Güde GTK 2000.1 Manual
Güde
savemaskine
GTK 2000.1
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Güde GTK 2000.1 (116 sider) i kategorien savemaskine. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/116

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GTK
55262
-------- DE Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge
-------- EN Translation of the original instructions Circular table saw
-------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Scie circulaire à table
-------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Sega circolare da banco
-------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing tafelcirkelzaag
-------- CZ Překlad originálního návodu k provozu stolní kotou_ová pila
-------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Stolová kotúčová píla
-------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi tarczówka uniwersalna
-------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Asztali körfűrész
-------- ES Traducción del manual original Sierra circular de mesa

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en
funcionamiento.

INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE PUESTA EN MARCHA ____________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ________27
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS SPECIFIED CONDITIONS OF USE | |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE __________ 36
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE _________________________________________ 43
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ____________________________________________________________ 51
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE ________ 59
Cesky TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 67
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 74
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS ___________________________________________________________ 82
Magyar MŰSZAKI ADATOK RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK KARBANTARTÁS JÓTÁLLÁS | | _____________________________________________ 90
Español DATOS TÉCNICOS | INDICACIONES DE SEGURIDAD | APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SÍMBOLOS | MANTENIMIENTO | ELIMINACIÓN |
GARANTÍA | SERVICIO____________________________________________________________ _________ 98
EG-Konformitätserklärung
|
EC Declaration of Conformity
|
Déclaration De Conformité Pour La CE
|
Dichiarazione CE Di Conformità
|
EG-Conformiteitsverklaring
|
ES Izjava O Skladnosti
|
Vyhlásenie O Zhode ES
|
Deklaracja Zgdodnści WE
|
EC Egyezési | Declaración De Conformidad CE
___________________________________________ 108

LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY |
ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | VOLUMEN DE SUMINISTRO
1
2
3
5
4
10
9
6
11
12
4 x
4 x
8x
8
7
8 x
13 8 x

2
2
2
22
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchamianie
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
14-18
3
3
3
33
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
ES Operação
19-22
4
4
4
44
DE Sägeblattwechsel
EN Sawblade Change
FR Changement de lame
IT Blade cambiamento
NL Wisselen van zaagblad
CZ Blade změna
SK Blade zmena
PL Wymiana tarczy tnącej
HU Blade változás
ES Cambio de la hoja de sierra
23-25
5
5
5
55
DE Transport / Lagerung
EN Transport / storage
FR Transport / Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport / Bewaring
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
PL Transport / Przechowywanie
HU Szállítás / Tárolás
ES Transporte / Almacenamiento
26
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje
2-13

2
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje

3
2
13
8 x
2
12
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje

4
34 x
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje
44

5
4
1
4 x
>20 kg (44 lbs)
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje

6
5
6
6
5
4 x
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje

7
74 x
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje

8
1
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje

9
28
3-5 mm
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje
T E S T

10
1
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje
2
13

11
A
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje

12
B
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje

13
1
2
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje

14
2
2
2
22
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchamianie
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
max. 85 mm
0°
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Der Sägezahn
sollte weniger als eine volle Zahnhöhe aus dem Werkstück heraus treten.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. The sawtooth
should come out of the workpiece less than a full tooth height.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku.
Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka.
Głębokość cięcia należy dopasować do grubości obrabianego przedmiotu.
A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően kell
megválasztani.
Ajustar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. El diente
de la sierra debe emerger de la pieza menos de la altura de un diente
completo.

15
2
2
2
22
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchamianie
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
3
max. 53 mm
max 45°
15° 45°30°0° 22,5°
1
2

16
10
2
2
2
22
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchamianie
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
15° 45°30°0°15°45° 30°
1
A

17
2
2
2
22
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchamianie
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
2
A B

18
2
2
2
22
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchamianie
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
CLICK

19
3
3
3
33
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
ES Operação
S T A R T
1
S T O P
2
11
1
2

20
3
3
3
33
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
ES Operação

21
15° 45°30°0°15°45° 30°
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
3
33
90°

22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
3
33
max 45°
15° 45°30°0°15°45° 30°

23
2
1
2 x
+
4
4
4
44
DE Sägeblattwechsel
EN Sawblade Change
FR Changement de lame
IT Blade cambiamento
NL Wisselen van zaagblad
CZ Blade změna
SK Blade zmena
PL Wymiana tarczy tnącej
HU Blade változás
ES Cambio de la hoja de sierra

24
4
4
4
44
DE Sägeblattwechsel
EN Sawblade Change
FR Changement de lame
IT Blade cambiamento
NL Wisselen van zaagblad
CZ Blade změna
SK Blade zmena
PL Wymiana tarczy tnącej
HU Blade változás
ES Cambio de la hoja de sierra
4
3
3-5 mm
12

25
52 x
4
4
4
44
DE Sägeblattwechsel
EN Sawblade Change
FR Changement de lame
IT Blade cambiamento
NL Wisselen van zaagblad
CZ Blade změna
SK Blade zmena
PL Wymiana tarczy tnącej
HU Blade változás
ES Cambio de la hoja de sierra
6
+

26
4
5
5
5
55
DE Transport / Lagerung
EN Transport / storage
FR Transport / Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport / Bewaring
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
PL Transport / Przechowywanie
HU Szállítás / Tárolás
ES Transporte / Almacenamiento
12
3

27
Technische Daten
Tischkreissäge GTK 2000.1
Artikel-Nr. 55262
Anschluss 230 V~/50Hz
Nennaufnahmeleistung
S1 1600W / S6 25% 2000W
Leerlaufdrehzahl 4800 min-1
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø 250 x 2,8 x 30 mm, HM 24 Z
Schnitttiefe max. 90°
Schnitttiefe max. 45°
85 mm
53 mm
Spaltkeil 2,5 mm
Gewicht 21,5 kg
Abmessungen L x T x H 930 x 940 x 1055 mm
Geräuschangaben
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Schalldruckpegel LpA 106,5 dB (A)
Schallleistungspegel LWA 110 dB (A)
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz-
werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind
oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel
beeinussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl
der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können
ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen eine bessere
Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
Ein Warnhinweis:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den
Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung
der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind
alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
DE
Deutsch

28
DE
Deutsch
Gerätebeschreibung
1
23
45
7
11
8
6
12
9
10
1) Höhenverstellungs Handrad
2) Ein-/Ausschalter
3) Neigungswinkel Skala
4) Feststellschraube
Schwenkverstellung
5) Parallelanschlag
6) Absaugstutzen
7) Gehrungsanschlag
8) Spaltkeil
9) Sägeblatt
10) Sägeblatt Schutzabdeckung
11) Schiebestock
12) Netzanschluss
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An -
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
13) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
14) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

29
DE
Deutsch
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
15) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn
Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
16) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.

30
DE
Deutsch
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
17) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Da die Benutzung des Geräts bei falscher
Handhabung mit erheblichen Gefahren verbunden
sein kann, dürfen nur sachkundige Personen mit
der Benutzung betraut werden.
Der Bediener muss angemessen in der Einstellung
und der Bedienung sowie der Verwendung der
Maschine geschult sein.
Qualikation: : Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Mindestalter::Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung:: Die Benutzung des Gerätes bedarf
lediglich einer entsprechenden Unterweisung
durch eine Sachkundige Person bzw. die
Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig. Der Bediener ist verantwortlich
für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
SYMBOLE
Achtung!
Betriebsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten
am Gerät immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen.
Niemals die Hände in den Bereich des
Sägeblattes bringen.
Vor Nässe schützen.
Die Maschine nicht dem Regen
aussetzen.
Bedienung mit Halskette verboten
Bedienung mit Krawatte verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Halten Sie in der Nähe stehende
Personen auf sicheren Abstand zur
Maschine (mindestens 5m)
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor Handverletzung
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden..
CE Konformitätszeichen
TÜV / GS Konformitätszeichen
>20 kg (44 lbs)
Für die Durchführung sind 2 Personen
erforderlich.
Sicherheitshinweise für
Tischkreissägen
1) Schutzabdeckungsbezogene Sicherheitshin-
weise
a) Lassen Sie Schutzabdeckungen
montiert. Schutzabdeckungen müssen in
funktionsfähigem Zustand und richtig montiert

31
DE
Deutsch
sein. Lockere, beschädigte oder nicht richtig
funktionierende Schutzabdeckungen müssen
repariert oder ersetzt werden.
b) Verwenden Sie für Trennschnitte stets
die Sägeblatt-Schutzabdeckung und den
Spaltkeil. Für Trennschnitte, bei denen das
Sägeblatt vollständig durch die Werkstückdicke
sägt, verringern die Schutzabdeckung und
andere Sicherheitseinrichtungen das Risiko von
Verletzungen.
c) Stellen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs sicher, dass das Sägeblatt
nicht die Schutzabdeckung, den Spaltkeil oder
das Werkstück berührt. Versehentlicher Kontakt
dieser Komponenten mit dem Sägeblatt kann zu
einer gefährlichen Situation führen.
d) Justieren Sie den Spaltkeil gemäß der
Beschreibung in dieser Betriebsanleitung.
Falsche Abstände, Position und Ausrichtung
können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil
einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
e) Damit der Spaltkeil funktionieren kann, muss
er auf das Werkstück einwirken. Bei Schnitten
in Werkstücke, die zu kurz sind, um den Spaltkeil
in Eingri kommen zu lassen, ist der Spaltkeil
unwirksam. Unter diesen Bedingungen kann ein
Rückschlag nicht durch den Spaltkeil verhindert
werden.
f ) Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt. Damit der Spaltkeil richtig wirkt,
muss der Sägeblattdurchmesser zu dem
entsprechenden Spaltkeil passen, das Stammblatt
des Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein
und die Zahnbreite mehr als die Spaltkeildicke
betragen.
g) Befestigen Sie nach Fertigstellung von
Arbeitsvorgängen (z. B. Falzen, Ausnuten oder
Auftrennen im Umschlagverfahren), bei denen
das Entfernen von Schutzabdeckung und/oder
, Spaltkeil erforderlich ist, unverzüglich wieder
das Schutzsystem. Die Schutzabdeckung und der
Spaltkeil verringern das Risiko von Verletzungen.
2) Sicherheitshinweise für Sägeverfahren
a) Gefahr: Kommen Sie mit Ihren Fingern
und Händen nicht in die Nähe des Sägeblatts
oder in den Sägebereich. Ein Moment der
Unachtsamkeit oder ein Ausrutschen könnte Ihre
Hand zum Sägeblatt hin lenken und zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Führen Sie das Werkstück nur entgegen der
Drehrichtung dem Sägeblatt zu. Zuführen des
Werkstücks in der gleichen Richtung wie die
Drehrichtung des Sägeblatts oberhalb des Tisches
kann dazu führen, dass das Werkstück und Ihre
Hand in das Sägeblatt gezogen werden.
c) Verwenden Sie bei Längsschnitten niemals
den Gehrungsanschlag zur Zuführung
des Werkstücks, und verwenden Sie bei
Querschnitten mit dem Gehrungsanschlag
niemals zusätzlich den Parallelanschlag zur
Längeneinstellung. Gleichzeitiges Führen des
Werkstücks mit dem Parallelanschlag und dem
Gehrungsanschlag erhöht die Wahrscheinlichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt und es zum Rückschlag
kommt.
d) Üben Sie bei Längsschnitten die Zuführkraft
auf das Werkstück immer zwischen
Anschlagschiene und Sägeblatt aus. Verwenden
Sie einen Schiebestock, wenn der Abstand
zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt
weniger als 150 mm, und einen Schiebeblock,
wenn der Abstand weniger als 50 mm beträgt.
Derartige Arbeitshilfsmittel sorgen dafür, dass Ihre
Hand in sicherer Entfernung zum Sägeblatt bleibt.
e) Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Schiebestock des Herstellers oder einen,
der anweisungsgemäß hergestellt ist. Der
Schiebestock sorgt für ausreichenden Abstand
zwischen Hand und Sägeblatt.
f ) Verwenden Sie niemals einen beschädigten
oder angesägten Schiebestock. Ein beschädigter
Schiebestock kann brechen und dazu führen, dass
Ihre Hand in das Sägeblatt gerät.
g) Arbeiten Sie nicht „freihändig“. Verwenden
Sie immer den Parallelanschlag oder den
Gehrungsanschlag, um das Werkstück
anzulegen und zu führen. „Freihändig“ bedeutet,
das Werkstück statt mit Parallelanschlag oder
Gehrungsanschlag mit den Händen zu stützen
oder zu führen. Freihändiges Sägen führt zu
Fehlausrichtung, Verklemmen und Rückschlag.
h) Greifen Sie nie um oder über ein sich drehendes
Sägeblatt. Das Greifen nach einem Werkstück
kann zu unbeabsichtigter Berührung mit dem sich
drehenden Sägeblatt führen.
i) Stützen Sie lange und/oder breite Werkstücke
hinter und/oder seitlich des Sägetischs ab,
so dass diese waagrecht bleiben. Lange und/
oder breite Werkstücke neigen dazu, am Rand
des Sägetischs abzukippen; dies führt zum Verlust
der Kontrolle, Verklemmen des Sägeblatts und
Rückschlag.
j) Führen Sie das Werkstück gleichmäßig zu.
Verbiegen oder verdrehen Sie das Werkstück
nicht. Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten
Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, ziehen
Sie den Netzstecker und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen. Das Verklemmen
des Sägeblatts durch das Werkstück kann zu
Rückschlag oder zum Blockieren des Motors
führen.

