Graphite 59G523 Manual


Læs gratis den danske manual til Graphite 59G523 (36 sider) i kategorien Varmepistol. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Graphite 59G523, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/36
1
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ............................................................................................................................................................ 2
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ........................................................................................................................................................................ 3
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZER)HANDBUCH ........................................................................................................................................................ 5
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ..................................................................................................................................... 7
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ) ...................................................................................................................................................... 8
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR). ...................................................................................................................................................... 10
UA ПЕРЕКЛАДОСІБНИК КОРИСТУВАЧА) ....................................................................................................................................................... 12
CZ EKLADOVÝ (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL ........................................................................................................................................................ 13
SK PREKLADATEĽSKÁ (UŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA .......................................................................................................................................... 15
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK ............................................................................................................................................................. 16
LT VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS ................................................................................................................................................................. 18
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ............................................................................................................................................. 20
EELGE (KASUTUSJUHEND)............................................................................................................................................................................... 21
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОЛЗВАТЕЛ). ............................................................................................................................................... 23
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)............................................................................................................................................................ 24
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) ................................................................................................................................................ 26
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΗΣΤΗ). ............................................................................................................................................................ 28
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) ........................................................................................................................................................... 29
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE). .............................................................................................................................................................. 31
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING .................................................................................................................................................... 33
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) .................................................................................................................................................... 34
2
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Opalarka
59G523
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt może bużytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8
lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i
osoby o braku znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i
konserwacji sprzętu.
Nieuważne używanie opalarki może być przyczyną pożaru, dlatego też:
należy zachować ostrożność podczas użytkowania opalarki w
miejscach, w których znajdują się materiały palne,
nie należy kierować strumienia gorącego powietrza w to samo
miejsce przez dłuższy czas,
nie używać opalarki w obecności atmosfery wybuchowej,
należy mieć świadomość, że ciepło może być przenoszone do
materiałów palnych będących poza polem widzenia,
po użyciu opalarki należy pozostawić do ostygnięcia przed
przechowywaniem,
nie pozostawiać włączonego opalarki bez nadzoru.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
W czasie posługiwania się opalarką stosować gogle ochronne.
Nie wolno zasłaniać otworów wlotu powietrza ani też otworu dyszy
wylotowej opalarki.
Nie wolno dotykać dyszy opalarki, w czasie jej użytkowania lub tuż
po zaprzestaniu pracy opalarką.
Rękojeść opalarki musi być utrzymywana w czystości, nie można
