Hikoki DH 24PG Manual
Hikoki
Borehammer
DH 24PG
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Hikoki DH 24PG (101 sider) i kategorien Borehammer. Denne guide var nyttig for 32 personer og blev bedømt med 4.4 stjerner i gennemsnit af 16.5 brugere
Side 1/101

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
DH 24PG DH 24PH DH 26PB DH 26PC・ ・ ・
DH 28PBY DH 28PCY DH 28PMY・ ・
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
DH28PCY
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
pl
el
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

2
English
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool s operation.ʼ
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
(Original instructions)

3
English
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation
and could cause serious burns.
5. Before starting to break, chip or drill into a wall, oor or
ceiling, thoroughly con rm that such items as electric
cables or conduits are not buried inside.
6. Always hold the body handle and side handle of the
power tool rmly. Otherwise the counterforce produced
may result in inaccurate and even dangerous operation.
7. Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or
chiseling operation. The dust can endanger the health of
yourself and bystanders.
8. Mounting the drill bit
○ff To prevent accidents, make sure to turn the switch o
and disconnect the plug from the receptacle.
○ When using tools such as bull points, drill bits, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by our
company.
○ Clean the shank portion of the drill bit.
○ Check the latching by pulling on the drill bit.
9. To prevent accidents, make sure to turn the switch off
and disconnect the plug from the receptacle when the
drill bits and other various parts are installed or removed.
The power switch should also be turned off during a work
break and after work.
10. Rotation + hammering
DH28PMY only: Using drill bit holder
(standard accessories)
When the drill bit touches construction iron bar, the bit
will stop immediately and the rotary hammer will react to
revolve. Therefore rmly tighten the side handle.
11. Rotation only
To drill wood or metal material using the drill chuck and
chuck adapter (optional accessories).
DH28PMY only: Using drill chuck holder
(standard accessories)
○ Application of force more than necessary will not only
expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the
drill bit and reduce the service life of the rotary hammer
in addition.
○ff Drill bits may snap o while withdrawing the rotary
hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is
important to use a pushing motion.
○ Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete
with the machine set in the rotation only function.
○ Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation
and striking function with the drill chuck and chuck
adapter attached. This would seriously shorten the
service life of every component of the machine.
12. Hammering only
DH28PMY only: Using drill bit holder
(standard accessories)
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC
/ DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
Rotary Hammer
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
VRated voltage
PPower Input
n0No-load speed
Bpm Full-load impact rate
φ
max Drilling diameter, max.
kg Weight
(According to EPTA-Procedure 01/2003)
Concrete
Steel
Wood
Hammering only function
Rotation only function
Rotation and hammering function
Switching ON
Switching OFF
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class toolII

4
English
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains
the accessories listed in the below.
○ Plastic case ................................................................ 1
○ Side handle ................................................................. 1
○ Depth gauge .............................................................. 1
○ Drill chuck holder (DH28PMY only) ............................ 1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
○ Drilling anchor holes
○ Drilling holes in concrete
○ Drilling holes in tile
Rotation only function
○ Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
○ Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
Hammering only function
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Light-duty chiselling of concrete, groove digging and
edging.
SPECIFICATIONS
The specifi cations of this machine are listed in the Table on
page 90.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Inserting SDS-plus drilling tools 1 91
Removing SDS-plus drilling tools 2 91
Selecting rotation direction 3 91
Selecting the operating mode 4 91
Adjusting the drilling depth 5 91
Changing the chisel position 6 91
Inserting the quick release chuck
(DH28PMY) 7 92
Removing the quick release chuck
(DH28PMY)*18 92
Inserting round shank applications
tools (DH28PMY) 9 92
Switching on and off and setting
the speed 10 92
Locking-on the On / Off switch 11 92
Releasing the On / Off switch 12 92
Selecting accessories* 2–
93, 94
*1 If it is hard to pull out the drill chuck holder or the drill bit
holder, align the change lever with the mark and turn
the lock grip.
*2 For detailed information regarding each tool, contact a
HiKOKI authorized service center.
LUBRICATION
Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that
it can be used for a long period without replacing the grease.
Replace the grease whenever you change the carbon brush
to maintain the service life.
Further use of the rotary hammer with lock off grease will
cause the machine to seize up reduce the service life.
CAUTION
A special grease is used with this machine, therefore,
the normal performance of the machine may be badly
aff ected by use of other grease. Please be sure to let
one of our service agents undertake replacement of the
grease.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded effi ciency, replace the drill bit with new
ones or resharpen them without delay when abrasion is
noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection,
carbon brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a HiKOKI Authorized
Service Center.
5. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer of this agent in order
to avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.

5
English
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Measured A-weighted sound pressure level:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Hammer drilling into concrete:
Vibration emission value ah, =HD
15.3 m/s 2 (DH24PG, DH24PH)
14.8 m/s 2 (DH26PB, DH26PC)
11.5 m/s 2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Uncertainty K = 1.6 m/s 2 (DH24PG, DH24PH)
1.5 m/s 2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Equivalent chiselling value:
Vibration emission value ah, =CHeq
12.1 m/s 2 (DH24PH)
11.0 m/s 2 (DH26PC)
10.5 m/s 2 (DH28PCY, DH28PMY)
Uncertainty K = 1.5 m/s 2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.

6
Deutsch
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b)
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs
und die damit verbundenen Gefahren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf Ihr Elektrowerkzeug mit Netz- (kabelgebunden) oder
Akkubetrieb (kabellos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b)
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie
zum Beispiel in der Nähe von leicht ent ammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Elektrowerkzeuge müssen mit der
passenden Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an
der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

10
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces
en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur représente un danger et doit être
réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer
que les pièces en mouvement ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant aff ecter son bon
fonctionnement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des décharges électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif diff érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
(Traduction des instructions d’origine)

11
Français
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fi ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
POUR LE MARTEAU ROTATIF
1. Porter des protecteurs d’oreilles
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.
2. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l « sous
tension » peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil « sous tension » et
électrocuter l’opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque
signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la fi che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant
le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.
5. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher
ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou
conduit n’y soit noyé.
6. Toujours tenir fermement la poignée du corps et la
poignée latérale de l'outil électrique. Autrement, le choc
en retour produit peut entraîner un fonctionnement
imprécis, voire dangereux.
7. Porter un masque à poussière
Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées
lorsque vous percez ou burinez. La poussière peut
mettre en danger votre santé et celle des passants.
8. Fixation du foret
○ Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur
sur la position d’arrêt et à débrancher la fi che de la prise.
○ Lors de l’utilisation d'outils tels que des points haute
pression, un foret etc.,veillez à utiliser les pièces
d'origine désignées par notre société.
○ Nettoyer la partie cambrée du foret.
○ Vérifi er le verrouillage en tirant sur la mèche.
9. Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur
sur la position d’arrêt et à débrancher la fi che de la prise
lorsque les forets et d'autres pièces sont installés ou
retirés. Le commutateur d’alimentation doit également
être désactivé pendant les pauses et après le travail.
10. Rotation + martèlement
DH28PMY uniquement : Utilisation du support de foret
(accessoires standard)
Quand le foret touche une poutre en fer de construction,
le foret s’arrête immédiatement et le marteau rotatif
réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la
poignée latérale.
11. Rotation uniquement
Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec
le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires
en option).
DH28PMY uniquement : Utilisation du mandrin porte-
foret
(accessoires standard)
○ L'application d'une force excessive compromet le travail
et entraîne une détérioration de la pointe du foret,
réduisant ainsi la durée de service du marteau rotatif.
○ Les forets peuvent se casser lors du retrait du marteau
rotatif du trou venant d’être percé. Pour le retrait, il est
important d'exercer un mouvement de poussée.
○ N’essayez pas de percer des trous d'ancrage ou des
trous dans du béton avec la machine réglée uniquement
dans la fonction de rotation.
○ N’essayez pas d’utiliser le marteau rotatif avec la fonction
de rotation et de frappe avec un mandrin porte-foret et
un porte-mandrin montés. Cela diminue fortement la
durée de vie de chaque composant de la machine.
12. Martèlement uniquement
DH28PMY uniquement : Utilisation du support de foret
(accessoires standard)
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant
d’utiliser l’outil.
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC /
DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
Marteau perforateur
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.

