
Prueba de funcionamiento inicial
- Primero limpie la bandeja de condensados de cualquier
desecho sobrante de la fabricación o del desembalaje.
- Vierta el agua en la bandeja de recogida de condensados (Una
botella de plástico ACC00401, está disponible por separado para
- Comprobar que la unidad de bomba se inicia y se detiene a me-
dida que disminuya el nivel del agua.
- Verique la función de alarma al continuar vertiendo agua hasta
que la alarma se dispara (cortar el compresor).
Riesgo de choque eléctrico. Asegúrese de que el sumi-
nistro total de energía a la unidad / sistema, esté desconectado antes
de intentar instalar, reparar o quitar cualquier componente. La bomba
no debe ser sumergida en agua, instalada en el exterior, almacenada
en un ambiente húmedo o expuesta a las heladas. Esta bomba no
está diseñado para su uso en la piscina o áreas marinas.
Esta bomba está pensada para ser utilizada únicamente con agua.
Todos los elementos de la evacuación de los condensados (bandeja
de recogida, los tubos de conexión, enchufes, etc....) deberán estar
bien limpios antes de instalar la bomba.
La bomba se suministra con:
- Un relé térmico automático ajustado a 115 °C.
- Material auto extinguible al fuego (UL94 VO Material)
Conecte la bomba a las fases y al neutro de la red eléctrica por medio
de cableado para cumplir con las Normas Nacionales. Se sugiere el uso de :
- Un cable de alimentación de interconexión (CE: HO5 VVF 2 x 0.5 mm
UL/CSA: 2 x 0.5mm² (AWG20) certicado UL2464 - 80°C - 300V), que
deberá ser jado de forma segura, para evitar la desconexión acciden-
tal durante la instalación y el mantenimiento posterior.
-Esta conexión debe estar equipada con un dispositivo de aislamiento eléc-
El tanque de detección debe limpiarse al principio de cada
temporada y regularmente si el sistema se utiliza durante
todo el año. La frecuencia de esta limpieza varía en función
del grado de contaminación ambiental.
En caso de problema, compruebe:
- que los tubos no estén obstruidos ni pinzados,
- que el otador de detección no esté bloqueado,
- que la entrada y la salida hidráulicas no estén obstruidas.
Puede ser preciso realizar otras comprobaciones.
Si la bomba no arranca, compruebe el cableado y la alimenta-
Si la bomba funciona demasiado tiempo (> 1 min.), compruebe:
- que la altura de descarga sea < a 10 m,
- que la bomba esté adaptada a la potencia del equipo,
- que durante la puesta en marcha el caudal de agua vertida no
sea excesivo (ej.: 1 l en 30 s = 60 l/h >>20 l/h).
Si la bomba funciona de forma continua y no aspira agua,
compruebe que el tubo de entrada esté bien conectado y sea es-
tanco. De lo contrario, cambie la bomba.
Si la bomba encadena los ciclos sin detenerse, compruebe:
- que la bomba no está excesivamente inclinada,
- que, con la bomba parada, el agua no descienda por el tubo. En
tal caso, cambie la bomba.
trico (2A fusible cilíndrico, no incluido) a la fase y al neutro.
La bomba debe ser alimentado por un circuito eléctrico protegido
contra sobretensiones> 2,5 kV.
Función de la alarma de la bomba
IMPORTANTE: La conexión de l’alarma es indispensable para evitar to-
dos riesgos de desbordamiento. Para la conexión correcta, consulte las
instrucciones del aparato.
La bomba está equipada con un contacto de alarma NC de nivel alto
de agua con una capacidad máxima de 5A/250V (cable de alarme: CE:
(AWG20)). Este contacto puede
ser utilizado para apagar el sistema de refrigeración donde existe
el riesgo de desbordamiento del condensado (previo examen
detallado por el instalador, de aplicaciones especícas del cliente
y la comprobación del cableado eléctrico).
Cuando se instala la bomba fuera del aparato de aire acondi-
cionado, que no debe ser accesible sin necesidad de utilizar
Eventuelle Rückstände (Herstellungs-, Montage- oder Verpac-
kungsreste) aus der Kondensatwanne entfernen. Funktionstest:
- Etwas Wasser in die Wanne des Klimagerätes gießen (Testasche
ACC00401 verwenden, nicht im Lieferumfang).
- Überprüfen, ob die Pumpe startet und bei sinkendem Wasserspiegel wie-
- Um die Sicherheitsfunktion zu überprüfen, solange Wasser aufgießen, bis
der Sicherheitskontakt auslöst (Unterbrechung des Kompressors).