32
k) Entfernen Sie abgesägtes Material nicht,
während die Säge läuft. Abgesägtes
Material kann sich zwischen Sägeblatt und
Anschlagschiene oder in der Schutzabdeckung
festsetzen und beim Entfernen Ihre Finger in
das Sägeblatt ziehen. Schalten Sie die Säge aus
und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Material entfernen.
l) Verwenden Sie für Längsschnitte an
Werkstücken, die dünner als 2 mm sind, einen
Zusatz-Parallelanschlag, der Kontakt mit der
Tischoberäche hat. Dünne Werkstücke können
sich unter dem Parallelanschlag verkeilen und zu
Rückschlag führen.
3) Rückschlag – Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion des Werk-
stücks infolge eines hakenden, klemmenden Säge-
blattes oder eines bezogen auf das Sägeblatt schräg
geführten Schnitts in das Werkstück oder wenn ein
Teil des Werkstücks zwischen Sägeblatt und Parallel-
anschlag oder einem anderen feststehenden Objekt
eingeklemmt wird.
In den meisten Fällen wird bei einem Rückschlag das
Werkstück durch den hinteren Teil des Sägeblatts er -
fasst, vom Sägetisch angehoben und in Richtung des
Bedieners geschleudert.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh -
lerhaften Gebrauchs der Tischkreissäge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Stellen Sie sich nie in direkte Linie mit dem
Sägeblatt. Halten Sie sich immer auf der
Seite zum Sägeblatt, auf der sich auch die
Anschlagschiene bendet. Bei einem Rückschlag
kann das Werkstück mit hoher Geschwindigkeit
auf Personen geschleudert werden, die vor und in
einer Linie mit dem Sägeblatt stehen.
b) Greifen Sie niemals über oder hinter das
Sägeblatt, um das Werkstück zu ziehen oder zu
stützen. Es kann zu unbeabsichtigter Berührung
mit dem Sägeblatt kommen oder ein Rückschlag
kann dazu führen, dass Ihre Finger in das Sägeblatt
gezogen werden.
c) Halten und drücken Sie das Werkstück,
welches abgesägt wird, niemals gegen das sich
drehende Sägeblatt. Drücken des Werkstücks,
welches abgesägt wird, gegen das Sägeblatt führt
zu Verklemmen und Rückschlag.
d) Richten Sie die Anschlagschiene parallel
zum Sägeblatt aus. Eine nicht ausgerichtete
Anschlagschiene drückt das Werkstück gegen das
Sägeblatt und erzeugt einen Rückschlag.
e) Verwenden Sie bei verdeckten Sägeschnitten
(z. B. Falzen) einen Druckkamm, um das
Werkstück gegen Tisch und Anschlagschiene
zu führen.
Mit einem Druckkamm können Sie das Werkstück
bei Rückschlag besser kontrollieren.
f ) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können
sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen überall dort abgestützt werden,
wo sie die Tischoberäche überragen.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim
Sägen von Werkstücken, die verdreht,
verknotet, verzogen sind oder nicht über
eine gerade Kante verfügen, an der sie mit
einem Gehrungsanschlag oder entlang
einer Anschlagschiene geführt werden
können. Ein verzogenes, verknotetes oder
verdrehtes Werkstück ist instabil und führt
zur Fehlausrichtung der Schnittfuge mit dem
Sägeblatt, Verklemmen und Rückschlag.
h) Sägen Sie niemals mehrere aufeinander oder
hintereinander gestapelte Werkstücke. Das
Sägeblatt könnte ein oder mehrere Teile erfassen
und einen Rückschlag verursachen.
i) Wenn Sie eine Säge, deren Sägeblatt im
Werkstück steckt, wieder starten wollen,
zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt so,
dass die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem
Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
j) Halten Sie Sägeblätter sauber, scharf
und ausreichend geschränkt. Verwenden
Sie niemals verzogene Sägeblätter oder
Sägeblätter mit rissigen oder gebrochenen
Zähnen. Scharfe und richtig geschränkte
Sägeblätter minimieren Klemmen, Blockieren und
Rückschlag.
4) Sicherheitshinweise für die Bedienung von
Tischkreissägen
a) Schalten Sie die Tischkreissäge aus und
trennen Sie sie vom Netz, bevor Sie den
Tischeinsatz entfernen, das Sägeblatt
wechseln, Einstellungen an Spaltkeil oder
der Sägeblattschutzabdeckung vornehmen
und wenn die Maschine unbeaufsichtigt
gelassen wird. Vorsichtsmaßnahmen dienen der
Vermeidung von Unfällen.
b) Lassen Sie die Tischkreissäge nie
unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und verlassen es nicht,
bevor es vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Eine unbeaufsichtigt laufende Säge stellt eine
unkontrollierte Gefahr dar.
c) Stellen Sie die Tischkreissäge an einem Ort
auf, der eben und gut beleuchtetet ist und
wo Sie sicher stehen und das Gleichgewicht
halten können. Der Aufstellort muss genug
DE
DeutschDeutsch

33
Platz bieten, um die Größe Ihrer Werkstücke
gut zu handhaben. Unordnung, unbeleuchtete
Arbeitsbereiche und unebene, rutschige Böden
können zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie regelmäßig Sägespäne und
Sägemehl unter dem Sägetisch und/oder von
der Staubabsaugung. Angesammeltes Sägemehl
ist brennbar und kann sich selbst entzünden.
e) Sichern Sie die Tischkreissäge. Eine nicht
ordnungsgemäß gesicherte Tischkreissäge kann
sich bewegen oder umkippen.
f ) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holzreste
usw. von der Tischkreissäge, bevor Sie
diese einschalten. Ablenkung oder mögliche
Verklemmungen können gefährlich sein.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen
der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigtes oder
falsches Sägeblatt-Montagematerial, wie z. B.
Flansche, Unterlegscheiben, Schrauben oder
Muttern. Dieses Sägeblatt-Montagematerial
wurde speziell für Ihre Säge konstruiert, für
sicheren Betrieb und optimale Leistung.
i) Stellen Sie sich nie auf die Tischkreissäge
und benutzen Sie die Tischkreissäge nicht als
Tritthocker. Es können ernsthafte Verletzungen
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug umkippt
oder wenn Sie versehentlich mit dem Sägeblatt in
Kontakt kommen.
j) Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt in der
richtigen Drehrichtung montiert ist. Verwenden
Sie keine Schleifscheiben oder Drahtbürsten
mit der Tischkreissäge. Unsachgemäße Montage
des Sägeblattes oder die Benutzung von nicht
empfohlenem Zubehör kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
k) Verwenden Sie das richtige Sägeblatt für das zu
bearbeitende Material.
l) Verwenden Sie nur ein Sägeblatt mit einem
Durchmesser entsprechend den Angaben auf
der Säge.
m) Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer
gleich großen oder höheren Drehzahl als der
auf dem Elektrowerkzeug gekennzeichnet sind.
n) Stellen Sie bei der Montage oder Einstellung
des Parallelanschlags sicher, dass der
Parallelanschlag parallel zum Sägeblatt
ausgerichtiet werden sollte.
o) Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die, falls sie zum Schneiden von
Holz oder ähnlichen Werkstoen vorgesehen
sind, EN 847-1 entsprechen.
p) Beachten Sie, dass komplizierte
Verdecktschnitt-Verfahren und Schneiden von
Schrägen/Keilen nicht zulässig sind.
q) Vermeiden Sie den Überhitzen der Sägezähne.
r) Führen Sie Längsschneiden mit Neigung nicht
auf der Seite, zu der hin geneigt wird, durch.
s) Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen, wie z.B.:
• Gehörschutz
• Schutzhandschuhe beim Hantieren mit
Sägeblättern
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie Ihre Tischkreissäge nur zum Sägen
von Holz und Holzprodukten.
Die Tischkreissäge niemals zum Schneiden anderer
als in der Bedienungsanleitung angegebenen Werk-
stoe verwenden.
Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem Quer -
schnitt (z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt werden,
da diese beim Sägen nicht sicher gehalten werden.
Beim Hochkantsägen von achen Werkstücken muss
ein geeigneter Hilfsanschlag zur sicheren Führung
verwendet werden.
Längsschneiden, Querschneiden, Gehrungssägen
und Neigungsschnitte unter Verwendung von max.
einem montierten Sägeblatt.
Restrisiken
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verletzungsgefahr!
Niemals die Hände in den Bereich des
Sägeblattes bringen.
Trotz Einhaltung aller relevanter
Bauvorschriften können beim Betreiben der
Maschine noch Gefahren entstehen, z. B. durch:
- Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegiegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
- Geräuschemission
- Holzstaubemission.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigun-
gen und stellen Sie diesen ruhig.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende An-
gaben
DE
DeutschDeutsch