dopuścić, aby były na niej ślady oleju lub smaru.
W czasie wykonywania pracy na zewnątrz budynku nie wolno
posługiwać się opalarką, gdy pada deszcz lub przy znacznym
zawilgoceniu powietrza.
Nie wolno odkładać na bok opalarki w czasie, gdy jest ona włączona.
Nie wolno kierować strumienia powietrza z opalarki zbyt długo w
jedno miejsce.
Co jakiś czas należy usuwać nagromadzone resztki farby z dyszy
opalarki, aby nie dopuścić do ich samozapłonu.
Przed przystąpieniem do pracy opalarką zawsze należy upewnić się
czy powierzchnia, która ma być nagrzewana nie jest łatwopalna.
W przypadku usuwania farb olejnych zawierających ołów, pracę
można wykonywać wyłącznie w pomieszczeniach o dobrej
wentylacji. Opary takich farb mają własności trujące. Należy
stosować maskę chroniącą drogi oddechowe.
Przy posługiwaniu się opalarką nie wolno stosować, jako środków
pomocniczych, terpentyny, rozpuszczalników lub benzyny.
Nie wolno dotykać rozgrzanych elementów opalarki tuż po
zakończeniu jej użytkowania. Oparzenia spowodowane
nieprzestrzeganiem tych wskazówek stanowią główne zagrożenie
towarzyszące pracy opalarką.
Nie wolno kierować pracującej opalarki ku jakiejkolwiek osobie lub
zwierzęciu (np. w celu osuszenia włosów). Opalarka nadaje
powietrzu znacznie wyższą temperaturę niż ma to miejsce w
przypadku suszarki do włosów.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszcz.
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1. Przeczytaj instrukcje obsługi, przestrzegaj ostrzeż i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
2. Uwaga! Gorące powierzchnie!
3. Druga klasa ochronności
4. Produkt spełnia wymogi dyrektywy UE
OPIS URZĄDZENIA
Opalarka przeznaczona jest do usuwania powłok malarskich,
podgrzewania zapieczonych połączeń gwintowych w celu ułatwienia ich
rozkręcenia oraz do podgrzania zamarzniętych przewodów
wodociągowych, zamków, kłódek itp. Opalarkę można też używ do
suszenia elementów drewnianych przed obróbką mechaniczną,
obkurczania „koszulek” termokurczliwych, lutowania oraz do innych prac
wymagających podgrzania za pomocą strumienia suchego, gorącego
powietrza. Opalarka przeznaczona jest wyłącznie do zastosow
amatorskich.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do pracy należy zadbać o jej prawidłowe warunki.
Stanowisko pracy
Upewnić się czy w pobliżu nie ma przedmiotów ograniczających
swobodny ruch, uniemożliwiających wygodną i bezpieczną pracę.
Źródło zasilania
Upewnić się, czy źródło zasilania, do którego ma być podłączona opalarka
odpowiada swoimi parametrami wymaganiom podanym na tabliczce
znamionowej opalarki.
ącznik
Upewnić się, czy włącznik jest w położeniu wyłączenia. W przypadku
ożenia wtyczki do gniazdka zasilającego w sytuacji, gdy włącznik jest w
położeniu włączenia może dojść do poważnego wypadku, gdyż opalarka
natychmiastowo rozpoczyna pracę.
Sprawdzenie poprawności działania
Uruchomiona opalarka powinna pracować równo, bez zacięć. W
przypadku stwierdzenia nieprawidłowości należy przerw pracę z
urządzeniem.
Dobór dyszy
W zależności od rodzaju wykonywanej pracy, (jeśli potrzeba) istnieje
możliwość zamontowania odpowiedniej dyszy dodatkowej wsuwając na
dys wylotową. Każda dodatkowo montowana dysza może być
ustawiona pod dowolnym kątem w zakresie od 0° do 360° w osi opalarki.
Zastosowanie dodatkowych dysz ułatwia pracę zapewniając dokładność
jej wykonania.
Dysza powierzchniowa dzięki przekierowaniu strumienia
gorącego powietrza chroni np. szyby przed przegrzaniem.
Szczególnie przydatna podczas usuwania powłok z farb.
Dysza rozpraszająca zapewnia równomierne rozprowadzenie
gorącego powietrza w przypadku małych powierzchni.
Dysza redukcyjna zapewnia ukierunkowany strumień gorącego
powietrza w przypadku obróbki w narożnikach i podczas lutowania.
Dysza reflektorowa przeznaczona jest do lutowania, kształtowania
rurek z tworzyw sztucznych, rozmrażania instalacji wodnych oraz do
obkurczania koszulek termokurczliwych.
Uwaga: Nie zasłaniać otworów wlotowych powietrza gd grozi to
przegrzaniem elektronarzędzia.
Uwaga: Dodatkowe akcesoria nie są zawarte w zestawie.
ączanie / wyłączanie
Uwaga: napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej opalarki. Przed podłączeniem do zasilania
upewnić się, że przycisk zasilania znajduje się w pozycji 0.
Podłączone do zasilania urządzenie włącza się poprzez przemieszczenie
przycisku włącznika w pozycję inną niż 0.
Pozycja 0 wyłączona
Pozycja I temperatura 350°C, strumień 300 l/min
Pozycja II temperatura 550°C, strumień 500 l/min
Pierwsze włączenie opalarki może wiązać się obecnością niewielkiej
ilości dymu. Jest to zjawisko normalne i powinno ustąpić po krótkim
czasie.
Praca narzędziem
Wybrać odpowiedni tryb pracy w zależności od wykonywanej czynności.
Przy zmianie z położenia II na I należy odczekchwilę, urządzenie
ulegnie schłodzeniu.
Odległość dyszy od obrabianego przedmiotu należy dostosować w
zależności od rodzaju obrabianego materiału i rodzaju zastosowanej
dyszy dodatkowej. Najbardziej odpowiednią temperaturę należy ustalić w
drodze prób, dlatego też należy rozpocząć pracę w niskim zakresie
temperatury.
Kształtowanie rur z tworzyw sztucznych / odmrażanie


Produkt Specifikationer

Mærke: Graphite
Kategori: Varmepistol
Model: 59G523

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Graphite 59G523 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Varmepistol Graphite Manualer

Graphite

Graphite 59G523 Manual

8 September 2025

Varmepistol Manualer

Nyeste Varmepistol Manualer

DeWalt

DeWalt DXV34P-QT Manual

4 September 2025
Mac Tools

Mac Tools MCD701 Manual

2 September 2025
Vonroc

Vonroc WB503AC Manual

23 August 2025
Stanley

Stanley SCD700 Manual

23 August 2025
Flex

Flex HG 530 18 Manual

18 August 2025
Steinel

Steinel HM 2120 E Manual

17 August 2025
Steinel

Steinel HM 1920 E Manual

16 August 2025
Steinel

Steinel HM Stick Manual

16 August 2025
Steinel

Steinel HM 1620 S Manual

16 August 2025
Vulcan

Vulcan VML20068 Manual

16 August 2025