Der Detektionsbehältermuss zu Beginn der Saison und bei gan-
zjährigem Betrieb regelmäßig gereinigt werden. Die Häugkeit der
Reinigung hängt vom Verschmutzungsgrad der Umgebung ab.
Bei allen Problemen überprüfen :
- ob die Schläuche nicht verstopft oder geknickt sind;
- ob der Detektionsschwimmer nicht blockiert ist;
- ob der Kondensatzulauf- oder -auslauf nicht verstopft ist.
Weitere Überprüfungen können notwendig sein.
Wenn die Pumpe nicht startet: Verkabelung und Stromversor-
Wenn die Pumpe zu lange läuft (> 1 min):
- ob die Förderhöhe < 10 m beträgt;
- ob die Pumpe ausreichend dimensioniert ist;
- ob bei der Inbetriebnahme nicht zu viel Wasser aufgegossen
wurde (Beispiel: 1l in 30s=60l/h >>20l/h).
Wenn die Pumpe im Dauerbetrieb ist und kein Wasser ansaugt :
überprüfen, ob der Eingangsschlauch ordentlich angeschlossen
und dicht ist. Ansonsten die Pumpe auswechseln.
Wenn die Pumpe mehrere Zyklen nacheinander läuft, ohne an-
- sicherstellen, dass die Pumpe nicht zu stark geneigt ist;
- ob bei stillstehender Pumpe das Wasser nicht in den Schlauch
zurückläuft. Wenn ja, die Pumpe auswechseln.
Außenleiter und, Mittel = Neutralleiter und Schutzleiter an die Stromver-
sorgung des Klimagerätes oder ans Netz anschließen mit Hilfe von Kabeln
und unter Einhaltung der geltenden lokalen Vorschriften. Kabel zugentlastet
anschließen. Außenleiter und Neutralleiter mit Schutzschalter 2A (nicht Im
Vor jedem Eingri muss die Anlage spannungsfrei gelegt werden.
Der Pumpenblock muss berührungssicher eingebaut werden.
Eintauchen oder Montage im Freien oder in Feuchträumen ist nicht
zulässig. Die Pumpe ist eisfrei zu halten. Diese Pumpe ist nicht für
die Verwendung in Schwimmbecken oder Meeresgebieten entwickelt.
Diese Pumpe ist nur für die Förderung von Wasser bestimmt. Die
Kondensatauangwanne muss vor Installation der Pumpe gereinigt
werden. Diese Pumpe ist für das Absaugen von phasenneutralem,
nicht ölhaltigem Kondensat ausgelegt. Sie darf nicht trocken laufen.
Vergewissern Sie sich, dass kein Siphon-Eekt am Auslassrohr auftritt.
Die Pumpe ist ausgerüstet mit:
- Temperaturschutzschalter: Auslösung 115°C, selbständiger Wiederanlauf
- Gehäusematerial selbstlöschend.
Lieferumfang) absichern. Zur Verlängerung des im Lieferumfang enthaltenen
Stromkabels empfehlen wir folgende Ausführung (HO5 VVF x 2 0.5 mm
Die Pumpe ist durch eine elektrische Schaltung vor Überspannung>
WICHTIG: Um jegliches Risiko eines Kondensatüberlaufs zu vermeiden,
ist es zwingend erforderlich, den Kontakt für die Sicherheitsfunktion an-
zuschließen. Beachten Sie hierzu die Hinweise des Klimageräteherstellers.
Die Sicherheitsfunktion wird über einen NC-Kontakt ausgelöst mit einer max.
Schaltleistung von 5A/250V ohmsche Last. Mit diesem Sicherheitskontakt
kann das Kühlsystem bei drohendem Kondensatüberlauf abgeschaltet wer-
den (nach Überprüfung des Schaltplans und der Kundenanwendung durch
den Installateur). Zur Verlängerung des Alarmkabels ein entsprechendes
Elektrokabel bereithalten (2 x 0.5 mm
Wenn die Pumpe außerhalb der Klimaanlage installiert ist, darf
sie nicht ohne Verwendung eines Werkzeugs zugänglich sein.
Quando a bomba está instalada no exterior do aparelho
de ar condicionado, que não deve ser acessível sem a
utilização de uma ferramenta
Test vóór het eerste gebruik:
- Reinig de condensbak en verwijder al het
vuil (fabricage- en verpakkingsresten).
- Giet een beetje water in de bak van de klimaatregelaar (gebruik de niet
meegeleverde testes ACC00401).