34
1. Ort des Unfalls ,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
WARTUNG
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
WARNUNG Das Gerät darf nicht benutzt werden falls
es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädig -
te Teile aus.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus-
schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile ver-
wenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel
sein. Wartungs- und Pegemängel können zu
unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen
führen.
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung
erforderlich ist, ist dies vom Hersteller
oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pikto-
grammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä -
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll,
nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde. Fra -
gen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Stand-
orten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte
unkontrolliert entsorgt werden, können während der
Verwitterung gefährliche Stoe ins Grundwasser und
damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und
Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät
durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich
verpichtet, das alte mindestens kostenlos zur Ent -
sorgung entgegenzunehmen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un-
sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
DE
Deutsch

35
DE
Deutsch
Fehlerbehebung
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE EMPFOHLENE ABHILFE
Kein Betrieb bei Betätigung des
Ein-/Ausschalters.
Kein Strom Stromversorgung überprüfen
Ein-/Ausschalter defekt Ein-/Ausschalter von einem
zugelassenen Kundendienst
ersetzen lassen.
Gerät läuft nicht bei voller
Geschwindigkeit oder anomale
Motorgeräusche.
Motor überhitzt Gerät abschalten und 30 Min.
abkühlen lassen.
Motor defekt Vom Kundendienst reparieren
lassen

36
Technical Data
Circular table saw GTK 2000.1
Art. No 55262
Service connection 230 V~/50Hz
Rated input
S1 1600W / S6 25% 2000W
No-load speed 4800 min-1
Saw blade dia. x hole dia 250 x 2,8 x 30 mm, HM 24 Z
Cutting depth max. 90°
Cutting depth max. 45°
85 mm
53 mm
Riving knife 2,5 mm
Weight 21,5 kg
Dimensions without enlargement 930 x 940 x 1055 mm
Dimensions with enlargement 850 x 580 x 870 mm
Noise details
Measured values determined according to EN 62841.
Sound pressure level LpA 106,5 dB (A)
Sound power level LWA 110 dB (A)
Measured according to EN 62841; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors.
The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for
the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels,
whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors in uencing the actually
present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and
other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. The permitted
workplace values can likewise vary from country to country. This information is intended to assist the user
in estimating hazards and risks.
Device description
1
23
45
7
11
8
6
12
9
10
1) Height adjusting handwheel
2) On/o Button
3) Bevel scale
4) Locking screw tilting
adjustment
5) Fence
6) Suction socket
7) Miter gauge
8) Riving knife
9) Saw blade
10) Blade guard
11) Push stick
12) Mains Connection
EN
English

37
EN
English
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety war-
nings, instructions, illustrations
and specications provided with
this power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-ope -
rated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of
a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions

38
EN
English
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Properly Keep cutting tools sharp and clean.
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer.A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs.Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the
OperatingInstructions before using the appliance.
Since the use of the device if handled incorrectly
can entail considerable risks, only knowledgeable
persons may be entrusted with the use of it.
The operator must be appropriately trained in
setting up, operating and using the machine.
Qualication: : Apart from the detailed
instructions by aprofessional, no special
qualication is necessary forappliance using.
Minimum age::Persons over 16 years of age
can only workon the appliance.An exception
includes youngsters trained in order to
reachknowledge under supervision of the trainer
duringoccupational education.
Training:: Using the appliance only requires
correspondingtraining by a professional or the
Operating Instructions. Nospecial training is
necessary. The operator is responsible for accidents
or risks to third parties.
SYMBOLS
Caution!
Read the Operating Instructions
Unplug the machine before any work
on it.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear gloves!
Wear protective shoes.
Always keep hands away from the path
of the saw blade.
Keep dry at all times.
Never expose tool to rain.

39
EN
English
Forbidden operation for persons with
chainlet
Do not operate the power tool when
wearing a tie
Forbidden operation for persons with
long hair.
Warning against dangerous voltage
Keep bystanders in safe distance from
the appliance (at least 5m)
Warning against thrown-o items
Warning against hand injuries
Class II tool.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres..
CE marking
TÜV / GS conformity mark
>20 kg (44 lbs)
Two persons are required for
implementation.
Safety instructions for table saws
1) Guarding related warnings
a) Keep guards in place. Guards must be in
working order and be properly mounted. A
guard that is loose, damaged, or is not functioning
correctly must be repaired or replaced.
b) Always use saw blade guard, riving knife and
anti-kickback device for every through–cutting
operation. The guard, riving knife, and anti-
kickback device help to reduce the risk of injury.
c) Make sure the saw blade is not contacting the
guard, riving knife or the workpiece before the
switch is turned on. Inadvertent contact of these
items with the saw blade could cause a hazardous
condition.
d) Adjust the riving knife as described in
this instruction manual. Incorrect spacing,
positioning and alignment can make the riving
knife ineective in reducing the likelihood of
kickback.
e) For the riving knife and anti-kickback device to
work, they must be engaged in the workpiece.
The riving knife and anti-kickback device are
ineective when cutting workpieces that are too
short to be engaged with the riving knife and
anti-kickback device. Under these conditions a
kickback cannot be prevented by the riving knife
and antikickback device.
f) Use the appropriate saw blade for the riving
knife. For the riving knife to function properly, the
saw blade diameter must match the appropriate
riving knife and the body of the saw blade must be
thinner than the thickness of the riving knife and
the cutting width of the saw blade must be wider
than the thickness of the riving knife.
2) Cutting procedures warnings
a) Danger: Never place your ngers or hands
in the vicinity or in line with the saw blade. A
moment of inattention or a slip could direct your
hand towards the saw blade and result in serious
personal injury.
b) Feed the workpiece into the saw blade only
against the direction of rotation. Feeding the
workpiece in the same direction that the saw
blade is rotating above the table may result in the
workpiece, and your hand, being pulled into the
saw blade.
c) Never use the mitre gauge to feed the
workpiece when ripping and do not use the rip
fence as a length stop when cross cutting with
the mitre gauge. Guiding the workpiece with the
rip fence and the mitre gauge at the same time
increases the likelihood of saw blade binding and
kickback.
d) When ripping, always apply the workpiece
feeding force between the fence and the saw
blade. Use a push stick when the distance
between the fence and the saw blade is less
than 150 mm, and use a push block when this
distance is less than 50 mm. “Work helping”
devices will keep your hand at a safe distance from
the saw blade.
e) Use only the push stick provided by the
manufacturer or constructed in accordance
with the instructions. This push stick provides
sucient distance of the hand from the saw blade.
f) A Never use a damaged or cut push stick.
damaged push stick may break causing your hand
to slip into the saw blade.
g) Do not perform any operation “freehand”.
Always use either the rip fence or the mitre
gauge to position and guide the workpiece.
“Freehand” means using your hands to support or
guide the workpiece, in lieu of a rip fence or mitre

40
EN
English
gauge. Freehand sawing leads to misalignment,
binding and kickback.
h) Never reach around or over a rotating saw
blade. Reaching for a workpiece may lead to
accidental contact with the moving saw blade.
i) Provide auxiliary workpiece support to the
rear and/or sides of the saw table for long and/
or wide workpieces to keep them level. A long
and/or wide workpiece has a tendency to pivot on
the table’s edge, causing loss of control, saw blade
binding and kickback.
j) Feed workpiece at an even pace. Do not bend or
twist the workpiece. If jamming occurs, turn the
tool o immediately, unplug the tool then clear
the jam. <<Das Verklemmen des Sägeblatts durch
das Werkstück kann zu
k) Do not remove pieces of cut-o material while
the saw is running. The material may become
trapped between the fence or inside the saw blade
guard and the saw blade pulling your ngers into
the saw blade. Turn the saw o and wait until the
saw blade stops before removing material.
l) Use an auxiliary fence in contact with the table
top when ripping workpieces less than 2 mm
thick. A thin workpiece may wedge under the rip
fence and create a kickback.
3) Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due
to a pinched, jammed saw blade or misaligned line of
cut in the workpiece with respect to the saw blade or
when a part of the workpiece binds between the saw
blade and the rip fence or other xed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is
lifted from the table by the rear portion of the saw
blade and is propelled towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoi -
ded by taking proper precautions as given below.
a) Never stand directly in line with the saw blade.
Always position your body on the same side of
the saw blade as the fence. Kickback may propel
the workpiece at high velocity towards anyone
standing in front and in line with the saw blade.
b) Never reach over or in back of the saw blade
to pull or to support the workpiece. Accidental
contact with the saw blade may occur or kickback
may drag your ngers into the saw blade.
c) Never hold and press the workpiece that is
being cut o against the rotating saw blade.
Pressing the workpiece being cut o against the
saw blade will create a binding condition and
kickback.
d) Align the fence to be parallel with the saw
blade. A misaligned fence will pinch the workpiece
against the saw blade and create kickback.
e) Use a featherboard to guide the workpiece
against the table and fence when making non-
through cuts such as rabbeting.
A featherboard helps to control the workpiece in
the event of a kickback.
f ) Use extra caution when making a cut into blind
areas of assembled workpieces. The protruding
saw blade may cut objects that can cause kickback.
g) Support large panels to minimise the risk of
saw blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Support(s)
must be placed under all portions of the panel
overhanging the table top.
h) Use extra caution when cutting a workpiece
that is twisted, knotted, warped or does not
have a straight edge to guide it with a mitre
gauge or along the fence. A warped, knotted,
or twisted workpiece is unstable and causes
misalignment of the kerf with the saw blade,
binding and kickback.
i) Never cut more than one workpiece, stacked
vertically or horizontally. The saw blade could
pick up one or more pieces and cause kickback.
j) When restarting the saw with the saw blade in
the workpiece, centre the saw blade in the kerf
so that the saw teeth are not engaged in the
material. If the saw blade binds, it may lift up the
workpiece and cause kickback when the saw is
restarted.
k) Keep saw blades clean, sharp, and with
sucient set. Never use warped saw blades or
saw blades with cracked or broken teeth. Sharp
and properly set saw blades minimise binding,
stalling and kickback.
4) Table saw operating procedure warnings
a) Turn o the table saw and disconnect the
battery pack when removing the table insert,
changing the saw blade or making adjustments
to the riving knife, antikickback device or
blade guard, and when the machine is left
unattended. Precautionary measures will avoid
accidents.
b) Never leave the table saw running unattended.
Turn it o and don’t leave the tool until it comes
to a complete stop. An unattended running saw is
an uncontrolled hazard.
c) Locate the table saw in a well-lit and level area
where you can maintain good footing and
balance. It should be installed in an area that
provides enough room to easily handle the
size of your workpiece. Cramped, dark areas, and
uneven slippery oors invite accidents.
d) Frequently clean and remove sawdust from
under the saw table and/or the dust collection