12
Français
VTension nominale
PPuissance absorbée
n0Vitesse à vide
Bpm Taux de percussion à pleine charge
φ
max Diamètre du perçage, max.
kg Poids
(Selon la procédure EPTA 01/2003)
Béton
Acier
Bois
Fonction de martèlement uniquement
Fonction de rotation uniquement
Fonction de rotation et de martèlement
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la fi che principale de la prise
électrique
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1), l’emballage contient les
accessoires répertoriés ci-dessous.
○ Boîtier en plastique .................................................... 1
○ Poignée latérale .......................................................... 1
○ Gabarit de profondeur ................................................ 1
○ Mandrin porte-foret (DH28PMY uniquement) ............. 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Fonction de rotation et de martèlement
○ Perçage de trous d'ancrage
○ Forage de trous dans le béton
○ Forage dans du carrelage
Fonction de rotation uniquement
○ Forage dans de l'acier ou du bois
(accessoires en option)
○ Serrage des vis mécaniques, vis de bois
(avec des accessoires en option)
Fonction de martèlement seulement
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Burinage à contrainte faible de béton, creusement de
rainure et formation de bordure.
SPÉCIFICATIONS
Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le
tableau de la page 90.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Insertion d'outils de perçage
SDS-plus 1 91
Retrait des outils de perçage
SDS-plus 291
Sélection de la direction de
rotation 391
Sélection du mode de
fonctionnement 491
Réglage de la profondeur de
forage 591
Changement de la position du
burin 691
Insertion du mandrin à
relâchement rapide (DH28PMY) 792
Retrait du mandrin à relâchement
rapide (DH28PMY)*1892
Insertion d'outils d'applications à
courbure circulaire (DH28PMY) 992
Mise en marche et à l'arrêt et
réglage de la vitesse 10 92
Verrouillage du commutateur de
marche / arrêt 11 92
Relâcher le commutateur de
marche / arrêt 12 92
Sélection des accessoires*2–93, 94
*1 S'il est diffi cile de retirer le support de mandrin porte-foret
ou le support de mèche, alignez le levier de changement
avec le repère et tournez la poignée de verrouillage.
*2 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque
outil, contactez un service après-vente HiKOKI agréé.
LUBRIFICATION
Appliquer une graisse à faible viscosité sur ce marteau
rotatif afi n de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir à
remplacer la graisse. Remplacer la graisse à chaque fois
que vous changez la brosse à décalaminer pour maintenir
sa durée de vie.
Une utilisation prolongée du marteau rotatif avec de la
graisse de verrouillage entraîne un grippage de la machine
et réduit sa durée de service.
ATTENTION
Une graisse spéciale est utilisée avec cette machine,
par conséquent, le niveau normal de la machine risque
d’être sérieusement aff ecté par l’utilisation d’autres
graisses. Veuillez prendre soin de laisser l’un de nos
techniciens remplacer la graisse.

13
Français
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle des forets
Comme l’utilisation d’un outil émoussé provoque
des dysfonctionnements et des dégradations des
performances du moteur, remplacer le foret par un
nouveau ou l'aiguiser sans délai lorsque l'abrasion est
remarquée.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection
contre les chocs électriques, confi er l’inspection et
le remplacement des balais en carbone de cet outil
EXCLUSIVEMENT à un service après-vente HiKOKI
agréé.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, faire
appel au fabricant du présent outil pour éviter tout risque.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques,
les règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays doivent être respectés.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Niveau de pression acoustique pondérée A :
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
Forage par battage dans le béton :
Valeur d’émission de vibration ah, =HD
15,3 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertitude K = 1,6 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Valeur de burinage équivalente :
Valeur d’émission de vibration ah, =CHeq
12,1 m/s2 (DH24PH)
11,0 m/s2 (DH26PC)
10,5 m/s2 (DH28PCY, DH28PMY)
Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.

14
Italiano
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli utensili elettrici tenendo le proprie dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che
hanno l’interruttore acceso, favorisce gli incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verifi care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c)
Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il
pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care
che non vi siano componenti in movimento
disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
infl uenzare negativamente il funzionamento
dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” riportato nelle avvertenze si
riferisce al proprio utensile elettrico alimentato dalla rete (via
cavo) o all’utensile alimentato a batterie (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modifi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
(Traduzione delle istruzioni originali)

15
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) Affi date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SUL
MARTELLO PERFORATORE
1. Indossare protettori per le orecchie
L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
2. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
3. Aff errare l'elettroutensile dalle superfi ci isolate
quando si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di
taglio potrebbe venire a contatto con fi li elettrici
nascosti o con il proprio fi lo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un fi lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte
dell’utensile elettrico e dare una scossa elettrica
all’operatore.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare sia
conforme ai requisiti di alimentazione specifi cati sulla
targhetta dei dati del prodotto.
2. Assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia in
posizione OFF.
Se la spina viene collegata ad una presa mentre
l’interruttore di alimentazione è sulla posizione ON, il
demolitore inizia immediatamente a funzionare, con il
rischio di seri incidenti.
3. Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione,
usare una prolunga di spessore e capacità nominale
suffi cienti. Il cavo di prolunga deve essere il più corto
possibile.
4. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante le
operazioni non toccare mai la punta. Questa diviene
molto calda durante il funzionamento e potrebbe
causare ustioni.
5. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare un
muro, pavimento o soffi tto, accertarsi con sicurezza che
oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi.
6. Tenere sempre saldamente l’impugnatura del corpo
macchina e l’impugnatura laterale dell’utensile.
Altrimenti si può produrre un funzionamento scorretto e
persino pericoloso.
7. Indossare una maschera antipolvere
Non inalare la polveri dannose generate durante le
operazioni di perforazione e cesellatura. La polvere
può mettere a rischio la salute propria e delle persone
circostanti.
8. Montaggio della punta
○ Per impedire incidenti, assicurarsi di spegnere
l’interruttore e scollegare la spina dalla presa di corrente.
○ Quando si utilizzano utensili quali punti toro, punte, ecc.,
assicurarsi di usare i ricambi originali specifi cati dalla
nostra azienda.
○ Pulire la parte del gambo della punta.
○ Controllare l’aggancio tirando la punta trapano.
9.
Per impedire incidenti, assicurarsi di spegnere l’interruttore
e scollegare la spina dalla presa di corrente quando le
punte e varie altre parti vengono installate o rimosse.
L’interruttore di alimentazione deve essere spento anche
durante una pausa di lavoro e dopo il lavoro.
10. Rotazione + martellamento
Solo DH28PMY: Utilizzo del supporto della punta
(accessori standard)
Quando la punta tocca una sbarra di ferro da
costruzione, la punta si arresterà immediatamente e il
martello perforatore ruoterà all’indietro. Quindi serrare
saldamente l’impugnatura laterale.
11. Solo rotazione
Per forare materiale in legno o in metallo facendo uso
del mandrino e dell’adattatore per mandrino (accessori
opzionali).
Solo DH28PMY: Utilizzo del supporto per mandrino
(accessori standard)
○ L’applicazione di forza oltre il necessario non solo
aff retterà il lavoro, ma deteriorerà il bordo della punta e
ridurrà inoltre la durata del martello perforatore.
○ Le punte si potrebbero staccare mentre si ritira il martello
perforatore dal foro trapanato. Per ritirare, è importante
utilizzare un movimento di pressione.
○ Non tentare di forare fori di ancoraggio o fori nel
calcestruzzo con la macchina impostata nella sola
funzione di rotazione.
○
Non tentare di utilizzare il martello perforatore nella
funzione di rotazione e percussione con il mandrino e
l’adattatore del mandrino attaccati. Ciò accorcerebbe
seriamente la durata di ogni componente della macchina.
12. Solo martellatura
Solo DH28PMY: Utilizzo del supporto della punta
(accessori standard)
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima
dell’uso.
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC
/ DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
Martello perforatore
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.

16
Italiano
VTensione nominale
PPotenza assorbita
n0Velocità a vuoto
Bpm Tasso d’impatto a pieno carico
φ
max Diametro foratura, max.
kg Peso
(Secondo la Procedura EPTA 01/2003)
Calcestruzzo
Acciaio
Legno
Solo funzione martellatura
Solo funzione rotazione
Funzione rotazione e martellatura
Accensione
Spegnimento
Scollegare la spina dalla presa elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1), la confezione
contiene gli accessori elencati di seguito.
○ Contenitore in plastica ................................................ 1
○ Impugnatura laterale ................................................... 1
○ Profondimetro ............................................................ 1
○ Supporto mandrino (solo DH28PMY) ......................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Funzione rotazione e martellatura
○ Fori per ancoraggio
○ Fori nel calcestruzzo
○ Fori nelle piastrelle
Solo funzione rotazione
○ Foratura in acciaio o legno
(con accessori opzionali)
○ Avvitamento di viti a testa cilindrica, viti per legno
(con accessori opzionali)
Solo funzione martellatura
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Leggera cesellatura di calcestruzzo, scanalatura di
scavo e bordatura.
CARATTERISTICHE
Le specifi che di questa macchina sono elencate nella
Tabella a pagina 90.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Inserimento di utensili per la
foratura SDS-plus 191
Rimozione di utensili per la
foratura SDS-plus 291
Selezione della direzione di
rotazione 391
Selezione della modalità di
funzionamento 491
Regolazione della profondità di
foratura 591
Modifi ca della posizione dello
scalpello 691
Inserimento del mandrino a
sgancio rapido (DH28PMY) 792
Rimozione del mandrino a sgancio
rapido (DH28PMY)*1892
Inserimento degli utensili per le
applicazioni del gambo tondo
(DH28PMY)
992
Accensione e spegnimento e
impostazione della velocità 10 92
Blocco dell’interruttore On / Off 11 92
Rilascio dell’interruttore On / Off 12 92
Selezione degli accessori*2–93, 94
*1 Se è diffi cile estrarre il supporto portapunte o il supporto
per punte da trapano, allineare la leva del cambio con il
simbolo e girare la morsa.
*2 Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile,
contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI.
LUBRIFICAZIONE
Del grasso a bassa viscosità viene applicato a questo
martello perforatore in modo che possa essere utilizzato
per un lungo periodo di tempo senza sostituire il grasso.
Sostituire il grasso ogni volta che si cambia la spazzola al
carbonio per mantenere la durata di servizio.
L’uso continuato del martello perforatore con il blocco privo
di grasso causerà il grippaggio della macchina riducendone
la durata di utilizzo.
ATTENZIONE
Un grasso speciale viene utilizzato con questa macchina,
quindi, le normali prestazioni della macchina potrebbero
essere negativamente infl uenzate dall'uso di altri tipi di
grasso. Assicurarsi di fare in modo che sia uno dei nostri
agenti di assistenza ad occuparsi della sostituzione del
grasso.