- Controleer of de pomp inschakelt en uitschakelt wanneer het
- Schenk om de werking van het alarm te controleren doorlopend water
totdat de alarmfunctie inschakelt (onderbreking van de compressor).
De detectietank moet worden gereinigd aan het begin van het sei-
zoen en regelmatig als het systeem het hele jaar door wordt gebruikt.
De frequentie van deze reiniging is afhankelijk van de mate van vervui-
Para qualquer problema, vericar se :
- os tubos não estão obstruídos ou estrangulados;
- o utuador de deteção não está bloqueada;
- as entrada e saída hidráulicas não estão obstruídas.
Outras vericações podem ser necessárias.
Se a bomba não arrancar, vericar a cablagem e a alimentação eléctrica.
Se a bomba funciona durante muito tempo (> 1 minuto), vericar se :
- a altura de descarga é < 10 m;
- a bomba está adaptada à potência do aparelho;
- durante a colocação em serviço, o débito de água vertida não foi muito
elevado (ex.: 1l em 30 s = 60 l/h >>20 l/h).
Se a bomba funciona continuamente e não aspira água, vericar se o
tubo de entrada está correctamente ligado e estanque. Em caso contrário,
Se a bomba encadeia os ciclos, sem parada, vericar se :
- o a bomba não está excessivamente inclinada;
- com a bomba parada, a água não desce pelo tubo. Se sim, substituir a
Wanneer geïnstalleerd buiten de airconditioner, moet de pomp
niet toegankelijk zonder het gebruik van een hulpmiddel zijn.
© 2025 Sauermann® all rights reserved
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
Опасность поражения электрическим током
Перед выполнением любой операции обязательно отключите
установку от электропитания.
Этот насос не предназначен для использования в бассейне или
ВНИМАНИЕ: Этот насос предназначен только для работы
с водой. Не погружайте насосный агрегат в жидкость и не
помещайте его на открытом воздухе или во влажную среду, а
также защищайте от замерзания.
Перед установкой насоса необходимо очистить детали
коллектора конденсата (бак кондиционера, трубы, выходы и
т. д.). Этот насос предназначен для откачивания нейтрально-
фазного, немаслянистого конденсата. Он не должен работать
всухую. Убедитесь в отсутствии сифонного эффекта на
- Тепловой защитой: срабатывание при 115 °C
- Самозатухающей оболочкой (материал UL94 V0)
Когда насос устанавливается снаружи кондиционера, он
не должен быть доступен без использования инструмента.
Электрическое подключение
Подключите фазу и нейтраль к источнику питания кондиционера
или к сети с помощью кабелей в соответствии с местными
нормами. Рекомендуется использовать:
- соединительным кабелем (HO5 VVF 2 x 0,5 мм2), который
должен быть надежно закреплен на стене во избежание
случайного отсоединения во время установки или
OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją, konserwacją lub demontażem, należy koniecznie
wyłączyć napięcie w instalacji.
Blok pompy nie może być zanurzany, ani używany na zewnątrz
pomieszczeń lub w pomieszczeniach wilgotnych. Należy go
również chronić przed zamarznięciem.
WAŻNE: Przed instalacją pompy, należy koniecznie wyczyścić ele-
menty kolektorów skroplin (zbiornik klimatyzatora, przewody, wylo-
ty...). Ta pompa jest przeznaczona do odprowadzania kondensatu w
fazie neutralnej, niezaolejonego. Nie może ona pracować na sucho.
Należy upewnić się, że na rurze wylotowej nie występuje efekt syfonu.
- Zabezpieczenie termiczne: włączanie przy 115 °C,
- Powłoka samogasnąca (materiał UL94 V0).
Zasilanie pompy : Podłączyć fazę i zero do zasilania
klimatyzatora lub do sieci za pomocą przewodów, zgodnie z
obowiązującymi przepisami. Zalecamy zastosowanie:
- Przewodu łączącego (HO5 VVF 2 x 0,5 mm
solidnie przymocowany do ściany, aby uniknąć przypadkowego
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou instalací, údržbou nebo demontáží povinně celé
Čerpadlo nesmí být ponořeno do vody nebo umístěno mimo vnitřní
prostory budovy, nesmí být skladováno ve vlhkém prostředí a musí
být chráněno před mrazem.
DŮLEŽITÉ: Je nutné vyčistit sběrací prvky kondenzátů (nádrž
klimatizační jednotky, hadice, výstupy…) před instalací čerpadla.
Toto čerpadlo je určeno k odčerpávání kondenzátu neutrální fáze,
který není zaolejovaný. Nesmí běžet na sucho. Zajistěte, aby na
výtlačné trubce nedocházelo k syfonovému efektu.