41
device. Accumulated sawdust is combustible and
may self-ignite.
e) The table saw must be secured. A table saw that
is not properly secured may move or tip over.
f) Remove tools, wood scraps, etc. from the table
before the table saw is turned on. Distraction or
a potential jam can be dangerous.
g) Always use saw blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour holes.
Saw blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run o-centre, causing
loss of control.
h) Never use damaged or incorrect saw blade
mounting means such as anges, saw blade
washers, bolts or nuts. These mounting means
were specially designed for your saw, for safe
operation and optimum performance.
i) Never stand on the table saw, do not use it as a
stepping stool. Serious injury could occur if the
tool is tipped or if the cutting tool is accidentally
contacted.
j) Make sure that the saw blade is installed
to rotate in the proper direction. Do not
use grinding wheels, wire brushes, or
abrasive wheels on a table saw. Improper
saw blade installation or use of accessories not
recommended may cause serious injury.
Specied Conditions of Use
Use this circular saw to cut only wood and wood like
products.
Never use the Circular table saw to cut materials other
than those specied in the instruction manual.
Residual Risk
Rip cutting, cross cutting, mitre cutting and bevel
cutting using max. one mounted saw blade.
Residual Risk
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Risk of injury!
Always keep hands away from the path of the
saw blade.
In spite of compliance with all relevant
design regulations, dangers may still present
themselves when the machine is operated, e.g.:
- Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury
beyond immediate area of operation.
- noise emissions
- wood dust emissions.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation:
1. Accident site ,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
WARNING The appliance must not be used if dama-
ged or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
If the device is defective, the repair has to be made
exclusively by the customer service.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient
maintenance and care can lead to unforeseen
accidents and injuries.
EN
EnglishEnglish

42
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re -
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Do not dispose of electrical appliances in household
waste; use the local collection points. Ask your local
authority where the collection points are to be found.
If electrical equipment is disposed of in an uncontrol-
led manner, weathering can lead to dangerous sub-
stances entering the groundwater and from there the
food chain, or the ora and fauna can be poisoned for
years. If you replace the device with a new one, the
seller is legally obliged at the least to take back the
old one to be disposed of free of charge.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Important information for the
customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Failure removal
FAILURES POSSIBLE CAUSES RECOMMENDED S OLUT ION
Not working when pressing the
on-o switch.
No electricity Check the electricity supply
On/o switch is defective Have on-o switch replaced by
an approved after-sales service
team.
Device is not running at full speed
or unusual sounds from motor.
Motor is overheating Turn o device and leave to cool
for 30 minutes.
Motor defective Have on-o switch replaced by
an approved after-sales service
team.
EN
EnglishEnglish

43
Caractéristiques techniques
Scie circulaire à table GTK 2000.1
N° de commande 55262
Alimentation 230 V~/50Hz
Puissance nominale de réception
S1 1600W / S6 25% 2000W
Vitesse de rotation à vide 4800 min-1
ø de la lame de scie et de son alésage 250 x 2,8 x 30 mm, HM 24 Z
Profondeur de coupe 90°
Profondeur de coupe 45°
85 mm
53 mm
Couteau diviseur 2,5 mm
Poids 21,5 kg
Dimensions sans élargissement 930 x 940 x 1055 mm
Dimensions avec élargissement 850 x 580 x 870 mm
Données relatives au bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
Niveau de pression acoustique LpA 106,5 dB (A)
Niveau d'intensité acoustique LWA 110 dB (A)
Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection acoustique.
Les valeurs indiquées correspondent aux valeurs d’émission et peuvent ne pas représenter des valeurs
sûres sur le poste de travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre les valeurs d’émission et de nuisance, ces
valeurs ne permettent pas de savoir de manière able si des mesures de prévention supplémentaires sont
nécessaires ou non. Di érents facteurs peuvent in uer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail,
par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d’autres sources sonores, c’est-à-dire le
nombre de machines et d’opérations e ectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail
peuvent également varier d’un pays à l’autre. Les informations fournies permettent toutefois à l’utilisateur
de mieux estimer les dangers et les risques.
Description du dispositif
1
23
45
7
11
8
6
12
9
10
1) Manivelle de réglage en
hauteur
2) Bouton marche/arrêt
3) Échelle de biseau
4) Vis de xation réglage de
l'inclinaison
5) Butée parallèle
6) Buse de succion
7) Guide d‘onglet
8) Couteau diviseur
9) Lame
10) Protège-lame
11) Bâton-poussoir
12) Branchement sur secteur
FR
Français

45
FR
Français
négligente peut causer des blessures graves en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou enlevez le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant d'eectuer des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger des outils
électriques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n'étant pas familiarisé avec l'outil électrique ou
ces instructions utiliser l'outil. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenez les outils électriques et les
accessoires. Vériez que les parties mobiles
soient parfaitement alignées, qu'elles ne
soient pas bloquées, qu'aucune pièce ne soit
cassée ou toute autre condition pouvant
limiter le fonctionnement de l’outil électrique
ne soit présente. En cas de dommages, faites
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outil
électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et des travaux à eectuer. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de prise
sèches propres et sans huiles et graisses. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation et un
contrôle sûrs de l'outil électrique en des
situations imprévues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant.Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut créer un risque d'incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéciquement désignés.L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
e) N'utilisez pas un bloc de batteries ou des
outils endommagés ou modiés. Des batteries
endommagées ou modiées peuvent avoir
un comportement imprévisible et causer des
incendies, des explosions ou des risques de
blessures.
f) N'exposez pas le bloc de batteries ou l'outil à
une amme nue ou à des températures très
élevées. L'exposition à une amme nue ou à des
températures dépassant 130 °C peut causer des
explosions.
g) Suivez toutes les instructions concernant
le chargement et ne chargez pas le bloc de
batteries ou l'outil en dehors de la plage de
température spéciée dans les instructions.
Une charge eectuée non correctement ou à des
températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Étant donné qu'en cas de mauvaise utilisation
l'appareil peut représenter des risques
considérables, seules des personnes qualiées
doivent être chargées de l'utilisation.
L'utilisateur doit être formé au réglage et à la
commande ainsi qu'à l'utilisation de la machine.
Qualication: : Mis à part l’instruction détaillée

46
FR
Français
par unspécialiste, aucune autre qualication
spécique n’estrequise.
Âge minimal::L’appareil peut être utilisé
uniquement par despersonnes de plus de 16
ans, exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans lecadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillancedu formateur.
Formation:: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste,
éventuellement par la notice.Une formation
spéciale n’est pas nécessaire. L'utilisateur est
responsable des accidents et dangers vis-à-vis de
tierces personnes.
SYMBOLES
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation
Avant de procéder à n'importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Portez des lunettes de protection!
Toujours porter une protection
acoustique!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité.
Ne jamais mettre les mains dans la zone
de la lame de scie.
Les protéger contre l’humidité.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de manipuler l'appareil avec
une chaîne au cou
Défense de manipuler la machine avec
une cravate.
Défense d'utiliser l'appareil avec des
cheveux longs
Avertissement – tension électrique
dangereuse
Les personnes situées aux alentours
doivent respecter une distance de
sécurité de l’appareil (min. 5m)
Avertissement – éjection d’objets
Danger de blessure des mains
Outil électrique en classe de protection
II.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et / ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant..
Symbole CE
Marque TÜV / GS
>20 kg (44 lbs)
Au moins 2personnes sont nécessaires
pour l’exécution.
Consignes de sécurité pour les scies
circulaires à table
1) Avertissements liés aux protections
a) Maintenez les protections en place. Les
protections doivent être opérationnelles et
montées correctement. Réparez ou remplacez
une protection desserrée, endommagée ou
n'assurant pas correctement son rôle.
b) Utilisez toujours un protège-lame, un couteau
diviseur et un dispositif antiretour lorsque vous
découpez à travers toute l'épaisseur de la pièce.
Le protège-lame, le couteau diviseur et le dispositif
antiretour aident à réduire le risque de blessure.
c) Assurez-vous que la lame ne touche pas le
protège-lame, le couteau diviseur ou la pièce
à découper avant d'allumer l'interrupteur. Tout
contact imprévu de ces éléments avec la lame peut
provoquer une situation dangereuse.
d) Régler le coin à refendre conformément à la
description se trouvant dans les instructions
d’utilisation. Un espacement, un positionnement
et un alignement incorrects peuvent réduire à
néant l'eet antiretour du couteau diviseur.
e) Pour fonctionner, le couteau diviseur et le
dispositif antiretour doivent être en contact
avec la pièce à découper. Le couteau diviseur et
le dispositif antiretour sont inecaces, lorsque les
pièces à découper sont trop courtes pour entrer
en contact avec le couteau diviseur et le dispositif
antiretour. Dans ces conditions, le couteau diviseur
et le dispositif antiretour ne peuvent pas empêcher
un retour de la pièce.
f) Ajuster le coin à refendre approprié à la lame
de scie montée. Pour que le couteau diviseur