17
Italiano
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
1. Ispezione delle punte
Poiché l’uso di un utensile ottuso causerà il
malfunzionamento del motore e una effi cienza
degradata, sostituire la punte con delle nuove o riaffi larle
senza indugio quando si notano segni di abrasione.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l'avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone
Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da
scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di carbone
e la loro sostituzione su questo utensile deve essere
eseguita SOLO da un centro assistenza autorizzato
HiKOKI.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se è necessaria la sostituzione del cavo di
alimentazione, tale operazione deve essere eff ettuata
dal produttore di questo agente onde evitare un rischio
alla sicurezza.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici, è
necessario osservare le norme di sicurezza e i criteri
prescritti in ciascun Paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A:
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Livello misurato di pressione sonora pesato A:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
Foratura con martello nel calcestruzzo:
Valore di emissione della vibrazione ah, =HD
15,3 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertezza K = 1,6 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Valore equivalente di cesellatura:
Valore di emissione della vibrazione ah, =CHeq
12,1 m/s2 (DH24PH)
11,0 m/s2 (DH26PC)
10,5 m/s2 (DH28PCY, DH28PMY)
Incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
○ ff Il valore di emissione vibrazioni durante l'uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
dell'operatore basate su stima dell'esposizione
nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l'utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.

18
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Het gebruik van passende beschermingsmiddelen
volgens de omstandigheden zoals stofmaskers,
antislip-veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming vermindert het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer)sleutel die is achtergebleven op een
bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap
kan lichamelijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op
elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom
wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)
van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a)
Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoff en,
gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het
stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap
aan te dragen of mee te slepen en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
(Vertaling van oorspronkelijke instructies)

19
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik
van het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het werk dat
uitgevoerd moet worden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR BOORHAMER
1. Draag gehoorbescherming
Blootstelling aan te hard geluid kan leiden tot
gehoorbeschadiging.
2. Gebruik aanvullende handgrepen als die met het
gereedschap worden meegeleverd.
Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
3. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap in contact kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer.
Snijgereedschappen die in contact komen met een
draad waar stroom op staat kunnen ervoor zorgen dat
blootliggende metalen onderdelen van het elektrische
gereedschap ook onder stroom komen te staan en de
gebruiker een elektrische schok geven.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken
voldoet aan de stroomvereisten vermeld op het
typeplaatje van het product.
2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch
gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan
leiden tot ernstige ongelukken.
3. Wanneer de werkplek verwijderd is van de stroombron,
moet u een verlengsnoer gebruiken dat voldoende dik is
en het juiste nominale vermogen heeft. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Raak de punt van het gereedschap niet aan tijdens of
onmiddellijk na gebruik. Dit onderdeel wordt zeer heet in
gebruik en kan ernstige brandwonden veroorzaken.
5. Voor u gaat breken, bikken of boren in een wand, vloer
of plafond, moet u zeer goed controleren dat er geen
voorwerpen als elektriciteitsdraden en dergelijk in zitten.
6. Houd de handgreep van de behuizing en de zijhandgreep
van het elektrisch gereedschap altijd stevig vast. Anders
kan de reactiekracht leiden tot incorrecte en zelfs
gevaarlijke situaties.
7. Draag een stofmasker
Vermijd het inademen van schadelijk stof dat ontstaat
tijdens het boren of beitelen. Het stof kan uw gezondheid
en die van omstanders schaden.
8. De boorbit bevestigen
○ Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar op
uit zetten en de stekker uit het stopcontact halen.
○ Bij gebruik van gereedschappen zoals puntbeitels,
boorbits enz. moet u ervoor zorgen dat u de originele
onderdelen van ons bedrijf gebruikt.
○ Reinig het schachtgedeelte van de boorbit.
○ Controleer of het boorstuk goed vastzit door eraan te
trekken.
9. Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar
op uit zetten en de stekker uit het stopcontact halen
wanneer u de boorbits en diverse andere onderdelen
bevestigt of verwijdert. De hoofdschakelaar moet ook op
uit worden gezet tijdens een werkpauze en na het werk.
10. Roteren + kloppen
Alleen voor DH28PMY: De boorbithouder gebruiken
(standaardtoebehoren)
Wanneer de boorbit wapeningsijzer raakt, stopt de bit
onmiddellijk en reageert de boorhamer hierop door rond
te draaien. Houd daarom de zijhandgreep stevig vast.
11. Alleen roteren
Voor het boren in hout of metaal met behulp van de
boorkop en kopadapter (optioneel toebehoren).
Alleen voor DH28PMY: De boorkophouder gebruiken
(standaardtoebehoren)
○ Het gebruik van meer dan de vereiste kracht zal niet
alleen het werk versnellen, maar ook de punt van de
boorbit aantasten en bovendien de levensduur van de
boorhamer verkorten.
○ Boorbits kunnen loskomen bij het terugtrekken van de
boorhamer uit het geboorde gat. Bij het terugtrekken is
het belangrijk een duwende beweging te gebruiken.
○ Probeer geen ankergaten of gaten in beton te boren met
de machine ingesteld op de functie voor alleen roteren.
○ Probeer de boorhamer niet te gebruiken in de functie
voor roteren en kloppen terwijl de boorkop en kopadapter
zijn bevestigd. Dit zou de levensduur van elk onderdeel
van de machine aanzienlijk verkorten.
12. Alleen kloppen
Alleen voor DH28PMY: De boorbithouder gebruiken
(standaardtoebehoren)
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.

20
Nederlands
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC /
DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY: Boorhamer
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
VOpgegeven voltage
PStroomopname
n0Onbelast toerental
Bpm Aantal slagen bij volle belasting
φ
max Boordiameter, max.
kg
Gewicht
(Volgens EPTA-procedure 01/2003)
Beton
Staal
Hout
Functie voor alleen kloppen
Functie voor alleen roteren
Functie voor roteren en kloppen
AAN zetten
UIT zetten
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact
Klasse gereedschapII
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1) bevat de verpakking het
toebehoren dat hieronder vermeld staat.
○ Plastic koff er .............................................................. 1
○ Zijhandgreep .............................................................. 1
○ Dieptemeter ............................................................... 1
○ Boorkophouder (alleen voor DH28PMY) .................... 1
Het standaardtoebehoren kan zonder nadere aankondiging
gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Functie voor roteren en kloppen
○ Boren van ankergaten
○ Boren van gaten in beton
○ Boren van gaten in tegels
Functie voor alleen roteren
○ Boren in staal of hout
(met optioneel toebehoren)
○ Vastdraaien van kolomschroeven, houtschroeven
(met optioneel toebehoren)
Functie voor alleen kloppen
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Licht beitelen van beton, boren van groeven en randen.
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens van deze machine staan vermeld
in de tabel op bladzijde 90.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling Afbeelding
Bladzijde
SDS-plus boorgereedschappen
aanbrengen 191
SDS-plus boorgereedschappen
verwijderen 291
Rotatierichting selecteren 3 91
De bedieningsmodus selecteren 4 91
De boordiepte afstellen 5 91
De beitelstand veranderen 6 91
De boorkop met snelkoppeling
aanbrengen (DH28PMY) 792
De boorkop met snelkoppeling
verwijderen (DH28PMY)*1892
Gereedschappen voor
toepassingen met ronde schacht
aanbrengen (DH28PMY)
992
In- en uitschakelen en de
draaisnelheid instellen 10 92
De aan / uit-schakelaar
vergrendelen 11 92
De aan / uit-schakelaar
ontgrendelen 12 92
Selecteren van accessoires*2–
93, 94
*1 Als het moeilijk is de boorkop- of boorstukhouder naar
buiten te trekken, plaatst u de richtingshendel gelijk met
het -teken en draait u aan de blokkeerhendel.
*2 Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u
contact op met een erkend HiKOKI Servicecentrum.

21
Nederlands
SMERING
Voor deze boorhamer wordt smeervet met een lage
viscositeit gebruikt zodat de hamer lange tijd kan worden
gebruikt zonder verversing van smeervet. Ververs het
smeervet telkens wanneer u de koolborstel vervangt om de
levensduur te handhaven.
Het blijven gebruiken van de boorhamer met onvoldoende
smeervet kan leiden tot het vastlopen van de machine en de
levensduur verkorten.
LET OP
Voor deze machine wordt speciaal smeervet gebruikt;
bij gebruik van ander smeervet kunnen de normale
prestaties van de machine bijgevolg negatief worden
beïnvloed. Zorg ervoor dat u het smeervet laat verversen
door een van onze onderhoudsvertegenwoordigers.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. De boorbit inspecteren
Gebruik van een bot gereedschap leidt tot storing van
de motor en verminderde effi ciëntie; daarom moet u
boorbits onmiddellijk vervangen door nieuwe of opnieuw
slijpen wanneer u afslijting vaststelt.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het "hart" van het elektrisch
gereedschap.
Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd
raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van de koolborstels
Om uw veiligheid te kunnen waarborgen en u te
beschermen tegen elektrische schokken, mag het
inspecteren en vervangen van de koolborstels van dit
gereedschap UITSLUITEND worden uitgevoerd door
een erkend HiKOKI servicecentrum.
5. Vervangen van het netsnoer
Als het nodig is om het netsnoer te vervangen,
dan moet dit gebeuren door de fabrikant of een
erkende vertegenwoordiger van de fabrikant, om
veiligheidsrisico's te voorkomen.
LET OP
Tijdens het gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap moeten de voorgeschreven
veiligheidsvoorschriften en normen van elk land in acht
worden genomen.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.
Informatie betreff ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau:
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Klopboren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah, =HD
15,3 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Onzekerheid K = 1,6 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Gelijkwaardige waarde voor beitelen:
Trillingsemissiewaarde ah, =CHeq
12,1 m/s2 (DH24PH)
11,0 m/s2 (DH26PC)
10,5 m/s2 (DH28PCY, DH28PMY)
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.