- tepelnou ochranou: spuštění při 115°C,
- samozhášecím obalem (materiál UL94 V0).
Připojte fázi a nulák k napájení klimatizačního zařízení nebo k síti
pomocí kabelů, v souladu s místními normami. Doporučujeme
- предохранительное устройство (прерыватель 2A, не
поставляется в комплекте) на фазе и нейтрали.
Насос должен быть приведен в электрической цепи защит от
Предохранительный контакт
ВАЖНО! Во избежание опасности переполнения необходимо
выполнить кабельное соединение предохранительного
Чтобы правильно подключить предохранительный контакт,
выполняйте указания изготовителя кондиционера.
Для подключения предохранительного контакта предусмотрен
размыкающий контакт с разрывной способностью 5 A/250
В при резистивной нагрузке (кабель предохранительного
контакта, ЕС: 2 x 0,5 мм2). Этот контакт может использоваться
для прекращения производства холода в случае опасности
переполнения конденсатом (после проверки электрической
схемы и системы клиента специалистом по установке).
Испытания при вводе в эксплуатацию:
- очистите бак с конденсатом от любых отходов
(технологические отходы или остатки упаковки);
- Налейте немного воды в бак кондиционера (используйте
бюретку для испытаний ACC00401, не поставляется в
- Убедитесь, что насос включается и прекращает работу, когда
уровень воды снова снижается.
- Чтобы проверить исправность предохранительного контакта,
непрерывно наливайте воду, пока предохранительный контакт
не сработает (отключение компрессора).
Резервуар для обнаружения необходимо очищать в
начале сезона и регулярно, если система используется
круглый год. Частота такой очистки зависит от степени
загрязнения окружающей среды.
Устранение неисправностей
В случае возникновения проблем убедитесь, что:
- трубы не закупорены, не защемлены;
- поплавок обнаружения не заблокирован;
- гидравлические входы и выходы не закупорены.
Может возникнуть необходимость в выполнении других
Если насос не запускается, проверьте кабельные соединения
Если насос работает слишком долго (>1 мин), убедитесь:
- что высота нагнетания ниже 10 м;
- что насос соответствует мощности устройства;
- что во время ввода в эксплуатацию поток воды не был
слишком интенсивным (пример: 1 л за 30 с = 60 л/ч >> 20 л/ч).
Если насос работает непрерывно и не всасывает воду,
убедитесь, что входная труба надежно соединена и
герметична. В ином случае замените насос.
Если насос безостановочно выполняет циклы, убедитесь:
- насос не имеет чрезмерного наклона;
- что при выключенном насосе вода не cпускается в трубу
(если это так, замените насос);
odłączenia podczas instalacji lub konserwacji.
- Zabezpieczenia (wyłącznik 2A, niedołączony) na przewodzie
WAŻNE: Okablowanie styku bezpieczeństwa jest niezbędne, aby
Podłączenie styku bezpieczeństwa należy wykonać zgodnie ze
wskazówkami producenta klimatyzatora.
Do podłączenia styku bezpieczeństwa służy styk NZ o zdolności
wyłączania 5 A/250 V rezystywny (przewód styku bezpieczeństwa:
). Ten styk może być wykorzystany do wyłączenia
produkcji chłodu w razie ryzyka przelania się skroplin (po
sprawdzeniu schematu elektrycznego i instalacji klienta przez ins-
- Wyczyścić zbiornik skroplin ze wszystkich resztek
(pozostałości po produkcji lub opakowaniu).
- Nalać trochę wody do zbiornika klimatyzatora (użyć biurety tes-
towej ACC00401, niedołączona).
- Sprawdzić czy pompa uruchomi się i wyłączy po spadku poziomu wody.
- Aby sprawdzić działanie styku bezpieczeństwa, należy
ciągle nalewać wodę aż do zadziałania styku bezpieczeństwa
Zbiornik detekcyjny musi być czyszczony na początku sezonu
i regularnie, jeśli system jest używany przez cały rok. Częstotliwość
czyszczenia zależy od stopnia zanieczyszczenia środowiska.
W przypadku problemu, należy sprawdzić:
- y przewody nie są zatkane lub zaciśnięte,
- czy pływak detekcji nie jest zablokowany,
- czy wloty i wyloty hydrauliczne nie są zatkane.
Inne kontrole mogą okazać się konieczne.