47
FR
Français
fonctionne correctement, le diamètre de la lame
doit correspondre au couteau diviseur approprié,
le corps de la lame doit être moins épais que
l'épaisseur du couteau diviseur et la largeur
de coupe de la lame doit être plus large que
l'épaisseur du couteau diviseur.
2) Avertissements relatifs à la découpe
a) Danger: Ne placez jamais vos doigts ou
vos mains à proximité de la lame ou dans son
alignement. Un moment d'inattention ou glisser
pourrait entraîner votre main en direction de la
lame, ce qui peut provoquer des blessures graves.
b) Poussez la pièce à découper vers la lame
uniquement dans la direction inverse de
rotation. Pousser sur la table la pièce à découper
dans la même direction que le sens de rotation de
la lame pourrait arracher la pièce à découper et
entraîner votre main dans la lame.
c) N'utilisez jamais le guide d'onglet pour pousser
la pièce à découper lorsque vous faites une
coupe longitudinale et n'utilisez pas le guide
longitudinal comme butée longitudinale
lorsque vous faites une coupe transversale avec
le guide d'onglet. Guider la pièce à découper avec
le guide longitudinal et le guide d'onglet en même
temps augmente le risque de retour et que la lame
se coince.
d) Lorsque vous faites une coupe longitudinale,
poussez toujours la pièce à découper entre le
guide longitudinal et la lame de coupe. Utilisez
un bâton-poussoir lorsque la distance entre
le guide longitudinal et la lame est inférieure
à 150 mm et un bloc-poussoir lorsque la
distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs
«auxiliaires» permettent de maintenir une
distance de sécurité entre votre main et la lame.
e) Utilisez uniquement le bâton-poussoir fourni
par le fabricant ou construit en respectant
les consignes. Ce bâton-poussoir permet de
maintenir une distance susante entre votre main
et la lame.
f) N'utilisez jamais un bâton-poussoir
endommagé ou coupé. Un bâton-poussoir
endommagé peut casser, ce qui peut entraîner
votre main vers la lame.
g) Ne faites aucune découpe «à main levée».
Utilisez toujours le guide longitudinal ou le
guide d'onglet pour positionner et guider la
pièce à découper. «À main levée» signie que
vous utilisez vos mains pour tenir ou guider la
pièce à découper au lieu d'un guide longitudinal
ou d'un guide d'onglet. Scier à main levée
provoque un mauvais alignement, un retour ou un
coincement de la lame.
h) Ne saisissez jamais quelque chose à côté ou au-
dessus d'une lame en rotation. Saisir une pièce
à découper peut s'accompagner d'un contact
accidentel avec la lame en mouvement.
i) Lorsque vous coupez des pièces longues et/ou
larges, assurez-vous que la pièce à découper est
susamment supportée à l'arrière et/ou sur les
côtés de la table an de rester de niveau. Une
pièce à découper longue et/ou large à tendance à
pivoter sur le bord de la table ce qui s'accompagne
d'une perte de contrôle, d'un retour et de la lame
qui se coince.
j) Poussez la pièce à découper à une vitesse
régulière. Ne pliez pas ni ne tordez la pièce
à découper. Si la lame se coince, éteignez
immédiatement la scie, débranchez-la,
puis libérez la lame. <<Das Verklemmen des
Sägeblatts durch das Werkstück kann zu
k) Ne retirez pas de morceaux de matériau
découpé lorsque la scie fonctionne. Ce matériau
peut se prendre entre le guide ou dans le protège-
lame et la lame peut entraîner vos doigts vers elle.
Éteignez la scie et attendez que la lame se soit
immobilisée avant de retirer le matériau.
l) Utilisez un guide supplémentaire en contact
avec le dessus de la table lorsque vous faites
une coupe longitudinale dans des pièces
de moins de 2 mm d'épaisseur. Une pièce à
découper de faible épaisseur peut glisser sous le
guide longitudinal et provoquer un retour.
3) Causes de contrecoups et comment les éviter:
Un retour est une réaction soudaine de la pièce à dé -
couper causé lorsque la lame se coince ou est serrée
ou lorsque la ligne de découpe dans la pièce n'est pas
alignée avec la lame ou lorsqu'un morceau de la pièce
se prend entre la lame et le guide longitudinal ou tout
autre objet xe.
Généralement un retour se caractérise par le soulè -
vement de la pièce à découper de la table au niveau
de l'arrière de la lame avant que la pièce ne soit
propulsée en direction de l'opérateur.
Un contrecoup est la suite d'une mauvaise utilisation
ou une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être
évité en prenant les mesures de précaution comme
elles sont décrites ci-dessous.
a) Ne vous placez jamais dans l'alignement de la
lame. Positionnez toujours votre corps du côté
du guide. Un retour de la pièce à découper peut
la propulser avec force vers toute personne se
trouvant devant et dans l'alignement de la lame.
b) Ne vous penchez jamais sur ou au-dessus
de la lame pour tirer sur la pièce à découper
ou la supporter. Vous pourriez sinon toucher
accidentellement la lame ou un retour pourrait
entraîner vos doigts dans la lame.

48
c) Ne pressez jamais la pièce en cours de découpe
en la portant contre la lame en rotation. Presser
la pièce contre la lame en cours de découpe crée
une situation propice à un coincement de la lame
et à un retour.
d) Alignez le guide an qu'il soit parallèle à la
lame. Un guide mal aligné coince la pièce à
découper contre la lame et provoque un retour.
e) Utilisez un guide de pression pour guider la
pièce à découper contre la table et le guide
longitudinal lorsque vous ne faites pas de
coupe à travers toute l'épaisseur comme une
feuillure.
Un guide de pression aide à contrôler la pièce à
découper en cas de retour.
f ) Faites très attention lorsque vous coupez dans
un secteur caché de pièces assemblées. La lame
saillante peut découper des objets qui peuvent
provoquer un retour.
g) Supporter les grands panneaux an de réduire
le risque de retour et que la lame coince. Les
grands panneaux ont tendance à s'aaisser sous
leur propre poids. Un ou des supports doivent
être placés sous toutes les parties du panneau qui
débordent de la table.
h) Faites très attention lorsque vous coupez une
pièce qui est tordue, noueuse, déformée ou qui
n'a pas de bord droit permettant de la guider
avec un guide d'onglet ou le long du guide
longitudinal. Une pièce déformée, noueuse
ou tordue est instable et peut provoquer un
mauvais alignement de l'entaille avec la lame, un
coincement et un retour.
i) Ne découpez jamais plusieurs pièces à la fois
que vous avez empilées ou placées les unes
derrière les autres. La lame pourrait entraîner une
ou plusieurs pièces et provoquer un retour.
j) Lorsque vous redémarrez la scie avec la lame
placée déjà dans la pièce à découper, placez
la lame au centre de l'entaille de manière à ce
que les dents de la scie ne soient pas prises
dans le matériau. Si la lame est coincée, cela peut
soulever la pièce à découper et provoquer un
retour au démarrage de la scie.
k) Gardez les lames propres, aûtées et bien
réglées. N'utilisez jamais de lames tordues ou
avec des dents ssurées ou cassées. Une lame
aûtée et réglée correctement réduit le risque de
coincement, de calage de la scie et de retour.
4) Avertissements relatifs à l'utilisation de la scie
a) Éteignez la scie et débranchez le pack de
batterie lorsque vous retirez le cache de la
table, changez la lame ou réglez le couteau
diviseur, le dispositif antiretour ou le protège-
lame ou lorsque la machine est laissée sans
surveillance. Prendre des mesures de sécurité
permet d'éviter des accidents.
b) Ne laissez jamais la scie circulaire fonctionner
sans surveillance. Éteignez-la et restez à côté de
l'outil jusqu'à ce que la lame soit complètement
à l'arrêt. Une scie fonctionnant sans surveillance
est un risque incontrôlé.
c) Placez la scie circulaire à un endroit bien
éclairé et de niveau où vous pouvez vous tenir
correctement sans perdre l'équilibre. Elle
devrait être installée à un endroit permettant
de manipuler facilement les dimensions de
votre pièce à découper. Les zones exiguës et
sombres ainsi que les sols glissants et accidentés
augmentent le risque d'accident.
d) Nettoyez et retirez régulièrement les copeaux
présents sous la scie circulaire et/ou dans le
dispositif de collecte de copeaux. Les copeaux
accumulés sont combustibles et peuvent prendre
feu spontanément.
e) La scie circulaire doit être stable. Une scie
circulaire instable peut bouger ou se renverser.
f ) Enlevez tout outil, morceau de bois, etc. de la
table avant d'allumer la scie. Ne vous laissez pas
distraire et faites attention au blocage potentiel de
la lame, cela peut être dangereux.
g) Utilisez toujours des lames ayant une
taille et une forme (diamant ou arrondie)
correspondant aux alésages centraux. Les lames
ne correspondant pas au dispositif de montage
de la scie voileront en cours d'utilisation, ce qui
provoque une perte de contrôle.
h) N'utilisez jamais un dispositif de montage de
lame endommagé ou incorrect comme des
brides, des rondelles de lame, des boulons
ou des écrous. Ces dispositifs de montage ont
été conçus spécialement pour votre scie, pour
un fonctionnement en toute sécurité et des
performances optimales.
i) Ne montez jamais sur la table, ne l'utilisez pas
comme escabeau. Vous pouvez vous blesser
gravement si l'outil se renverse ou si vous touchez
accidentellement la lame.
j) Assurez-vous que la lame est installée pour
tourner dans la bonne direction. N'utilisez pas
des meules, des brosses métalliques ou des
meules abrasives sur une scie circulaire. Une
installation incorrecte de la lame ou une utilisation
d'accessoires non recommandée peut provoquer
des blessures graves.
FR
FrançaisFrançais

49
Utilisation conforme aux prescriptions
N’utilisez la scie circulaire à table que pour scier du
bois ou des produits en bois.
Ne jamais utiliser la scie circulaire à table pour
sectionner des matériaux autres que ceux qui sont
indiqués dans le mode d'emploi.
Risques résiduels
Coupe longitudinale, transversale, d'onglet et de
biseau en utilisant une lame montée au maximum.
Risques résiduels
Malgré le respect de la notice d'utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Danger de blessures!
Ne jamais mettre les mains dans la zone de la
lame de scie.
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple :
- Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
- émission acoustique
- émission de poussière de bois.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appe-
lezrapidement les premiers secours.Protégez le
blessé d’autres blessures et calmez-le.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne -
ments suivants:
1. Lieu d‘accident ,
2. Type d‘accident,
3. Nombre de blessés,
4. Type de blessure
Entretien
Avant de procéder à n'importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d'éventuelles détériorations de
l'appareil et notamment du câble d'alimentation et
de sa che.
AVERTISSEMENT Il est interdit d'utiliser l'appareil
si les dispositifs de protection sont défectueux
ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Les réparations d'un appareil défectueux doivent être
réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des pictogram-
mes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Élimination de l‘emballage de transport.
L'emballage protège l'appareil de l'endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux d'em -
ballage sont choisis en fonction des aspects écologi-
quement acceptables et des aspects de traitement
des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le
retour de l'emballage dans le circuit matériel permet
d'économiser des matières premières et de réduire
les déchets. Certaines parties de l'emballage (lm,
styropore®) peuvent représenter un risque pour les
enfants.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets
ménagers, mais apportez les aux points de collecte
de votre commune. Demandez à votre administration
locale où se trouvent les points de collecte. Lorsque
des appareils électriques sont éliminés de manière
non contrôlée, des substances dangereuses peuvent
inltrer les nappes phréatiques avec l'érosion et ainsi
parvenir jusqu'à la chaîne alimentaire, ou polluer la
ore et la faune pendant des années. Lorsque vous
remplacez l'appareil par un neuf, le vendeur est
légalement tenu de reprendre au moins gratuitement
l'ancien appareil pour élimination.
FR
FrançaisFrançais

50
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d'utilisa-
tion industrielle et de 24 mois pour le consommateur
nal. La période de garantie commence à courir à
compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l'année de fabrication. Toutes ces infor -
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Informations importantes pour le
client.
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d'origine. Cette mesure permet
d'éviter ecacement tout dommage inutile lors du
transport. L'appareil est protégé de façon optimale
seulement dans l'emballage d'origine et son traite-
ment continu est ainsi assuré.
Résolution d'une panne
PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION CONSEILLÉE
Pas de fonctionnement lors de
l'actionnement de l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Pas de courant Vérier l'alimentation en énergie
électrique
Interrupteur marche/arrêt
défectueux
Faire remplacer l'interrupteur
Marche/Arrêt par un service
après-vente agréé.
L'appareil ne fonctionne pas à
pleine vitesse ou le moteur émet
des bruits anormaux.
Surchaue moteur Mettre l'appareil hors tension
et attendre 30 minutes qu'il
refroidisse.
Moteur défectueux Faire remplacer l'interrupteur
Marche/Arrêt par un service
après-vente agréé.
FR
Français