22
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Utilice una vestimenta adecuada. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)

23
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte afi lados son más fáciles de
controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL MARTILLO PERFORADOR
1. Utilice protección auditiva
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se
proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superfi cies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o con su
propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
provocar una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a
utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación
especifi cados en la placa de características del
producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la
posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en
marcha inmediatamente y podría provocar un accidente
grave.
3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se
encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un
cable prolongador del grosor sufi ciente y que tenga la
capacidad nominal necesaria. El cable prolongador
debe ser lo más corto posible.
4. No toque la barrena mientras la unidad esté en
funcionamiento ni inmediatamente después de
detenerla. La barrena alcanza temperaturas muy
elevadas durante su funcionamiento, y podría provocar
quemaduras graves.
5. Antes de comenzar a demoler, perforar o picar en una
pared, asegúrese de que no haya elementos tales como
conductos o cables eléctricos en el interior del muro.
6. Sostenga siempre con fi rmeza el mango y el asidero
lateral de la herramienta eléctrica. De lo contrario,
la fuerza de retroceso generada podría provocar un
funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
7. Utilice una máscara contra el polvo
No inhale los polvos perjudiciales generados durante las
operaciones de taladrado o cincelado. El polvo puede
poner en peligro su salud y la de las personas que se
encuentran cerca.
8. Montaje de la broca
○ Con el fi n de evitar accidentes, asegúrese de colocar
el interruptor en la posición “off ” y de desenchufar el
enchufe de la toma de corriente.
○ Cuando utilice herramientas tales como cinceles de
punta, brocas, etc., asegúrese de utilizar las piezas
originales designadas por nuestra compañía.
○ Limpie la parte del vástago de la broca.
○ Compruebe el pestillo tirando de la broca.
9. Con el fi n de evitar accidentes, asegúrese de colocar
el interruptor en la posición “off ” y de desenchufar el
enchufe de la toma de corriente cuando se colocan
o extraen las brocas y otras piezas. El interruptor de
alimentación también debería apagarse durante los
descansos en el trabajo y después de realizar el trabajo.
10. Rotación + martilleo
Sólo DH28PMY: Utilizando el soporte de la broca
(accesorios estándar)
Cuando la broca toque una barra de hierro de
construcción, la broca se detendrá inmediatamente y el
martillo perforador tenderá a girar. Apriete fi rmemente,
por lo tanto, el asidero lateral.
11. Sólo rotación
Para taladrar madera o metal utilizando el portabrocas y
el adaptador del portabrocas (accesorios opcionales).
Sólo DH28PMY: Utilizando el soporte del portabrocas
(accesorios estándar)
○ La aplicación de fuerza excesiva no sólo acelerará el
trabajo, sino que además deteriorará el fi lo de la punta
de la broca y reducirá la vida útil del martillo perforador.
○ Las brocas pueden salirse al retirar el martillo perforador
del orifi cio perforado. Para retirar, es importante utilizar
un movimiento de empuje.
○ No intente taladrar orifi cios de anclaje ni orifi cios en
hormigón con la máquina colocada en la función de sólo
rotación.
○ No intente usar el martillo perforador en la función
de rotación y golpeteo con el portabrocas y el
adaptador del portabrocas instalados. Esto reducirá
considerablemente la vida útil de cada componente de
la máquina.
12. Sólo martilleo
Sólo DH28PMY: Utilizando el soporte de la broca
(accesorios estándar)
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signifi cado antes del uso.

24
Español
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC
/ DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
Martillo perforador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fi n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
VVoltaje nominal
PEntrada de alimentación
n0Velocidad de no carga
Bpm Velocidad de impacto a carga plena
φ
máx Diámetro de taladrado, máx.
kg
Peso
(De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003)
Hormigón
Acero
Madera
Función de sólo martilleo
Función de sólo rotación
Función de rotación y martilleo
Encendido
Apagado
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1), el paquete contiene
los accesorios indicados a continuación.
○ Caja plástica .............................................................. 1
○ Asidero lateral ............................................................. 1
○ Calibre de profundidad ............................................... 1
○ Soporte del portabrocas (sólo DH28PMY) ................. 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Función de rotación y martilleo
○ Taladrado de orifi cios de anclaje
○ Taladrado de orifi cios en hormigón
○ Taladrado de orifi cios en baldosa
Función de sólo rotación
○ Taladrado en acero o madera
(con accesorios opcionales)
○ Apriete de tornillos de máquinas, tornillos para madera
(con accesorios opcionales)
Función de sólo martilleo
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Cincelado ligero de hormigón, excavación de ranura y
ribeteado.
ESPECIFICACIONES
Las especifi caciones de esta máquina aparecen indicadas
en la tabla de la página 90.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Inserción de herramientas de
taladrado SDS-plus 191
Extracción de herramientas de
taladrado SDS-plus 291
Selección de dirección de rotación 3 91
Selección del modo de
funcionamiento 491
Ajuste de la profundidad de
taladrado 591
Cambio de la posición del cincel 6 91
Inserción del portabrocas de
liberación rápida (DH28PMY) 792
Extracción del portabrocas de
liberación rápida (DH28PMY)*1892
Inserción de herramientas para
aplicaciones de vástago redondo
(DH28PMY)
992
Activando y desactivando y
confi guración de la velocidad 10 92
Bloquear el interruptor de
activación / desactivación 11 92
Liberar el interruptor de activación
/ desactivación 12 92
Selección de los accesorios*2–93, 94
*1 Si es difícil sacar el portabrocas o el soporte de la broca,
alinee la palanca de cambio con la marca y gire el
bloqueo.
*2 Para información detallada concerniente a cada
herramienta, póngase en contacto con un Centro de
servicio autorizado de HiKOKI.

25
Español
LUBRICACIÓN
Se aplica grasa de baja viscosidad a este martillo perforador
de manera que se pueda usar durante un largo período de
tiempo sin cambiar de grasa. Sustituya la grasa cada vez
que se cambie la escobilla de carbón para mantener la vida
útil.
Seguir usando el martillo perforador con grasa antigua hará
que la máquina se atasque y se reduzca su vida útil.
PRECAUCIÓN
Se utiliza una grasa especial con esta máquina. Por lo
tanto, el funcionamiento normal de la máquina podría
quedar negativamente afectado por el uso de otro
tipo de grasa. Asegúrese de hacer que alguno de sus
agentes de servicio se haga cargo de la sustitución de la
grasa.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de las brocas
Ya que el uso de una herramienta embotada provocará
un fallo en el funcionamiento del motor y degradará su
efi ciencia, debe sustituir la broca con otras nuevas o
afi larla cuanto antes si nota abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica.
Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de
que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o
agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el cambio de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un Centro de servicio
autorizado de HiKOKI.
5. Sustitución del cable de alimentación
Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el
cambio debe realizarlo el fabricante de este agente,
para evitar riesgos para la seguridad.
PRECAUCIÓN
En la operación y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, las normas y reglamentos vigentes en cada
país deben tenerse en cuenta.
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A:
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Nivel de presión acústica ponderada A:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Taladrado de martillo en hormigón:
Valor de emisión de vibración ah, =HD
15,3 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertidumbre K = 1,6 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Valor de cincelado equivalente:
Valor de emisión de vibración ah, =CHeq
12,1 m/s2 (DH24PH)
11,0 m/s2 (DH26PC)
10,5 m/s2 (DH28PCY, DH28PMY)
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
○ La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
○ Identifi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.