Jeżeli pompa się nie uruchamia, sprawdzić podłączenie i zasilanie elektryc-
Jeżeli pompa działa zbyt długo (> 1 min), należy sprawdzić:
- czy wysokość tłoczenia jest mniejsza niż 10 m,
- czy pompa jest dostosowana do mocy urządzenia,
- czy podczas uruchamiania, przepływ wlewanej wody nie jest
zbyt duży (na przykład: 1 l w ciągu 30 s = 60 l/h >>20 l/h).
Jeżeli pompa działa w sposób ciągły i nie zasysa wody, sprawdzić
czy przewód wlotowy jest prawidłowo podłączony i szczelny.
Jeżeli nie, wymienić pompę.
Jeżeli pompa bez przerwy wznawia cykle pracy, należy sprawdzić:
- czy pompa nie jest nadmiernie nachylona,
- czy, po zatrzymaniu pompy, woda nie schodzi do przewodu.
Jeżeli tak, wymienić pompę.
- propojovací kabel (HO5 VVF 2 x 0,5 mm2), který je třeba pevně
uchytit na stěnu, aby se zabránilo náhodnému odpojení během
- ochranné zařízení (jistič 2A, není součástí dodávky) na fázi a nulák.
DŮLEŽITÉ: Zapojení bezpečnostního kontaktu je nezbytné, aby
se zabránilo jakémukoliv riziku přetečení.
Pro správné připojení bezpečnostního kontaktu postupujte podle
pokynů výrobce klimatizační jednotky.
Pro připojení bezpečnostního kontaktu máte kontakt NC s vypí-
nacím výkonem 5A/250 V odporovým (kabel bezpečnostního
kontaktu: CE: 2 x 0,5 mm2). Tento kontakt lze použít pro vypnutí
chlazení v případě nebezpečí přetečení kondenzátů (po kontrole
schématu zapojení a zákaznické aplikaci příslušným technikem).
- Vyčistěte nádrž kondenzátů od všech nečistot (zbytky z
- Nalijte trochu vody do sběrného potrubí kondenzátu (možno
použít byretu ACC00401, není součástí dodávky).
- Zkontrolujte, zda se čerpadlo spouští a zastaví, když hladina
- Pro ověření funkce bezpečnostního kontaktu nepřetržitě lijte
vodu, až je bezpečnostní kontakt aktivován (vypnutí kompresoru).
Detekční nádrž je třeba čistit na začátku sezóny a
pravidelně, pokud se systém používá celoročně. Četnost
tohoto čištění se liší podle míry znečištění prostředí.
U každého problému zkontrolujte:
- zda hadice nejsou blokovány nebo skřípnuty,
- a detekční plovák není zablokován,
- zda hydraulické vstupy nebo výstupy nejsou blokovány.
Mohou být nezbytné ostatní kontroly.
Pokud se čerpadlo nespustí, zkontrolujte zapojení a napájení.
Pokud čerpadlo běží příliš dlouho (> 1 min), zkontrolujte:
- zda výtlačná výška je < 10 m,
- zda čerpadlo je přizpůsobeno výkonu zařízení,
- zda průtok nalévané vody nebyl během provozu příliš velký (př.:
1 l za 30 s = 60 l/h >>20 l/h).
Pokud čerpadlo běží nepřetržitě a nesaje vodu, zkontrolujte, zda
vstupní hadice je správně připojena a utěsněna. V opačném
případě vyměňte čerpadlo.
Pokud čerpadlo řetězí cykly bez zastavení, zkontrolujte:
- zda čerpadlo není nadměrně nakloněné,
- zda, když je čerpadlo vypnuto, voda neklesá do trubice. Pokud
Gdy pompa jest zamontowana na zewnątrz klimatyzato-
ra, nie muszą być dostępne bez korzystania z narzędzia.
Pokud je čerpadlo instalováno mimo klimatizace, nesmí
být přístupný bez použití nástroje.
