der Nadelspitze zu vermeiden.
• Ziehen Sie die Schrauben vorübergehend an.
2. Verbinden Sie die Drahtenden unter Beachtung der Ausgangspolarität.
• Verbinden Sie die Drahtenden des Tonabnehmerkopfs mit den Ausgangsklemmen (wie in der
Abbildung gezeigt).
• Setzen Sie die Ausgangsklemmen keiner Wärme aus (von Lötarbeiten usw.).
3. Schieben Sie die Schutzkappe vom Gerät und nehmen Sie sie ab.
4. Bestimmen Sie die richtige Position für die Installation des Produktes (Überhang justieren).
• Justieren Sie den Überhang gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des
Tonarms, Plattenspielers oder Tonabnehmerkopfes.
Wenn Sie unsicher sein sollten, richten Sie die Spitze der Abtastnadel an dem ursprünglich
am Tonarm befestigten Tonabnehmer aus (wie in der Abbildung dargestellt).
• Ziehen Sie die Schrauben endgültig an und stellen Sie sicher, dass die linke und rechte Seite
gleichmäßig angezogen ist.
5. Justieren Sie die Auflagekraft.
• Prüfen Sie die Auflagekraft des Produkts unter „Technische Daten“.
• Üben Sie keinen unnötigen Druck auf die Nadel aus. Dadurch kann nicht nur die Schallplatte
und die Nadel beschädigt sondern auch die Audioqualität beeinträchtigt werden.
6. Justieren Sie die Tonarmhöhe.
• Justieren Sie die Höhe so, dass die Unterseite des Tonabnehmerkopfs und die
Schallplattenoberfläche parallel sind, wie von der Seite aus betrachtet. Eine falsche
Tonarmhöhe kann eventuell dazu führen, dass das Produktgehäuse die Schallplatte berührt,
wodurch die Audioqualität beeinträchtigt oder die Schallplatte beschädigt wird.
7. Stellen Sie die Anti-Skating-Funktion ein.
• Die korrekte Einstellung der Anti-Skating-Funktion maximiert die Leistung und die
Klangqualität. Einzelheiten zum Einstellen der Anti-Skating-Funktion finden Sie im
Benutzerhandbuch Ihres Tonarms oder Plattenspielers.
• Sie benötigen einen Transformator, Vorverstärker oder eigenständigen Phono-Equalizer,
um einen Vorverstärker/Verstärker anzuschließen. Wenn der Vorverstärker/Verstärker
über einen Phono-Eingang (MC-Position) verfügt, kann er so verwendet werden. Um die
Audioqualität des Produktes voll auszuschöpfen, wird jedoch die Nutzung eines
Aufwärtstransformators (separat erhältlich), Vorverstärkers (separat erhältlich) oder
Phono-Equalizers (separat erhältlich) empfohlen. Einzelheiten zum Anschluss finden Sie
in der Bedienungsanleitung des anzuschließenden Geräts.
■ Pflege
• Verwenden Sie den mitgelieferten Pinsel, um Schmutz und Staub von der Spitze der
Abtastnadel zu entfernen.
• Bewegen Sie den Pinsel immer in Drehrichtung der Schallplatte.
• Wenn Sie einen Abtastnadelreiniger verwenden, empfehlen wir den Abtastnadelreiniger von
Audio-Technica (separat erhältlich). Lesen Sie das Benutzerhandbuch des Abtastnadelreinigers.
Verwenden Sie den Abtastnadelreiniger richtig, um Schäden an der Spitze der Abtastnadel oder
Funktionsstörungen zu vermeiden.
• Wenn das Produkt vom Tonarm abgenommen wird, muss unbedingt die Schutzkappe
angebracht werden und das Produkt fern von Verstärkern und anderen Wärmequellen sowie
magnetischen Teilen aufbewahrt werden.