26
Português
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Veri que a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam
afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se dani cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções.
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma
ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada.
Nunca modi que a cha.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
(Tradução das instruções originais)

27
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DO
MARTELO ROTATIVO
1. Use proteções auditivas
A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
2. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta.
A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
3. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas, ao efetuar uma operação onde o
acessório de corte pode entrar em contacto com
cablagem oculta ou o seu próprio cabo.
O acessório cortante em contacto com um fi o sob
tensão pode colocar as peças metálicas expostas sob
tensão e provocar choques eléctricos ao operador.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certifi que-se de que a fonte de alimentação a utilizar
está em conformidade com os requisitos de alimentação
especifi cados na placa de características do produto.
2. Certifi que-se de que o interruptor de alimentação está
na posição OFF.
Se a fi cha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá
ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente
grave.
3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de
alimentação, utilize uma extensão de espessura e
capacidade nominal sufi cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Não toque na broca durante ou imediatamente após a
utilização. A broca fi ca muito quente durante a utilização
e pode causar queimaduras graves.
5. Antes de começar a partir, lascar ou perfurar uma
parede, chão ou teto, certifi que-se de que não existem
cabos elétricos ou condutas no interior.
6. Segure sempre bem a pega do corpo e a pega lateral da
ferramenta elétrica. Caso contrário, o recuo produzido
pode resultar numa utilização incorreta e até perigosa.
7. Utilize uma máscara de poeiras
Não inale as poeiras nocivas geradas pela operação de
perfuração ou de cinzelamento. A poeira pode pôr em
perigo a sua saúde e das pessoas presentes.
8. Montar a broca de perfuração
○ Para evitar acidentes, certifi que-se de que desliga o
interruptor e a fi cha da tomada.
○ Quando usar ferramentas como cinzéis de ponta,
brocas de perfuração etc., certifi que-se de que usa as
peças genuínas designadas pela sua empresa.
○ Limpe a parte da haste da broca de perfuração.
○ Verifi que o travamento puxando pela broca.
9. Para evitar acidentes, certifi que-se de que desliga o
interruptor e a fi cha da tomada quando as brocas de
perfuração e várias outras partes estão instaladas ou
removidas. O interruptor de alimentação também deve
ser desligado durante um intervalo de trabalho e após o
trabalho.
10. Rotação + martelar
Apenas DH28PMY: Usar o suporte da broca de
perfuração
(acessórios padrão)
Quando a broca de perfuração tocar na barra de ferro de
construção, a broca parará imediatamente e o martelo
rotativo irá reagir tendo um movimento de rotação.
Assim sendo, aperte fi rmemente a pega lateral.
11. Apenas rotação
Para perfurar material de madeira ou metal utilizando
o mandril de perfuração e o adaptador do mandril
(acessórios opcionais).
Apenas DH28PMY: Usar o suporte do mandril de
perfuração
(acessórios padrão)
○ A aplicação de força superior ao necessário irá não só
expedir o trabalho mas irá deteriorar a extremidade da
ponta da broca de perfuração e, para além disso, reduzir
a vida útil do martelo rotativo.
○ As brocas de perfuração podem quebrar enquanto retira
o martelo rotativo do orifício perfurado. Para retirar, é
importante fazer um movimento de empurrar.
○ Não tente perfurar orifícios de fi xação ou orifícios em
betão com a máquina defi nida para a função de apenas
rotação.
○ Não tente usar o martelo rotativo na função de rotação e
de bater com o mandril de perfuração e o adaptador do
mandril montados. Isto reduziria seriamente a vida útil
de todos os componentes da máquina.
12. Apenas martelar
Apenas DH28PMY: Usar o suporte da broca de perfuração
(acessórios padrão)
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC
/ DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
Martelo perfurador
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/
CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
VTensão nominal

28
Português
PEntrada de alimentação
n0Velocidade sem carga
Bpm Taxa de impacto à carga máxima
φ
max Diâmetro da perfuração, máx.
kg
Peso
(De acordo com o procedimento EPTA
01/2003)
Betão
Aço
Madeira
Função de apenas martelar
Função de apenas rotação
Função de rotação e martelar
Ligar ON
Desligar
Desligue a fi cha de alimentação da tomada
elétrica
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1), a embalagem contém os
acessórios listados abaixo.
○ Caixa de plástico ........................................................ 1
○ Pega lateral ................................................................. 1
○ Calibrador de profundidade ....................................... 1
○
Suporte do mandril de perfuração (apenas DH28PMY)
..... 1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Função de rotação e martelar
○ Perfuração de orifícios de fi xação
○ Perfuração de orifícios em betão
○ Perfuração de orifícios em azulejo
Função de apenas rotação
○ Perfuração em aço ou madeira
(com acessórios opcionais)
○ Aperto de parafusos para metal, parafusos para
madeira
(com acessórios opcionais)
Função de apenas martelar
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Cinzelamento ligeiro de betão, escavação e afi ação de
sulcos.
ESPECIFICAÇÕES
As especifi cações desta máquina estão listadas na tabela
na página 90.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Inserir ferramentas de perfuração
SDS-plus 1 91
Remover ferramentas de
perfuração SDS-plus 291
Selecionar a direção de rotação 3 91
Selecionar o modo de operação 4 91
Ajustar a profundidade de
perfuração 591
Alterar a posição do cinzel 6 91
Inserir o mandril de libertação
rápida (DH28PMY) 792
Remover o mandril de libertação
rápida (DH28PMY)*1892
Inserir as ferramentas de
aplicações de haste redonda
(DH28PMY) 992
Ligar e desligar e defi nir a
velocidade 10 92
Bloquear o interruptor de Ligar
(On) / Desligar (Off ) 11 92
Libertar o interruptor de Ligar (On)
/ Desligar (Off ) 12 92
Selecionar acessórios*2– 93, 94
*1 Se for difícil puxar para fora o suporte do mandril da
broca ou suporte da bucha da broca, alinhe a alavanca
de mudança com a marca e rode a garra de aperto.
*2 Para obter informações detalhadas relativamente a cada
ferramenta, contacte um centro de serviço autorizado
HiKOKI.
LUBRIFICAÇÃO
A massa lubrifi cante de baixa viscosidade é aplicada a este
martelo rotativo de forma a que possa ser usado durante um
longo período de tempo sem substituir a massa lubrifi cante.
Substitua a massa lubrifi cante sempre que mudar a escova
de carvão para manter a vida útil.
O uso posterior do martelo rotativo com a massa lubrifi cante
de bloqueio irá fazer com que a máquina pare reduzindo a
vida útil.
PRECAUÇÃO
É usada uma massa lubrifi cante especial para esta
máquina, assim sendo, o desempenho normal da
máquina pode ser afetado negativamente pelo uso de
outra massa lubrifi cante. Por favor, permita que um dos
nossos técnicos de serviço faça a substituição da massa
lubrifi cante.

29
Português
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspecionar as brocas de perfuração
Uma vez que o uso de uma ferramenta não afi ada
causará avarias no motor e a degradação da efi ciência,
substitua as brocas de perfuração por novas ou volte a
afi á-las sem demora quando é notada abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica.
Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento
não se danifi ca e/ou fi ca molhado com óleo ou água.
4. Inspeccionar as escovas de carvão
Para uma proteção contínua de segurança e contra
choques elétricos, a inspeção e substituição das
escovas de carvão nesta ferramenta SÓ deve ser
efetuada por um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
5. Substituir o cabo de alimentação
Se for necessária a substituição do cabo de alimentação,
isto tem de ser efetuado pelo fabricante deste agente de
modo a evitar um risco de segurança.
PRECAUÇÃO
Na operação e manutenção das ferramentas elétricas,
os regulamentos de segurança e as normas prescritas
em cada país devem ser cumpridos.
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido:
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Nível de pressão sonora ponderado A medido:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
Perfuração de martelo em betão:
Valor de emissão de vibrações ah, =HD
15,3 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incerteza K = 1,6 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Valor de cinzelamento equivalente:
Valor de emissão de vibrações ah, =CHeq
12,1 m/s2 (DH24PH)
11,0 m/s2 (DH26PC)
10,5 m/s2 (DH28PCY, DH28PMY)
Incerteza K = 1,5 m/s2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
○ Identifi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

30
Svenska
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet
från det elektriska verktyget innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det
elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningarna hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska
verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modifi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)

31
Svenska
5) Service
a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara
identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BORRHAMMARE
1. Bär hörselskydd
Utsättning för ljud kan orsaka hörselskador.
2. Använd extrahandtag(en) om det/de levereras med
verktyget.
Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka
personskada.
3. Håll det elektriska verktyget på isolerade greppytor
när du utför ett arbete där kapningstillbehören kan
komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen
sladd.
Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande”
ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska
verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att strömkällan som används överensstämmer
med eff ektkraven angivna på namnplåten på produkten.
2. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av).
Om kontakten är ansluten till ett uttag medan
strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska
verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en
allvarlig olycka.
3. När arbetsplatsen befi nner sig långt från strömkällan
använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock
och klarar angiven eff ekt. Använd kortast möjliga
förlängningssladd.
4. Vidrör inte borrskäret under eller strax efter ett arbete.
Borrskäret blir mycket varmt under arbetets gång, vilket
kan orsaka allvarliga brännskador.
5. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i väggar,
tak eller golv skall du kontrollera att det inte fi nns
elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet.
6. Håll alltid ordentligt i kroppshandtaget och sidohandtaget
på elverktyget. Annars kan motkrafterna som skapas
resultera i felaktig eller till och med farligt handhavande.
7. Använd ansiktsmask
Andas inte in det skadliga damm som alstras vid
borrning eller bilning. Dammet kan utgöra en hälsorisk
för dig själv och personer i närheten.
8. Borrkronans montering
○ För att förebygga olyckor, se till att slå av strömbrytaren
och dra ut kontakten ur vägguttaget.
○ När du använder verktyg såsom spetsar, borrkronor, osv.,
se till att använda de originaldelar som angetts av vårt
företag.
○ Rengör skaftet på borrkronan.
○ Kontrollera låsningen genom att dra i borrskäret.
9. För att förebygga olyckor, se till att slå av strömbrytaren
och dra ut kontakten ur vägguttaget när borrkronorna
och andra diverse delar monteras eller tas bort.
Strömbrytaren ska också vara avstängd under en paus i
arbetet och efter arbetsperiodens slut.
10. Rotation + hamring
Endast DH28PMY: Använda borrkronehållaren
(standardtillbehör)
Om borrkronan kommer i kontakt med en järnstång
stannar kronan omedelbart och borrhammaren reagerar
genom att vrida sig. Ha därför ett fast grepp om
sidohandtaget.
11. Endast rotation
För att borra i trä eller metall med hjälp av borrchucken
och chuckadaptern (extra tillbehör).
Endast DH28PMY: Använda borrchuckhållaren
(standardtillbehör)
○ Tillämpning av större kraft än nödvändigt får inte arbetet
att gå snabbare, men det försämrar borrkronans spets
och minskar dessutom borrhammarens livslängd.
○ Borrkronorna kan brytas av när borrhammaren dras ut ur
borrhålet. Vid tillbakadragning är det viktigt att använda
en tryckande rörelse.
○ Försök inte att borra förankringshål eller hål i betong
med funktionen endast rotation inställd.
○ Försök inte använda borrhammaren i funktionen rotation
med slag när borrchucken och chuckadaptern sitter på.
Detta skulle kraftigt förkorta livslängden på alla delar av
maskinen.
12. Endast hamring
Endast DH28PMY: Använda borrkronehållaren
(standardtillbehör)
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC
/ DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
Borrhammare
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
VMärkspänning
PIn eff ekt
n0Hastighet utan belastning
Bpm Antal slag per minut vid full belastning
φ
max Maximal borrdiameter.
kg
Vikt
(Enligt EPTA-procedur 01/2003)
Betong
Stål
Trä