CERTIFICAT DE CONFORMITE / CONFORMITY CERTIFICATE /BEREINSTIMMUNGSBESCHEINIGUNG / CERTIFICATO DI CONFORMITA’
SAUERMANN - Z.I l’orée de Chevry - 77173 CHEVRY COSSIGNY- FRANCE
- déclare que le produit mini pompe de relevage de condensats Si-20 est conforme aux normes :
- declares that the product Si-20 condensate lift mini-pump is in conformity with the standards :
- erklärt, dab das Produkt, Minikondensatförderpumpe Si-20 den fogenden Normen entspricht :
- dichiara che il prodotto minipompa elevatrice di condensa Si-20 conforme alle norme :
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
- Nous vous rappelons qu’il est interdit de mettre en service la pompe avant que la machine dans laquelle elle est incorporée n’ait été déclarée
conforme aux dispositions de la directive machine 2014/35/UE et de la directive compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
- Please note that it is prohibited to put this pump into service before the machine in which it is incorporated has been declared to conform
with the provisions of machine directive 2014/35/UE and with the electromagnetic compatibility directive 2014/30/UE
- Wir weisen darauf hin, daß es untersagt ist, die Pumpe in Betrieb zu nehmen, bevor die Maschine, in die sie integriert ist, nicht den
Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2014/35/UE und der elektromagnetischerichtlinée entsprechend erklärt worden ist 2014/30/UE
- Si ricorda che è vietato mettere in moto la pompa prima che la macchina nella quale essa si trova incorporata sia stata dichiarata conforme
alle disposizioni della direttiva macchina 2014/35/UE e della direttiva compatibilitá electromagnetica 2014/30/UE
Il serbatoio di rilevamento deve essere pulito all’inizio della stagione o
regolarmente se il sistema viene utilizzato tutto l’anno. La frequenza di
questa pulizia varia a seconda del grado di inquinamento dell’ambiente.
Test di messa in servizio:
- Pulire la vaschetta di raccolta condensa rimuovendo qualsiasi
detrito (residui di produzione o d’imballaggio).
- Versare un po’ d’acqua nella vaschetta del condizionatore (utilizzare
la buretta di prova ACC00401, non fornita).
- Vericare che la pompa si metta in moto e si fermi quando il livello
- Per vericare il funzionamento del contatto di sicurezza, versare continua-
mente acqua no a far scattare la sicurezza (interruzione del compressore).
Per qualsiasi problema, vericare :
- che i tubi non siano ostruiti né piegati;
- che il galleggiante di rilevamentonon sia bloccato;
- che l’entrata e l’uscita idrauliche non siano ostruite.
Possono essere necessari altri controlli.
Se la pompa non si avvia, vericare il cablaggio e l’alimentazione elettrica.
Se la pompa rimane in funzione per troppo tempo(> 1 min.), vericare :
- che l’altezza di mandata sia < a 10 m;
- che la pompa sia adatta alla potenza dell’apparecchio;
- che durante la messa in servizio la portata dell’acqua versata non sia ec-
cessiva (es.: 1 l in 30 sec.= 60 l/ora >>20 l/ora).
Se la pompa funziona a ciclo continuo e non aspira acqua, vericare
che il tubo d’ingresso sia correttamente collegato ed ermetico. In caso
contrario, sostituire la pompa.
Se i cicli della pompa si susseguono senza alcuna interruzione, veri-
- che la pompa non è eccessivamente inclinata;
- che, a pompa ferma, l’acqua non scenda nel tubo. In questo caso, sostituire
Pericolo di scossa elettrica. Prima di qualsiasi
intervento togliere imperativamente tensione all’installazione.
Il blocco pompa non deve venire immerso nè posto all’esterno di
locali o in luoghi umidi e deve venire tenuto al riparo dal gelo.
Questa pompa non è progettata per l’uso in piscina o aree marine.
ATTENZIONE: Questa pompa è progettata per funzionare solo con acqua.
Prima di installare la pompa è necessario pulire gli elementi di raccolta condensa
del condizionatore. Questa pompa è progettata o per lo scarico condensa in
fase neutra e non oleosa. Non deve funzionare a secco. Assicurarsi che non vi
sia un effetto sifone sul tubo di mandata. L’insieme è dotato di:
- Protezione termica: intervento a 115 °C, riarmo automatico
- Contenitore auto-estinguente : materiali UL94 V0
Alimentazione della pompa
Collegare la fase e il neutro all’alimentazione del condizionatore o
alla rete per mezzo di cavi, nel rispetto delle norme locali.
Raccomandiamo l’utilizzo:
- Di un cavo di interconnessione (HO5 VVF 2 0.5 mm
saldamente ssato alla parete per evitare qualsiasi scollegamento involontario
durante la procedura di installazione o manutenzione.
- Di un dispositivo di protezione (interruttore 2A, non fornito) sulla fase e sul neutro.
La pompa deve essere alimentato da un circuito elettrico protetto contro le
IMPORTANTE: Per un corretto collegamento del contatto di sicurezza, ris-
pettare le indicazioni fornite dal produttore del condizionatore.
Per il collegamento del contatto di sicurezza, si dispone di un contatto NC,
con potere d’interruzione di 5A/250V resistivo (avo elettrico: 2 x 0.5 mm
Questo contatto può essere utilizzato per interrompere la produzione frigo-
rifera in caso di rischio di fuoriuscita della condensa (una volta che l’instal-
latore avrà vericato lo schema elettrico e il tipo di applicazione del cliente).