51
Dati tecnici
Sega circolare da banco GTK 2000.1
N.º de artículo 55262
Conexión 230 V~/50Hz
Potenza assorbita nominale
S1 1600W / S6 25% 2000W
Numero di giri a vuoto 4800 min-1
Diametro lama x foro lama 250 x 2,8 x 30 mm, HM 24 Z
Massima profondità di taglio 90°
Massima profondità di taglio 45°
85 mm
53 mm
Cuneo separatore 2,5 mm
Peso 21,5 kg
Dimensioni senza estensione 930 x 940 x 1055 mm
Dimensioni con estensione 850 x 580 x 870 mm
Dati di rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
Livello di rumorosità LpA 106,5 dB (A)
Potenza della rumorosità LWA 110 dB (A)
Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l’udito.
I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come i valori per la
sicurezza sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra i livelli d‘emissione ed immissione non è
possibile stabilire in modo attendibile se siano necessarie le ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che
in uiscono sul livello delle immissioni e ettivamente presenti in un momento determinato sul posto di
lavoro, comprendono le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro e le altre fonti di rumore, cioè il numero dei
macchinari e degli altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono
variare da Paese a Paese. L‘utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore
valutazione dei danni e dei rischi.
Descrizione del dispositivo
1
23
45
7
11
8
6
12
9
10
1) Volantino per la regolazione
dell’altezza
2) Pulsante ON/OFF.
3) Scala della ruota
4) Vite di bloccaggio
Regolazione girevole
5) Battuta parallela
6) Manicotto di aspirazione
7) Misuratore del taglio
obliquo
8) Cuneo separatore
9) Sega
10) Protezione della lama
11) Barra di appoggio
12) Collegamento Alla Rete
IT
Italiano

52
IT
Italiano
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, istruzioni
operative, spiegazioni e speciche
fornite con l’elettroutensile. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamen-
to).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far inammare la polvere o
i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Lavorare
in modo concentrato, eventuali distrazioni
potrebbero comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modicate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo né per
trasportare né per appendere l’elettroutensile.
Non tirare il cavo per estrare la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti
di calore, olio, spigoli taglienti o parti della
macchina in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga adatti per l’impiego all’aperto.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
f ) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare
un interruttore di sicurezza. L’uso di un
interruttore di sicurezza riduce il rischio di una
scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Indossando i dispositivi di protezione individuale
quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo,
elmetto di protezione, oppure tappi per le
orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla
batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si
trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni pericolose
in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f ) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti troppo larghi o monili. Tenere capelli
e vestiti lontani da parti in movimento.

53
IT
Italiano
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi
di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
h) Evitare che la familiarità acquisita utilizzando
l’utensile frequentemente porti a diventare
negligenti e a ignorare i principi di sicurezza
applicabili all’utensile. Un’azione svolta in
modo negligente può causare lesioni gravi in una
frazione di secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per
tale uso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere a operazioni di regolazione
sulla macchina, di sostituire parti accessorie
oppure di riporre la macchina al termine
di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla
presa della corrente e/o estrarre la batteria
ricaricabile. Tali precauzioni ridurranno il rischio
che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori della
portata di bambini. Non consentire l’uso
dell’elettroutensile a persone non abituate
a usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone
non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire una regolare manutenzione
dell’elettroutensile e degli accessori. Accertarsi
che le parti mobili siano perfettamente
allineate, che non s’inceppino e che non vi siano
pezzi rotti o altre condizioni che potrebbero
limitare il funzionamento dell’elettroutensile
stesso. In caso di danni, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili
la cui manutenzione è stata eettuata poco
accuratamente.
f ) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
utensili per applicazioni speciche, ecc., sempre
nell’osservanza delle presenti istruzioni,
considerando sempre le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le maniglie e le superci di presa
asciutte, pulite ed esenti da oli e grassi.
Maniglie e superci di presa scivolose non
permettono di maneggiare l’elettroutensile
in sicurezza e di controllarlo in situazioni
impreviste.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore.Un dispositivo di
ricarica previsto per un determinato tipo di
batteria potrebbe essere un pericolo di incendio
se utilizzato con un tipo diverso di batteria
ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili
solo ed esclusivamente batterie ricaricabili
esplicitamente previste.L’uso di batterie
ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a
lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate
a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero provocare un cavallottamento dei
contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di
fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile.
Evitarne assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente al
medico, qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni
cutanee o ustioni.
e) Non usare batterie ricaricabili o utensili
danneggiati o modicati. Batterie danneggiate o
modicate potrebbero avere un comportamento
imprevedibile causando incendi, esplosioni o il
rischio di lesioni.
f ) Non esporre la batteria ricaricabile o l’utensile
a amme libere o temperature eccessive.
L’esposizione a amme libere o a temperature
superiori ai 130 °C può causare esplosioni.
g) Osservare tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare la batteria o l’utensile al di fuori del
range di temperatura indicato nelle istruzioni.

54
IT
Italiano
Una ricarica eettuata non correttamente o a
temperature al di fuori del range indicato potrebbe
danneggiare la batteria e aumentare il rischio
d’incendio.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la
macchina, leggereattentamente il Manuale d’Uso.
L’utilizzo dell’apparecchio, in caso di
manipolazione scorretta, può comportare notevoli
pericoli, pertanto va adato esclusivamente a
persone competenti.
L’operatore deve essere adeguatamente
addestrato alla regolazione, al funzionamento e
all’utilizzo della macchina.
Qualica: : Oltre le istruzionidettagliate del
professionista, peruso della macchina non
ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima::Possono lavorare con
l'apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto
16 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento
deiminorenni per lo scopodell’addestramento
professionaleper raggiungere la pratica
sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni:: L'uso dell'apparecchio richiedesolo
le adeguate istruzioni delprofessionista
rispettivamenteleggere il Manuale d’Uso.
Nonsono necessarie le istruzionispeciali.
L'operatore è responsabile verso i terzi degli
incidenti oppure pericoli.
SIMBOLI
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull'apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Indossare guanti protettivi!
Indossare le scarpe di protezione.
Tenere le mani sempre lontane dalla
zona di lavoro della lama.
Proteggerli dalla umidità.
Non esporre la macchina alle
intemperie.
Divieto della manovra con la catenella
Divieto di operare in cravatta
Divieto della manovra con i capelli
lunghi
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Avviso agli oggetti lanciati
Avviso alle ferite sulle mani
Utensile elettrico di classe di protezione
II.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati..
Simbolo CE
Marchio TÜV / GS
>20 kg (44 lbs)
Per l'esecuzione sono necessarie 2
persone.
Istruzioni di sicurezza per seghe da
banco
1) Avvertenze relative al sistema di protezione
a) Tenere le protezioni in posizione. Le protezioni
devono essere in stato di funzionamento e
devono essere montate correttamente. Una
protezione allentata, danneggiata o che non
funziona correttamente deve essere riparata o
sostituita.

55
IT
Italiano
b) Utilizzare sempre la protezione della lama della
sega, il cuneo separatore e il dispositivo anti-
contraccolpo per ogni operazione di taglio. La
protezione, il cuneo separatore e il dispositivo anti-
contraccolpo aiutano a ridurre il rischio di lesioni.
c) Assicurarsi che la lama della sega non entri
a contatto con la protezione, con il cuneo
separatore o con il pezzo da lavorare prima
che l’interruttore sia attivato. Il contatto
accidentale di questi oggetti con la lama della sega
potrebbe causare una condizione potenzialmente
pericolosa.
d) Regolare il cuneo separatore operando
secondo le descrizioni contenute nel Manuale
delle istruzioni per l'uso. La spaziatura, il
posizionamento e l’allineamento non corretti
possono rendere inecace il cuneo separatore nel
ridurre la probabilità di contraccolpi.
e) Anché il cuneo separatore e il dispositvo
anti-contraccolpo funzionino, devono essere
innestati nel pezzo in lavorazione. Il cuneo
separatore e il dispositivo anti-contraccolpo sono
inecaci quando si tagliano pezzi troppo corti
da essere utilizzati con il cuneo separatore e il
dispositivo anti-contraccolpo. In tali circostanze, il
cuneo separatore e il dispositivo anti-contraccolpo
non possono prevenire contraccolpi.
f ) Utilizzare un cuneo separatore che sia adatto
alla lama di taglio impiegata. Anché il cuneo
separatore funzioni correttamente, il diametro
della lama della sega deve combaciare e coincidere
con il cuneo separatore appropriato e il corpo della
lama deve essere più sottile rispetto allo spessore
del cuneo separatore. Inoltre, lo spessore di taglio
della lama della sega deve essere più ampio
rispetto allo spessore del cuneo separatore.
2) Avvertenze per le procedure di taglio
a) Pericolo: Non mettere mai le dita o le
mani in prossimità o lungo la lama della sega.
Un momento di disattenzione o uno slittamento
potrebbero condurre la mano verso la lama della
sega, causando lesioni gravi.
b) Far avanzare il pezzo da lavorare nella lama
della sega solo in senso opposto alla direzione
di rotazione. Avanzare il pezzo da lavorare nella
stessa direzione in cui ruota la lama della sega
sopra al tavolo potrebbe trascinare il pezzo in
lavorazione, e la mano dell’utente, direttamente
nella lama.
c) Non usare mai il misuratore del taglio obliquo
per far avanzare il pezzo da lavorare durante il
rippaggio e non usare la guida parallela come
blocco di lunghezza quando si eseguono tagli
trasversali con il misuratore del taglio obliquo.
Guidare il pezzo da lavorare con la guida parallela
e il misuratore del taglio obliquo allo stesso
tempo aumenta le probabilità di inceppamento e
contraccolpi della lama della sega.
d) Durante il rippaggio, applicare sempre il
pezzo da lavorare facendo forza tra la guida
del pezzo e la lama della sega. Utilizzare una
barra di appoggio se la distanza tra la guida
del pezzo e la lama della sega è inferiore a 150
mm e utilizzare un blocco di appoggio quando
questa distanza è inferiore a 50 mm. I dispositivi
di “ausilio” terranno la mano dell’utente a una
distanza sicura dalla lama.
e) Utilizzare solo la barra di appoggio fornita dal
produttore o costruita secondo le istruzioni. La
barra di appoggio fornisce una distanza suciente
della mano dalla lama della sega.
f ) Non utilizzare mai una barra di appoggio
danneggiata o tagliata. Una barra di appoggio
danneggiata potrebbe rompersi facendo scivolare
la mano nella lama della sega.
g) Non eseguire operazioni “a mano libera”.
Utilizzare sempre la guida parallela o il
misuratore del taglio obliquo per posizionare e
guidare il pezzo da lavorare. Per “a mano libero”
si intende l’utilizzo delle mani, al posto della guida
parallela o del misuratore del taglio obliquo,
per sostenere o guidare il pezzo da lavorare.
Segare a mano libera provoca disallineamenti,
inceppamenti e contraccolpi.
h) Non mettere mai le mani intorno o sopra a una
lama della sega rotante. Tentare di prendere un
pezzo da lavorare potrebbe causare un contatto
accidentale con la lama della sega in movimento.
i) Utilizzare un supporto ausiliario del pezzo da
lavorare nella parte posteriore e/o ai lati del
banco della sega per pezzi lunghi e/o larghi per
tenerli dritti. I pezzi da lavorare lunghi e/o larghi
hanno la tendenza a ruotare sul bordo del tavolo
causando perdita di controllo, inceppamenti e
contraccolpi della lama della sega.
j) Far avanzare il pezzo da lavorare a un ritmo
uniforme. Non piegare né contorcere il pezzo
da lavorare. Se avviene un inceppamento,
spegnere immediatamente il dispositivo,
scollegarlo e rimuovere l’inceppamento. <<Das
Verklemmen des Sägeblatts durch das Werkstück
kann zu
k) Non rimuovere i pezzi del materiale da taglio
mentre la sega è in funzione. Il materiale
potrebbe incepparsi tra la guida del pezzo o
l’interno della protezione della lama e la lama della
sega trascinando le dita nella lama. Spegnere la
sega e attendere che la lama della sega si fermi
prima di rimuovere il materiale.
l) Usare una guida ausiliaria in contatto con la
parte superiore del tavolo durante il taglio di
pezzi con uno spessore inferiore ai 2 mm. Un
pezzo da lavorare sottile potrebbe incunearsi sotto
la guida parallela causando un contraccolpo.