32
Svenska
Funktionen endast hamring
Funktionen endast rotation
Funktionen rotation med hamring
Slå PÅ
Slå AV
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Klass verktygII
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet
tillbehören listade nedan.
○ Plastskydd .................................................................. 1
○ Sidohandtag ............................................................... 1
○ Djupmätare ................................................................. 1
○ Borrchuckhållare (endast DH28PMY) ........................ 1
Rätt till ändringar av standardtillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Funktionen rotation med hamring
○ Borrning av förankringshål
○ Borra hål i betong
○ Borra hål i kakel
Funktionen endast rotation
○ Borra i stål eller trä
(med extra tillbehör)
○ Åtdragning av maskinskruvar, träskruvar
(med extra tillbehör)
Funktionen endast hamring
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Lätt bilning av betong, spårfräsning och kantning.
TEKNISKA DATA
Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 90.
OBSERVERA
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Isättning av SDS-plus borrverktyg 1 91
Borttagning av SDS-plus
borrverktyg 2 91
Välja rotationsriktning 3 91
Välja driftläge 4 91
Justering av borrdjup 5 91
Ändra bilningsposition 6 91
Isättning av snabbchucken
(DH28PMY) 792
Borttagning av snabbchucken
(DH28PMY)*1892
Isättning av verktyg för runt skaft
(DH28PMY) 992
Av- och påslagning och inställning
av hastighet 10 92
Låsa på / av-knappen 11 92
Frigöra på / av-knappen 12 92
Val av tillbehör*2–93, 94
*1 Om det är svårt att dra ut borrchucken eller borrhållaren,
rikta upp ändringsspaken med markeringen och vrid
på inspänningsgreppet.
*2 Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för
detaljerad information om respektive verktyg.
SMÖRJNING
Smörjfett med låg viskositet används på denna borrhammare
så att den kan användas under en längre tid utan att fettet
behöver bytas. Byt fett när du byter ut kolborsten för att
bibehålla livslängden.
Fortsatt användning av borrhammaren utan smörjfett
kommer leda till att maskinen fastnar och livslängden
förkortas.
FÖRSIKTIGT
Ett specialfett används med denna maskin, därför kan
maskinens normala prestanda påverkas negativt om
annat smörjfett används. Se till att låta någon av våra
serviceverkstäder genomföra byte av smörjfettet.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Kontroll av borrkronor
Eftersom användning av ett slött verktyg orsakar motorfel
och sämre eff ektivitet ska du byta ut borrkronan mot en
ny eller vässa den omedelbart när nötning upptäcks.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Om någon av skruvarna är lösa, dra omedelbart åt dem.
Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till
skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Kontroll av kolborstar
För att garantera säkerheten och skydda användaren
mot elektriska stötar bör inspektion och byte av
borrmaskinens kolborstar ENDAST utföras av en
HiKOKI auktoriserad serviceverkstad.
5. Byte av nätsladd
Om byte av nätsladd är nödvändigt måste det göras av
tillverkaren för att undvika säkerhetsrisker.
FÖRSIKTIGT
Vid drift och underhåll av elektriska verktyg måste
säkerhetsföreskrifterna och standarder som föreskrivs i
varje land iakttas.

33
Svenska
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeff ektnivå:
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Uppmätt A-vägd ljudtrycksnivå:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Slagborrning i betong:
Vibrationsavgivning värde ah, =HD
15,3 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Osäkerhet K = 1,6 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Motsvarande bilningsvärde:
Vibrationsavgivning värde ah, =CHeq
12,1 m/s2 (DH24PH)
11,0 m/s2 (DH26PC)
10,5 m/s2 (DH28PCY, DH28PMY)
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
OBSERVERA
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.

34
Dansk
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fi ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det
elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for
ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde
balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår,
tøj og dine handsker kommer i nærheden af de
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Anvend det
korrekte elektriske værktøj til dit formål.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen ”elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn eller våde
forhold.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Anvend aldrig
ledningen til at bære, trække eller frakoble det
elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfi ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, kig efter, hvad du laver, og brug
din sunde fornuft ved anvendelse af elektrisk
værktøj.
(Oversættelse af original brugervejledning)

35
Dansk
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensynstagen til arbejdsforholdene og
det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Service
a) Få dit elektriske værktøj efterset af en kvalifi ceret
reparationstekniker, der kun anvender originale
reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og svagelige personer væk.
Når det ikke anvendes, skal værktøjet opbevares
utilgængeligt for børn og svagelige personer.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR
BOREHAMMER
1. Bær høreværn
Udsættelse for støj kan medføre høretab.
2. Anvend hjælpehåndtaget/-håndtagene, hvis
værktøjet er udstyret hermed.
Hvis du mister kontrollen over værktøjet, kan det medføre
personskade.
3.
Hold fast i det elektriske værktøj i gribefl aderne, når du
udfører en opgave, hvor skæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller sin egen ledning.
Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en
”strømførende” ledning, kan gøre synlige metaldele
på det elektriske værktøj ”strømførende” og kan give
operatøren elektrisk stød.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Sørg for, at den anvendte strømkilde opfylder de
elektriske krav, angivet på produktets typeskilt.
2. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA.
Hvis stikket tilsluttes til en stikkontakt, mens afbryderen
er i positionen TIL, starter det elektriske værktøj
omgående, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
3. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du
anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning med
tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen skal
være så kort som det praktisk er muligt.
4. Rør ikke ved bit under eller umiddelbart efter betjening.
Bit bliver meget varm under drift og kan medføre alvorlige
forbrændinger.
5. Før du begynder at bryde væggen, gulvet eller loftet ned,
hugge ind i eller bore i det, skal du omhyggeligt bekræfte,
at elementer som elektriske kabler eller elektriske rør
ikke graves ned.
6. Hold altid ordentligt fast i håndtaget på selve hammeren
samt dennes sidehåndtag. Ellers kan den producerede
modkraft medføre i unøjagtig og endda farlig kørsel.
7. Bær støvmaske
Indånd ikke den skadelige støv, der genereres ved
boring eller mejsling. Støvet kan være forbundet med en
helbredsmæssig risiko for dig selv og tilskuere.
8. Montering af borespidsen
○ For at forhindre ulykker skal du sørge for at slukke
kontakten og frakoble stikket fra stikkontakten.
○ Ved anvendelse af værktøj som mejsler, borespidser,
osv. skal du sørge for at anvende originale dele, udpeget
af vores virksomhed.
○ Rens borespidsens skaftdel.
○ Kontrollér låsemekanismen ved at trække i borespidsen.
9. For at forhindre ulykker skal du sørge for at slukke
kontakten og frakoble stikket fra stikkontakten ved
montering eller fjernelse af borespidser og forskellige
andre dele. Du skal også slukke for afbryderen i
arbejdspauser og efter arbejde.
10. Rotation + hamren
Kun DH28PMY: Anvendelse af holder til borespids
(standardtilbehør)
Når borespidsen rører ved konstruktionens jernstang,
stopper borespidsen øjeblikkeligt og borehammeren
reagerer ved at dreje. Derfor skal du spænde
sidehåndtaget ordentligt.
11. Kun rotation
For at bore i træ eller metal ved hjælp af borepatronen og
patronadapteren (ekstra tilbehør).
Kun DH28PMY: Anvendelse af holder til borepatron
(standardtilbehør)
○ Anvendelse af overdreven kraft fremskynder ikke alene
arbejdet, men ødelægger også borespidsens kant og
nedsætter borehammerens levetid.
○ Borespidserne kan springe af, når du trækker
borehammeren tilbage fra borehullet. Når du trækker
borehammeren tilbage, er det vigtigt at bruge en
skubbende bevægelse.
○ Forsøg ikke at bore forankringshuller eller huller i beton,
når maskinen er i funktionen Kun rotation.
○ Forsøg ikke at anvende borehammeren i funktionen
for rotation og slag med borepatron og patronadapter
monteret. Det forkorter levetiden på alle maskinens
komponenter betragteligt.
12. Kun hamren
Kun DH28PMY: Anvendelse af holder til borespids
(standardtilbehør)
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler anvendt til maskinen.
Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden
du begynder at bruge maskinen.
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC
/ DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
Borehammer
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som
almindeligt husholdningsaff ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EU om bortskaff else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
tilbageleveres til en miljøvenlig genbrugsstation.
VNominel spænding
PStrømeff ekt
n0Hastighed uden belastning
Bpm Slagrate ved fuld belastning
φ
max Borediameter, maks.
kg
Vægt
(I henhold til EPTA-procedure 01/2003)