Quando la pompa è installata all’esterno del condiziona-
tore d’aria, non deve essere accessibile senza utensili.
Gevaar voor elektrische schok. Voor iedere interventie,
dient de installatie afgesloten te worden van de elektrische voeding.
Het pompblok mag in geen geval ondergedompeld worden in
water noch buiten of in vochtige ruimtes geplaatst worden en mag
eveneens niet aan vorst worden blootgesteld. Deze pomp is niet
bedoeld voor gebruik in het zwembad of zeegebieden.
LET OP: Deze pomp is alleen ontworpen om te werken met water.
Het is noodzakelijk om de kondensaatbak van de airco te reinigen
voor de installatie van de pomp. Deze pomp is ontworpen om
neutraal, niet-oliehoudend condensaat af te voeren. Hij mag niet
drooglopen. Zorg ervoor dat er geen syphoneect optreedt op de
Het geheel is uitgerust met:
- een thermische bescherming: uitschakeling op 115 °C, automatische herwapening.
- een zelfdovende omkasting: materiaal UL94 V0
Risco de choque elétrico. Antes de qualquer intervenção
desligar imperativamente a instalação.
O bloco bomba não deve ser imerso nem colocado no exterior dos locais
ou em lugares húmidos e deve ser conservado ao abrigo do gelo. Esta
bomba não foi projetado para uso na piscina ou áreas marinhas.
ATENÇÃO: Esta bomba é criada apenas para trabalhar com água. É
necessário limpar os elementos colectores de condensados do climatizador
antes da instalação da bomba. Esta bomba foi concebida para evacuar
condensados em fase neutra, não oleosos. Não deve funcionar a seco.
Assegurar-se de que não há efeito de sifão no tubo de descarga.
O conjunto está equipado :
- Com uma protecção térmica: disparo a 115 °C, religação automática.
- Com um invólucro auto-extinguível: materiais UL94 V0
Aansluiten fase en nulleider aan de voeding van het airconditioning-
sapparaat of ann het net door middel van:
- een verbindingskabel (HO5 VVF 2 x 0.5 mm
) welke vastgezet dient te
Ligar a fase e neutro à alimentação do climatizador ou à rede por
intermédio de cabos, respeitando as normas locais.
Recomendamos a utilização:
worden aan de muur om te vermijden dat hij losgerukt wordt, in de directe
omgeving van het pompblok.
- Verder dient een werkschakelaar of zekering (niet bijgeleverd) op fase en
De pomp moet worden gevoed door een elektrisch circuit dat beveiligd is
tegen overspanning > 2,5 kV.
BELANGRIJKE: Voor het aansluiten van het alarm beschikt U over een
contact NC met een maximale onderbreekstroom van 5A/250V resistief
(elektrische kabel: 2 x 0.5 mm² (AWG20). We raden U aan om dit contact
te gebruiken om de werking van de compressor te onderbreken in geval het
alarm niveau bereikt wordt in de vlotterkamer (na controle elektrisch schema
en in functie van toepassing van de klant).
Teste da colocação em serviço:
- Remover todos os detritos da bandeja de condensados (resíduos
de fabrico ou restos de embalagem).
- Deitar um pouco de água na bandeja do climatizador (utilizar a almotolia
de ensaio ACC00401 não fornecida).
- Vericar se a bomba arranca e pára quando o nível de água volta a descer.
- Para vericar o funcionamento do alarme, deitar água continuamente até
que a função de alarme seja accionada (corte do compressor).
O tanque de deteção deve ser limpo no início da estação e regular-
mente se o sistema for utilizado durante todo o ano. A frequência
desta limpeza varia em função do grau de poluição do ambiente.
Controleer voor ieder probleem :
- of de buizen niet verstopt of samengeknepen zijn;
- of de detectievlotter niet geblokkeerd wordt;
- of de hydraulische in- en uitgangen niet verstopt zijn.
Een nadere controle kan nodig zijn.
Als de pomp niet start, controleer dan de elektrische bekabeling en voeding.
Als de pomp te lang werkt (> 1min), controleer dan:
- of de opvoerhoogte < 10 m is;
- of de pomp geschikt is voor het vermogen van het apparaat;
- of bij het eerste gebruik het debiet van het geschonken water niet te groot
was (bijv.: 1l in 30s = 60l/u >>20l/u.