56
3) Possibile causa ed accorgimenti per impedire
un contraccolpo:
Il contraccolpo è la reazione improvvisa del pezzo da
lavorare dovuta a una lama compressa o inceppata o
a una linea di taglio disallineata nel pezzo da lavorare
rispetto alla lama della sega o quando una parte del
pezzo da lavorare si inceppa tra la lama e la guida
parallela dell’oggetto ssato.
In modo particolare durante un contraccolpo, il
pezzo in lavorazione si solleva dal tavolo dalla parte
posteriore della lama della sega e viene scagliato
verso l’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto della sega. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte di
sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Non stare mai direttamente lungo la lama
della sega. Posizionare il corpo sempre sullo
stesso lato della lama della sega come la guida.
Un contraccolpo potrebbe scagliare il pezzo da
lavorare a velocità elevata verso chiunque si trovi
davanti o in linea con la lama della sega.
b) Non allungarsi sopra o verso il retro della lama
della sega per tirare o supportare il pezzo da
lavorare. In caso contrario, potrebbe avvenire un
contatto accidentale con la lama della sega o il
contraccolpo potrebbe trascinare le dita nella lama
della sega.
c) Non tenere premuto il pezzo da tagliare contro
la lama della sega rotante. Premere il pezzo da
tagliare contro la lama della sega potrebbe causare
inceppamenti o contraccolpi.
d) Allineare la guida del pezzo anché sia
parallela con la lama della sega. Una guida
disallineata comprime il pezzo in lavorazione
contro la lama della sega, creando contraccolpi.
e) Utilizzare una guida di pressione per guidare
il pezzo da lavorare contro il tavolo e la guida
quando si eseguono tagli non trasversali come
l’esecuzione di scanalature.
Una guida di pressione aiuta a controllare il pezzo
da lavorare in caso di contraccolpi.
f ) Prestare particolare attenzione quando si
eseguono tagli in punti ciechi dei pezzi da
lavorare assemblati. La lama della sega sporgente
potrebbe tagliare oggetti che possono causare
contraccolpi.
g) Supportare i pannelli di grandi dimensioni per
ridurre al minimo il rischio di inceppamenti e
contraccolpi della lama della sega. I pannelli
di grandi dimensioni tendono a piegarsi sotto il
proprio pesso. I supporti devono essere posizionati
sotto a tutte le parti del pannello sovrastanti la
parte superiore del tavolo.
h) Prestare particolare attenzione durante il
taglio di pezzi da lavorare ricurvi, annodati,
deformati o che non hanno bordi dritti per
guidarli con un misuratore del taglio obliquo o
lungo la guida del pezzo. Un pezzo da lavorare
deformato, annodato o ricurvo è instabile e causa
il disallineamento dell’intaccatura con la lama della
sega, nonché inceppamenti e contraccolpi.
i) Non tagliare mai più di un pezzo da lavorare
impilato verticalmente od orizzontalmente. La
lama della sega potrebbe sollevare uno o più pezzi
causando contraccolpi.
j) Quando si riavvia la sega con la lama nel pezzo
in lavorazione, centrare la lama nell’intaccatura
in modo che i denti della sega non siano
inseriti nel materiale. Se la lama della sega si
inceppa, potrebbe sollevare il pezzo in lavorazione
e causare contraccolpi quando la sega viene
riavviata.
k) Tenere le lame della sega pulite, alate e
sucientemente regolate. Non utilizzare mai
lame deformate o lame con denti incrinati o
rotti. Le lame alate e ben regolate riducono
al minimo il rischio di inceppamenti, arresti e
contraccolpi.
4) Avvertenze sulla procedura operativa della
sega da banco
a) Spegnere la sega da banco e disconnettere il
pacco batteria quando si intende rimuovere
l’inserto della lama, sostituire la lama della sega
o eettuare aggiustamenti al cuneo separatore,
al dispositivo anti-contraccolpo o alla
protezione della lama e quando la macchina
è lasciata incustodita. Le misure precauzionali
consentiranno di evitare incidenti.
b) Non lasciare mai incustodita la sega da banco
mentre è in funzione. Spegnerla e non lasciarla
incustodita no al completo arresto. Una sega
in funzione lasciata incustodita costituisce un
pericolo incontrollato.
c) Posizionare la sega da banco su un’area piana
e ben illuminata per assicurare una posizione
salda e un buon equilibrio. La sega deve essere
installata in un’area con uno spazio suciente
adatto alle dimensioni del pezzo da lavorare.
Spazi ridotti e non illuminati o pavimenti scivolosi
possono essere causa di incidenti.
d) Pulire frequentemente e rimuovere la segatura
da sotto il tavolo della sega e/o il dispositivo
di raccoglimento della polvere. La segatura
accumulata è inammabile e può anche prendere
fuoco da sola.
e) La sega da banco deve essere ssata. Una sega
da banco non ssata correttamente potrebbe
muoversi o ribaltarsi.
f ) Rimuovere utensili, scarti di legno, ecc. dal
tavolo prima di accendere la sega da banco.
Una distrazione o un potenziale inceppamento
possono essere pericolosi.
IT
ItalianoItaliano

57
g) Usare sempre lame della sega con fori delle
dimensioni e della forma (a rombo vs. circolare)
corrette. Le lame che non combaciano con gli
accessori di montaggio della sega ruoteranno
decentrate causando una perdita di controllo.
h) Non utilizzare mai mezzi di montaggio delle
lame danneggiati o inappropriati come
ange, rondelle, bulloni e dadi. Questi mezzi di
montaggio sono stati progettati in modo specico
per questa sega, per garantire un funzionamento
sicuro e delle prestazioni ottimali.
i) Non salire mai in piedi sulla sega da banco
e non usarla come sgabello. Se l’utensile è
appuntito o se il dispositivo da taglio viene toccato
accidentalmente, sussiste il rischio di lesioni gravi.
j) Assicurarsi che la lama della sega sia installata
per ruotare nella direzione corretta. Non
utilizzare mole, spazzole metalliche o spazzole
abrasive su una sega da banco. L’installazione
impropria della lama della sega o l’uso di accessori
non raccomandati può causare lesioni gravi.
Utilizzo conforme
Utilizzare la sega circolare da banco soltanto per
tagliare legno e prodotti di legno
Non utilizzare mai la sega circolare da banco per tag -
liare materiali diversi da quelli indicati nelle istruzioni
per l´uso.
Non è ammessa segare pezzi a sezione rotonda o irre -
golare (ad es. legno da ardere) visto che non possono
essere serrati in sicurezza durante la fase di segatura.
Se si desiderano segare pezzi piani appoggiati sul
loro lato stretto occorre utilizzare un’idonea battuta
ausiliaria per una guida sicura.
Eseguire tagli paralleli, tagli trasversali, tagli obliqui
e tagli inclinati utilizzando al massimo una lama
montata.
Rischi residui
Nonostante l'osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Pericolo di lesioni!
Tenere le mani sempre lontane dalla zona di
lavoro della lama.
Nonostante siano state rispettate tutte le
principali prescrizioni costruttive, è possibile
che durante l'utilizzo della macchina esistano
ancora dei pericoli, come ad esempio:
- Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della
zona diretta di lavoro.
- emissioni acustiche
- emissione di polvere di legno.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquilliz-
zarlo.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente ,
2. Tipo dell’incidente,
3. Numero dei feriti,
4. Tipo della ferita
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull'apparecchio sconnettere sempre la spina
dalla presa.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
AVVERTENZA L’apparecchio non deve essere
utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi
di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e
danneggiate.
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l'apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare
agli incidenti e ferite inaspettabili.
IT
ItalianoItaliano

58
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull'apparecchio stesso o
sull'imballaggio.
Smaltimento dell'imballo da trasporto.
L'imballo protegge l'apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d'imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell'imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti
domestici, utilizzare i punti di raccolta del proprio
comune. Rivolgersi alla propria amministrazione
comunale per conoscere l’ubicazione dei punti di
raccolta. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in
modo incontrollato, durante le intemperie le sostanze
pericolose possono penetrare nelle acque freatiche
e quindi nella catena alimentare, oppure la ora e
la fauna possono essere avvelenate per anni. Se si
sostituisce l’apparecchio con uno nuovo, il venditore
è obbligato per legge ad accettare quello vecchio al
ne di smaltirlo gratuitamente.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccari-
co dell'apparecchio, manomissione, danni dall’inter-
vento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non
include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del
montaggio e l’usura normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell'imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L'apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garanti-
sce il disbrigo normale.
Rimozione del difetto
GUASTO POSS IBILI CAUS E AZIONE CONS IGLIATA
Dopo avere azionato il pulsante
ON / OFF l’elettroutensile non
funziona.
Mancanza di corrente elettrica Controllare l’alimentazione
elettrica
Pulsante di accensione/
spegnimento difettoso
Fare sostituire il pulsante ON /
OFF da un servizio di assistenza
al cliente autorizzato.
L'apparecchio non funziona a
piena velocità o il motore emette
rumori anomali.
Surriscaldamento del motore Spegnere l’elettroutensile e
lasciarlo rareddare per 30
minuti.
Il motore è guasto Fare sostituire il pulsante ON /
OFF da un servizio di assistenza
al cliente autorizzato.
IT
Italiano

59
Technische gegevens
tafelcirkelzaag GTK 2000.1
Artikel-Nr. 55262
Aansluiting 230 V~/50Hz
Nominaal afgegeven vermogen
S1 1600W / S6 25% 2000W
Onbelast toerental 4800 min-1
Zaagblad ø x boring ø 250 x 2,8 x 30 mm, HM 24 Z
Max. schroefdiepte 90°
Max. schroefdiepte 45°
85 mm
53 mm
Spouwmes met beschermkap 2,5 mm
Gewicht 21,5 kg
Afmetingen zonder verbreding 930 x 940 x 1055 mm
Afmetingen met verbreding 850 x 580 x 870 mm
Geluidsgegevens
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau LpA 106,5 dB (A)
Geluidsvermogenniveau LWA 110 dB (A)
Gemeten volgens EN 62841; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden.
Ofschoon er een correlatie tussen emissieen immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar
worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het
actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere
geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten
werkplekwaarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in
staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren.
Beschrijving van het apparaat
1
23
45
7
11
8
6
12
9
10
1) Handwiel voor
hoogteverstelling
2) Aan-/uitschakelaar
3) Schaalverdeling
4) Bevestigingsbout
zwenkverstelling
5) Parallelaanslag
6) Afzuigaansluitstuk
7) Verstekzaaghoek
8) Spouwmes met
beschermkap
9) Zaagblad
10) Beschermkap
11) Duwstok
12) Netaansluiting
NL
Nederlands

60
NL
Nederlands
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen,
voorschriften, afbeeldingen en
specicaties voor dit elektrische gereedschap. Als
de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elekt -
risch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit
de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
van buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische
gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f ) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig
uitgeschakeld is, indien dit aan de
stroomtoevoer en/of accu aangesloten,
opgetild of gedragen wordt. Wanneer u bij
het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Instelgereedschap
of een sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f ) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd
haren en kleding uit de buurt van bewegende
delen. Loshangende kleding, sieraden en lange
haren kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.