36
Dansk
Beton
Stål
Træ
Funktionen Kun hamren
Funktionen Kun rotation
Funktion for rotation og hamren
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Kobl primært stik fra stikkontakten
Klasse værktøjII
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1) indeholder pakken det
tilbehør, der er opstillet i nedenstående.
○ Plastik-æske .............................................................. 1
○ Sidehåndtag ............................................................... 1
○ Dybdemåler ............................................................... 1
○ Holder til borepatron (kun DH28PMY) ........................ 1
Standardtilbehør kan ændres uden varsel.
ANVENDELSE
Funktion for rotation og hamren
○ Boring af forankringshuller
○ Boring af huller i beton
○ Boring af huller i fl iser
Funktionen Kun rotation
○ Boring i stål eller træ
(med ekstra tilbehør)
○ Tilspænding af maskinskruer, træskruer
(med ekstra tilbehør)
Funktionen Kun hamren
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Let mejsling af beton, udgravning til og kantning af rille.
SPECIFIKATIONER
Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side
90.
BEMÆRK
Som følge af HiKOKIs fortløbende program for forskning
og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden
forudgående varsel.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Isætning af boreværktøjer af typen
SDS-plus 191
Fjernelse af boreværktøjer af
typen SDS-plus 291
Valg af rotationsretning 3 91
Valg af driftsindstilling 4 91
Justering af boredybden 5 91
Ændring af mejslingspositionen 6 91
Isætning af spændepatron med
hurtigudløser (DH28PMY) 792
Fjernelse af spændepatron med
hurtigudløser (DH28PMY)*1892
Isætning af værktøjer med runde
skafter (DH28PMY) 992
Tænd og sluk samt indstilling af
hastighed 10 92
Låsning af kontakten Til / Fra 11 92
Udløsning af kontakten Til / Fra 12 92
Valg af tilbehør*2–93, 94
*1 Hvis det er vanskeligt at trække i borepatronholderen
eller borespidsens holder, skal du få retningsomskifteren
til at fl ugte med mærket og dreje låsegrebet.
*2 For detaljeret information vedrørende hvert værktøj,
bedes du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
SMØRING
Der smøres fedt med lav viskositet på denne borehammer,
så den kan anvendes i længere tid uden smøring. Smør igen
med fedt, når du udskifter kulstofbørsten for at opretholde
levetiden.
Yderligere anvendelse af borehammeren med afl åsningsfedt
får maskinen til at brænde sammen og nedsætter levetiden.
FORSIGTIG
Der anvendes en speciel fedt til denne maskine,
hvorfor brug af andre typer fedt kan forringe maskinens
normale ydeevne. Sørg for at lade en af vores
servicemedarbejdere foretage udskiftningen af fedt.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af borespidserne
Idet anvendelse af sløvt værktøj medfører motorfejl og
forringet eff ektivitet, skal du udskifte borespidserne med
nye eller slibe dem igen, så snart du opdager slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Gør du ikke
det, kan det resultere i alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at spolen ikke beskadiges
og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Eftersyn af kulstofbørsterne
For din fortsatte sikkerhed og beskyttelse mod elektrisk
stød må der KUN udføres eftersyn af kulbørsterne og
udskiftning på dette værktøj af et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.

37
Dansk
5. Udskiftning af netledning
Hvis det er nødvendigt at udskifte netledningen, skal det
gøres af producenten af denne af sikkerhedsmæssige
årsager.
FORSIGTIG
Ved drift og vedligeholdelse af elektrisk værktøj skal
gældende sikkerhedsbestemmelser og -standarder for
hvert land overholdes.
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der forefi ndes
i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-
autoriseret servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau:
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN60745.
Hammerboring i beton:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, =HD
15,3 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Usikkerhed K = 1,6 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Tilsvarende mejslingsværdi:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, =CHeq
12,1 m/s2 (DH24PH)
11,0 m/s2 (DH26PC)
10,5 m/s2 (DH28PCY, DH28PMY)
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
○ For at identifi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Som følge af HiKOKIs fortløbende program for forskning
og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden
forudgående varsel.

38
Norsk
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette
redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du
foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer
elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Se etter forskjøvne
eller fastlåste bevegelige deler, skader på deler
eller andre forhold som kan påvirke funksjonen
til elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet benyttes til annen bruk enn det
er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser til ditt
elektriske elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket.
Du må aldri endre støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
overfl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller
kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyene for regn eller våte
omgivelser.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, vil
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller innfi ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoff er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller.
(Oversettelse av original bruksanvisning)

39
Norsk
5) Service
a) Servicearbeid på elektroverktøyet ditt skal
kun utføres med identiske reservedeler av en
kvalifi sert reparatør.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
ROTASJONSHAMMER
1. Bruk hørselsvern
Støyeksponeringen kan føre til tap av hørsel.
2. Bruk ekstra håndtak hvis de(t) følger med verktøyet.
Mister du kontrollen kan det føre til personskade.
3. Ved bruk i situasjoner hor skjæretilbehøret kan
komme i kontakt med skjulte kabler eller sin egen
ledning, må du holde elektroverktøy med isolerte
gripefl ater.
Kuttetilbehør som kommer i kontakt med strømførende
ledninger, kan gjøre eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet strømførende og kan gi operatøren
elektriske støt.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Kontroller at strømkilden som skal brukes følger
strømkravene angitt på produktets navneplate.
2. Sørg for at strømbryteren er i posisjonen AV.
Hvis støpslet er koplet til en stikkontakt med
strømbryteren står PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart
starte opp. Dette kan forårsake alvorlige ulykker.
3. I tilfeller der arbeidsområdet er langt unna strømkilden,
bruker du en skjøteledning med passende tykkelse og
merkeytelse. Skjøteledningen bør være så kort som
praktisk mulig.
4. Ikke ta på hardmetallskjæret ved eller like etter bruk.
Hardmetallskjæret blir svært varmt under bruk og kan gi
alvorlige brannskader.
5. Før du begynner å bryte, hugge eller bore i vegger, gulv
eller tak, må du være helt sikker på at gjenstander som
strømkabler eller ledninger ikke er gravd inn i disse.
6. Hold alltid godt i karosserihåndtaket og sidehåndtaket til
strømverktøyet. Ellers kan motkraften som produseres
føre til unøyaktige og selv farlig drift.
7. Ha alltid på deg støvmaske
Du må ikke inhalere skadelig støv som er generert i
boring- eller meislingsdrift. Støvet kan være en fare for
din og tilskuernes helse.
8. Montering av boringsbiten
○ Sørg for at du slår av bryteren og kobler støpslet fra
stikkontakten for å forhindre ulykker.
○ Når du bruker verktøy som kulepunkter, boringsbiter
osv., må du sørge for at du bruker de ekte delene som er
laget av vårt selskap.
○ Rengjør spindelholdedelen av boringsbiten.
○ Kontroller låsingen ved å trekke i drillbiten.
9. Sørg for at du slår av bryteren og kobler støpslet fra
stikkontakten når boringsbiten og andre ulike deler
monteres eller fjernes. Strømbryteren bør også slås av
under en arbeidspause og etter arbeidet.
10. Rotasjon + hamring
Kun DH28PMY: Bruke boringsbitholderen
(standard tilbehør)
Når boringsbiten rører ved konstruksjonsjernstangen,
vil biten stanse umiddelbart og rotasjonshammeren vil
reagere for å dreie. Stram derfor sidehåndtaket godt.
11. Kun rotasjon
For å bore i tre- eller metallmateriale ved bruk av
boringsfestet og festeadapteren (ekstra tilbehør).
Kun DH28PMY: Bruke boringsfesteholderen
(standard tilbehør)
○ Påføring av mer kraft enn nødvendig vil ikke bare
fremskynde arbeidet, men vil også forringe kanttuppen
av boringsbiten og redusere servicelevetiden for
rotasjonshammeren.
○ Boringsbiten kan løsne når du trekker ut
rotasjonshammeren fra det borede hullet. For uttrekking
er det viktig å bruke en skyvebevegelse.
○ Ikke forsøk å bore ankerhull eller hull i betongen med
maskinen stilt inn i kun rotasjon-funksjonen.
○ Ikke forsøk å bruke rotasjonshammeren i rotasjon-
og slåfunksjon med boringsfestet og festeadapteren
montert. Dette vil forkorte servicelevetiden til hver
komponent i maskinen betydelig.
12. Kun hamring
Kun DH28PMY: Bruke boringsbitholderen
(standard tilbehør)
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC
/ DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
Elektrisk slagboremaskin
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
VMerkespenning
PStrømbehov
n0Ubelastet hastighet
Bpm Støthastighet ved full belastning
φ
max Boring diameter, maks.
kg
Vekt
(i henhold til EPTA-prosedyren 01/2003)
Betong
Stål
Tre
Hamring eneste funksjon
Rotasjon eneste funksjon