Als de pomp continu werkt en geen water aanzuigt, controleer dan of
de inlaatbuis goed is aangesloten en waterdicht is. Vervang de pomp als
Als de cycli elkaar opvolgen zonder dat de pomp uitschakelt,
- of de pomp niet te veel helt;
- of bij een uitgeschakelde pomp het water niet in de buis stroomt. Vervang
de pomp als dit het geval is.
- De um cabo de interligação (HO5 VVF 2 x 0.5 mm
solidamente na parede para evitar qualquer desligamento involuntário
durante a instalação ou aquando da manutenção.
- De um dispositivo de protecção (disjuntor 2A, não fornecido) na fase e no neutro.
A bomba deve ser alimentado por um circuito elétrico protegido contra
IMPORTANTE: Para uma ligação correcta do alarme, respeitar as indica-
ções dadas pelo fabricante do climatizador. Para a ligação do alarme, dis-
põe de um contacto NC, com poder de corte 5A/250V resistivo (cabo eléc-
). Este contacto pode ser utilizado para cortar a produção
frigoríca em caso de risco de derramamento de condensados (depois da
vericação do esquema eléctrico e da aplicação cliente pelo instalador).
Pour toute information / For further information:
services@sauermanngroup.com
WARRANTY / GARANTIE / GARANTIA GEWÄHR-
LEISTUNG / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIA
2 years: sauermanngroup.com/en-GB/warranty
2 ans : sauermanngroup.com/fr-FR/garantie
24 meses : sauermanngroup.com/es-ES/node/1401
24 Monate : sauermanngroup.com/de-DE/garantie
2 anni : sauermanngroup.com/it-IT/node/1401
24 months: sauermanngroup.com/en-US/node/1401
2 年: https://sauermanngroup.com/zh-hans/node/1401
若水泵安装在空调机组外面,在没有工具的情况下,请勿用手直接接触水
- 互连电源线 (CE: HO5 VVF 2 x 0.5 mm²; UL/CSA: 2 x 0.5 mm² (AWG20) UL2464 - 认证的
80 °C - 300 V) 必须牢固安装在墙上,以避免在安装和后期维修过程中意外断开连接。
- 此连接应配备连接相位和中性端子的电气隔离保护装置( 2A 保险丝支线,客户自行提供)。
水泵必须由带有过电压保护 的电路供电。 (2.5KV)
重要提示:连接安全开关的电缆是必不可少的,以避免任何外溢风险。相关正确连接方法,
水泵配备最大额定值为 的常闭 高水位安全开关 安全开关 5A/250V (NC) ( CE: 2 x
0.5 mm², UL/CSA: 2 x 0.5 mm² (AWG20))。此触点可用于在存在冷凝物溢出风险的情
况下关闭空调 需要安装人员对客户特殊的安装需求进行确认,并确认电气接线图 。 ( )
警惕触电风险: 在安装、维修或拆卸任何组件前,必须确保设备 系统/
水泵不得浸入在水中,不得安装在室外,不得储存在潮湿环境或暴露在霜冻中。水泵未在
泳池或海洋区域进行过测试。为了降低触电风险,请仔细阅读本操作手册,并严格按照使
用说明和安全标准要求进行安装、使用水泵和所有配件。
水泵必须在有水的条件下运行。在安装水泵之前,必须彻底清洗所有冷凝物收集
器件(收集盘,连接管,排水口等) 该泵设计用于排空中性相、非油性冷凝水。切勿空。
- 115 °C (239 °F).过热自动断电保护(自动复位)
- (UL94 VO )水泵泵体使用阻燃材料 阻燃材料
根据当地国家标准,通过接线将泵的相位和中性端子连接到空调机组的电源或主
- 将冷凝水盘中因制作或拆包装过程所遗留的所有碎屑清理干净。
- 将水倒入冷凝水收集盘 可用挤压塑料瓶 。( ACC00401)
- 检查水泵装置是否启动,然后随着水位下降逐渐停止。
- ( )通过继续倒水直到触发报警切断压缩机 来检查安全开关是否有效。
检测盘必须在季节开始时清洗,如果系统全年使用,则必须定期清洗。
- 当启动水泵时,倒入冷凝水收集盘的水量瞬时高度不要太高例如( :1L in 30 s = 60 L/h
>>20 L/h - 1/8 gal in 30 s = 15 gph >> 5 gph)
若水泵连续运转并且无水吸入, 请检查进水管 连接泵与水位检测单元的软管 是否接( )
- 关闭水泵,看水是否从排水管回流。如果水沿着排水管回流,应该更换水泵。
在开始清洁空调系统之前,必须先拆卸水泵以防止损坏水泵。