■ Technische Daten
AT33xMLB AT33xMLD AT33xEN
Typ MC
Frequenzgang 20 bis 45.000 Hz 20 bis 42.000 Hz 20 bis 40.000 Hz
Ausgangsspannung 0,42 mV (1 kHz, 5 cm/Sek.) 0,4 mV (1 kHz, 5 cm/Sek.)
Kanaltrennung 27 dB (1 kHz)
Ausgangsbalance 1,0 dB (1 kHz)
Auflagekraft 1,8 bis 2,2 g (2,0 g standard)
Spulenimpedanz 12 Ohm (1 kHz)
DC-Widerstand 12 Ohm
Empfohlene
Lastimpedanz
≥ 100 Ohm (bei angeschlossenem Vorverstärker)
Spuleninduktivität 26 μH (1 kHz)
Statische Compliance 19 × 10
-6
cm/dyne 21 × 10
-6
cm/dyne
Dynamische Compliance 6 × 10
-6
cm/dyne (100 Hz)
Abtastnadel MicroLinear, nackt Elliptisch, nackt
Rundungsradius der
Nadel
2,2 × 0,12 mil 0,3 × 0,7 mil
Nadelträger Nackte verjüngte
Bor-Abtastnadel
Verjüngtes Duralumin-Rohr
Vertikaler Abtastwinkel 19°
Abmessungen 16,0 mm × 16,6 mm ×
26,1 mm (H × B × T)
16,1 mm × 16,6 mm × 26,1 mm (H × B × T)
Gewindebohrung
M2,6 × 2
Gewicht 10,1 g
Zubehör* Nichtmagnetischer Schraubendreher, Pinsel, Abstandshalter 2×, Tonabnehmer-
Befestigungsschrauben (M2,6) (8,0 mm × 2, 10,0 mm × 2, 13,0 mm × 2),
Schutzkappe
* Abstandshalter (2 Stück) und Schrauben (8,0 mm) (2 Stück) werden verwendet, um den
Tonabnehmer zum Zeitpunkt des Kaufs in der Schachtel zu sichern. Achten Sie darauf, diese
aufzubewahren und nicht zu verlieren, nachdem Sie den Tonabnehmer aus der Verpackung
genommen haben.
Produktänderungen zu Zwecken der Produktverbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
取扱説明書
デュアルムービングコイル(MC)ステレオカートリッジ
User Manual
Dual Moving Coil Stereo Cartridge
Manuel de l’utilisateur
Cellule Stéréo à Double Bobinage Mobile
Bedienungsanleitung
Stereo-tonabnehmersystem mit Doppel-drehspule
Manuale dell’utente
Testina Fonografica Stereo a Doppio Magnete Mobile
Manual de usuario
Cápsula estéreo de doble bobina móvil
Manual do Usuário
Cápsula Estéreo de Bobina Móvel Dupla
Руководство пользователя
Головка звукоснимателя стереофоническая с двойной
подвижной катушкой
用户手册
双动圈式立体声唱头
使用說明書
雙動圈型立體聲唱頭
사용설명서
1
6
2
3
4
5
ビス
Screw
Vis
ワッシャー
Washer
Rondelle
この距離をできるだけ正確に合わせる
Make this distance as exact as possible.
Cette distance doit être aussi exacte que possible.
リードチップ
Lead tip
Extrémité de fil
緑( 右 チ ャ ン ネ ル・- )
Green (right channel /
-
)
Vert (canal droit /
-
)
青(左チャンネル・-)
Blue (left channel /
-
)
Bleu (canal gauche /
-
)
白(左チャンネル・+)
White (left channel /
+
)
Blanc (canal gauche /
+
)
赤(右チャンネル・+)
Red (right channel /
+
)
Rouge (canal droit /
+
)
AT33x
ターンテーブル付属のカートリッジ
Cartridge that came
with the turntable
Cellule fournie avec la platine
* AT33xMLD, AT33xEN
(
単位 /
unit /unité: mm)