61
NL
Nederlands
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
h) Ga door het vertrouwde en regelmatige gebruik
van het gereedschap niet nalatig te werk en
neem altijd alle veiligheidswaarschuwingen
in acht. Een kleine onachtzaamheid kan binnen
seconden tot ernstig letsel leiden.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebru -
ik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of neem, indien mogelijk, de accu uit het
elektrische gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
het toebehoren zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
voor gebruik deze beschadigde onderdelen
repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f ) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Door gladde
handgrepen en grijpvlakken is geen veilig
gebruik en geen controle over het gereedschap
in onverwachte situaties mogelijk.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd.Bij een
oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu
geschikt is, kan brandgevaar ontstaan wanneer het
met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
in de elektrische gereedschappen.Het gebruik
van andere accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij
onvoorzien contact met water af. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien
een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan
tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
e) Gebruik geen accu's of gereedschappen die
defect zijn of gemodiceerd werden. Defecte en
gemodiceerde accu's kunnen tot onvoorzienbare
reacties leiden die brand, explosies of letsel
kunnen veroorzaken.
f ) Bescherm accu's en gereedschappen tegen
vuur of hoge temperaturen. Blootstelling aan
vuur of hoge temperaturen boven 130 °C kan
leiden tot explosies.
g) Neem alle waarschuwingen i.v.m. met het
laden van de accu of het gereedschap in
acht. Laad het apparaat nooit op buiten het
temperatuurbereik dat in deze handleiding
is vermeld. Het ondeskundig laden of het laden
buiten het vermelde temperatuurbereik kan tot
schade aan de accu en een verhoogd gevaar voor
brand leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwaliceerd
en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.

62
NL
Nederlands
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik
van hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed
gelezen hebben.
Omdat het gebruik van het apparaat bij verkeerde
hantering voor aanzienlijke gevaren kan zorgen,
mogen alleen deskundige personen het apparaat
gebruiken.
De bediener moet adequaat zijn opgeleid in de
instelling, bediening en gebruik van de machine.
Kwalicatie: : Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen
speciale kwalicatievoor het gebruik van het
apparaat nodig.
Minimale leeftijd::Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van
een opleider plaats vindt.
Scholing:: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk. De bedienende
persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of
gevaren tegenover derden.
SYMBOLEN
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen
Voor het uitvoeren van willekeurige
werkzaamheden aan het apparaat de
stekker uit het stopcontact nemen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen dragen.
Houd de handen altijd buiten het
bereik van het zaagblad.
Tegen vocht beschermen.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Bediening met halsketting verboden
Bediening met een stropdas is
verboden
Bediening met lang haar verboden
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning
Houd in de omgeving staande
personen op een veilige afstand van de
machine (minimaal 5 m)
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Waarschuwing voor verwondingen aan
handen
Elektrisch gereedschap van de
beschermingsklasse II.
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen aeveren.
CE Symbool
TÜV / GS keurmerk
>20 kg (44 lbs)
Voor de uitvoering zijn er 2 personen
nodig.
Veiligheidsinstructies voor zaagtafels
1) Waarschuwingen met betrekking tot de be-
schermkappen
a) Demonteer de beschermkappen niet.
Beschermkappen moet correct werken en op de
juiste manier zijn gemonteerd. Een beveiliging
die los zit, beschadigd is of niet correct werkt moet
worden gerepareerd of vervangen.
b) Gebruik altijd de beschermkap, het spouwmes
en de terugslagbeveiliging voor elke door-
en-door zaagsnede. De beschermingkap, het
spouwmes en de terugslagbeveiliging helpen het
risico van letsel te verkleinen.
c) Controleer of het zaagblad de beschermkap,
het spouwmes en het werkstuk niet raakt voor
u de machine inschakelt. Door de machine in te
schakelen terwijl het zaagblad iets raakt kunnen
gevaarlijke situaties ontstaan.
d) Stel het spouwmes in zoals in de
gebruiksaanwijzing beschreven. Door het
spouwmes te dicht op of juist te ver van of niet in
Produkt Specifikationer
Mærke: | Güde |
Kategori: | savemaskine |
Model: | GTK 2000.1 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Güde GTK 2000.1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
savemaskine Güde Manualer

18 September 2024

3 September 2024

1 September 2024

28 August 2024

22 August 2024

19 August 2024

16 August 2024

14 August 2024

14 August 2024

8 August 2024
savemaskine Manualer
- savemaskine Scheppach
- savemaskine Bosch
- savemaskine Ozito
- savemaskine Stiga
- savemaskine Metabo
- savemaskine DeWalt
- savemaskine Husqvarna
- savemaskine RYOBI
- savemaskine Silverline
- savemaskine Skil
- savemaskine Mafell
- savemaskine AEG
- savemaskine AL-KO
- savemaskine Zipper
- savemaskine Stihl
- savemaskine McCulloch
- savemaskine Makita
- savemaskine Worx
- savemaskine Dolmar
- savemaskine MTM
- savemaskine Jonsered
- savemaskine Vonroc
- savemaskine Hyundai
- savemaskine Milwaukee
- savemaskine Flex
- savemaskine Parkside
- savemaskine Florabest
- savemaskine Black And Decker
- savemaskine FERM
- savemaskine Power Craft
- savemaskine Trotec
- savemaskine Einhell
- savemaskine Proxxon
- savemaskine Stanley
- savemaskine Hikoki
- savemaskine Hilti
- savemaskine Hitachi
- savemaskine Alpha Tools
- savemaskine Bavaria
- savemaskine Greenworks
- savemaskine Kress
- savemaskine Remington
- savemaskine Elu
- savemaskine Festool
- savemaskine Atika
- savemaskine Defort
- savemaskine Echo
- savemaskine Solo
- savemaskine Texas
- savemaskine Max
- savemaskine Tanaka
- savemaskine Luxor
- savemaskine Dremel
- savemaskine Fein
- savemaskine Topcraft
- savemaskine Elektra Beckum
- savemaskine Ford
- savemaskine Bébé Confort
- savemaskine Herkules
- savemaskine Craftsman
- savemaskine Hurricane
- savemaskine Powerplus
- savemaskine Gamma
- savemaskine Westfalia
- savemaskine Genesis
- savemaskine Chicago Pneumatic
- savemaskine Pattfield
- savemaskine Huvema
- savemaskine Fieldmann
- savemaskine Cobra
- savemaskine Spear & Jackson
- savemaskine Porter-Cable
- savemaskine Baumr-AG
- savemaskine Ridgid
- savemaskine Sun Joe
- savemaskine Brennenstuhl
- savemaskine Cotech
- savemaskine Snow Joe
- savemaskine Draper
- savemaskine Hazet
- savemaskine Hobart
- savemaskine Qualcast
- savemaskine Truper
- savemaskine Yard Force
- savemaskine Ideal
- savemaskine Evolution
- savemaskine Lionelo
- savemaskine Meec Tools
- savemaskine Brüder Mannesmann
- savemaskine Ferrex
- savemaskine Oregon Scientific
- savemaskine Troy-Bilt
- savemaskine Bavaria By Einhell
- savemaskine Toolcraft
- savemaskine Fuxtec
- savemaskine Shindaiwa
- savemaskine Proviel
- savemaskine Matrix
- savemaskine RIKON
- savemaskine McKenzie
- savemaskine Holzmann
- savemaskine Yato
- savemaskine Graphite
- savemaskine Cocraft
- savemaskine PRIME3
- savemaskine Wolfcraft
- savemaskine Clarke
- savemaskine Tryton
- savemaskine ACG
- savemaskine Sovereign
- savemaskine Tacklife
- savemaskine Homelite
- savemaskine Challenge
- savemaskine Sterwins
- savemaskine Duro
- savemaskine Varo
- savemaskine IKRA
- savemaskine Masport
- savemaskine Grizzly
- savemaskine Meister Craft
- savemaskine Łucznik
- savemaskine Batavia
- savemaskine Gardenline
- savemaskine Blucave
- savemaskine Max Bahr
- savemaskine Plantiflor
- savemaskine Lux Tools
- savemaskine Kompernass
- savemaskine Goon
- savemaskine BGU
- savemaskine Avantco
- savemaskine Dedra
- savemaskine Kreg
- savemaskine Sthor
- savemaskine Verto
- savemaskine Vulcan
- savemaskine Germania
- savemaskine Anova
- savemaskine FOM
- savemaskine Budget
- savemaskine Ergofix
- savemaskine Challenge Xtreme
- savemaskine Global
- savemaskine King Craft
- savemaskine Maxx
- savemaskine Pro-Cut
- savemaskine Narex
- savemaskine Duro Pro
- savemaskine Toolson
- savemaskine Felisatti
- savemaskine Power Smart
- savemaskine Backyard Pro Butcher Series
- savemaskine Toledo
- savemaskine EFA
- savemaskine Erbauer
- savemaskine Exakt
- savemaskine Gude Pro
- savemaskine MSW
- savemaskine Robust
- savemaskine Ultranatura
- savemaskine FIXIT
- savemaskine Einhell Bavaria
- savemaskine Ergotools Pattfield
- savemaskine MyTool
- savemaskine Morrison
- savemaskine Garland
- savemaskine Donau Elektronik
- savemaskine Rona
- savemaskine Bestgreen
- savemaskine CMI
- savemaskine MacAllister
- savemaskine TAURUS Titanium
- savemaskine Maxbear
Nyeste savemaskine Manualer

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

14 Oktober 2024

13 Oktober 2024

12 Oktober 2024

11 Oktober 2024

11 Oktober 2024

9 Oktober 2024

6 Oktober 2024