40
Norsk
Rotasjon- og hammerfunksjon
Slå PÅ
Slå AV
Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
Klasse verktøyII
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1) inneholder pakken tilbehør
som er listet opp nedenfor.
○ Plastetui ..................................................................... 1
○ Sidehåndtak ............................................................... 1
○ Dybdemål.................................................................... 1
○ Borfesteholder (kun DH28PMY) ................................. 1
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
Rotasjon- og hammerfunksjon
○ Bore forankringshull
○ Slagboring i betong
○ Bore hull i fl iser
Rotasjon eneste funksjon
○ Boring i stål eller tre
(med ekstra tilbehør)
○ Stramme maskinskruer, treskruer
(med ekstra tilbehør)
Kun hammerfunksjon
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Lett meisling av betong, sporgraving og kanting.
SPESIFIKASJONER
Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i
tabellen på side 90.
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Sette inn SDS-pluss
boringsverktøy 191
Fjerne SDS-pluss boringsverktøy 2 91
Velge rotasjonsretning 3 91
Velge driftsmodus 4 91
Justere boringsdybden 5 91
Endre meislingsposisjonen 6 91
Sette inn hurtigutløserfestet
(DH28PMY) 792
Fjerne hurtigutløserfestet
(DH28PMY)*1892
Sette inn runde
spindelhodeapplikasjonsverktøy
(DH28PMY) 992
Slå på og av og stille inn
hastigheten 10 92
Låse på / av-bryteren 11 92
Slippe på / av-bryteren 12 92
Valg av tilbehør*2–93, 94
*1 Dersom det er vanskelig å trekke ut bormaskinens
chuchfeste eller festet til drillbiten, still inn endrespaken
på merket, og vri låsegrepet.
*2 For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et
HiKOKI-autorisert servicesenter.
SMØRING
Smøring med lav viskositet anvendes på denne roterende
hammeren slik at den kan brukes i lang tid uten at
smøringen må byttes. Bytt smøringen hver gang du endrer
karbonbørsten for å vedlikeholde servicens levetid.
Videre bruk av den roterende hammeren med lås av-
smøring vil føre til at maskinen surrer seg opp og reduserer
servicens levetid.
FORSIKTIG
En spesialsmøring brukes med denne maskinen, derfor
kan den normale ytelsen av maskinen bli dårlig påvirket
av bruk av annen smøring. Sørg for at du lar en av våre
serviceagenter foreta bytting av smøringen.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspisere boringsbitene
Ettersom bruk av et sløvt verktøy vil føre til funksjonsfeil
for motoren og forringet eff ektivitet, må du bytte
borebiten med nye eller spisse dem på nytt uten å vente
når sliping blir merket.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis
noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Hvis
du ikke gjør dette, kan det oppstå alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
4. Inspisere karbonbørstene
For kontinuerlig sikkerhet og vern fra elektriske støt,
bør inspisering av karbonbørster og utskiftninger av
verktøyets deler KUN gjennomføres av et autorisert
HiKOKI servicecenter.
5. Bytte nettkabel
Hvis det er nødvendig å skifte ut nettkabelen, må dette
gjøres av produsenten for å unngå sikkerhetsfarer.
FORSIKTIG
I drift og vedlikehold av elektroverktøy må
sikkerhetsforskriftene og standardene for hvert land
overholdes.
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med
lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk,
vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage,
vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som fi nnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.

41
Norsk
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
erklært i samsvar med ISO 4871.
Målt A-veid lydeff ektnivå:
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Målt A-veid lydtrykknivå:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Hammerboring i betong:
Vibrasjonsemisjonsverdi ah, =HD
15,3 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Usikkerhet K = 1,6 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Tilsvarende meislingsverdi:
Vibrasjonsemisjonsverdi ah, =CHeq
12,1 m/s2 (DH24PH)
11,0 m/s2 (DH26PC)
10,5 m/s2 (DH28PCY, DH28PMY)
Usikkerhet K = 1,5 m/s2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
○ Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.

42
Suomi
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
d) Poista säätämisessä käytetyt jakoavaimet tms.
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalun käyttäminen ja huoltaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja
turvallisemmin toimiessaan sille suunnitellulla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c)
Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien
vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja
muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat
tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Monet onnettomuudet johtuvat puutteellisesti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita, työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon
työskentelyolosuhteet sekä tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-termi viittaa
verkkovirtakäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

43
Suomi
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
PORAVASARAN TURVALLISUUTTA
KOSKEVIA VAROITUKSIA
1. Käytä kuulosuojaimia
Melulle altistuminen voi heikentää kuuloa.
2. Käytä lisäkahvaa (tai -kahvoja), jos se toimitettiin
työkalun mukana.
Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
3. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa
leikkaustyökalu voi osua piilossa olevaan
sähköjohtoon tai laitteen omaan johtoon.
Jos leikkauslisävaruste osuu jännitteiseen johtoon,
saattaa se tehdä sähkötyökalun paljaista metalliosista
jännitteisiä, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Varmista, että virtalähde vastaa työkalun nimilaatassa
annettuja vaatimuksia.
2. Varmista, että virtakytkin on pois päältä.
Jos virtapistoke yhdistetään pistorasiaan, kun virtakytkin
on päällä, työkalu käynnistyy välittömästi, mikä saattaa
aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
3. Kun työskentelyalue on kaukana virtalähteestä,
käytä riittävän paksua jatkojohtoa, jolla on riittävä
nimelliskapasiteetti. Pidä jatkojohto mahdollisimman
lyhyenä.
4. Älä koske terään käytön aikana tai heti sen jälkeen. Terä
lämpenee erittäin kuumaksi käytön aikana ja saattaa
aiheuttaa vakavia palovammoja.
5. Ennen kuin alat rikkoa, piikata tai porata seinää, lattiaa
tai kattoa, varmista ettei rakenteissa ole upotettuja
sähköjohtoja, putkia tai vastaavia.
6. Pidä aina lujasti kiinni sähkötyökalun runko- ja
sivukahvoista. Muuten vastavoima saattaa tehdä
käytöstä epätarkkaa ja jopa vaarallista.
7. Käytä pölynaamaria
Älä hengitä porauksesta tai talttaamisesta muodostuvaa
haitallista pölyä. Pöly voi vaarantaa sinun ja sivullisten
terveyden.
8. Porausterän kiinnittäminen
○ Kytke kytkin pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
välttyäksesi onnettomuuksilta.
○ Kun käytät työkaluja, kuten kiviteriä, poranteriä tms.,
käytä aina aitoja yrityksemme määrittelemiä osia.
○ Puhdista poranterän varsiosa.
○ Tarkista kiinnitys vetämällä poranterästä.
9. Kun asennat tai poistat poranteriä tai muita osia,
laita kytkin pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
välttyäksesi onnettomuuksilta. Myös virtakytkin tulee
kytkeä pois päältä, kun työskentely keskeytetään tai
lopetetaan.
10. Pyörintä + vasarointi
Vain DH28PMY: Poranterän pitimen käyttäminen
(vakiovarusteet)
Kun poranterä osuu terästankoon, terä pysähtyy
välittömästi ja poravasara reagoi alkamalla pyöriä.
Kiinnitä tämän takia sivukahva tiukasti.
11. Vain pyörintä
Kun haluat porata puuta tai metallia käyttäen poran
istukkaa ja istukan sovitinta (lisävarusteita).
Vain DH28PMY: Poran istukan pitimen käyttäminen
(vakiovarusteet)
○ Jos käytät tarpeettoman paljon voimaa, se ei ainoastaan
jouduta työn tekemistä, vaan lisäksi kuluttaa poranterän
kärkireunaa ja vähentää poravasaran käyttöikää.
○ Poranterä voi irrota, kun vedät poravasaraa
porausreiästä. Kun vedät konetta pois porausreiästä, on
tärkeää käyttää työntöliikettä.
○ Älä yritä porata ankkurointireikiä tai reikiä betoniin, kun
kone on asetettu ”Vain pyörintä”-tilaan.
○ Älä yritä käyttää poravasaraa pyörintä- ja
iskemistoiminnolla, kun poran istukka ja istukan sovitin
ovat kiinnitettyinä. Tämä lyhentää koneen jokaisen osan
käyttöikää huomattavasti.
12. Pelkkä vasarointi
Vain DH28PMY: Poranterän pitimen käyttäminen
(vakiovarusteet)
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC /
DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY: Poravasara
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
VNimellisjännite
PVirtatulo
n0Tyhjäkäyntinopeus
Bpm Suurin iskunopeus
φ
max Porausreiän halkaisija, maks.
kg Paino
(EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti)
Betoni
Teräs
Puu
Pelkkä vasarointi -toiminto
Pelkkä pyörintätoiminto
Pyörintä- ja vasarointi -toiminto
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ

44
Suomi
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
Luokan työkaluII
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1) lisäksi pakkaus sisältää alla luetellut
varusteet.
○ Muovikotelo ................................................................ 1
○ Sivukahva .................................................................. 1
○ Syvyysmitta ................................................................. 1
○ Poran istukan pidin (vain DH28PMY) ......................... 1
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Pyörintä- ja vasarointi -toiminto
○ Ankkurointireikien poraaminen
○ Reikien poraaminen betoniin
○ Reikien poraaminen tiileen
Pelkkä pyörintätoiminto
○ Teräksen tai puun poraus
(valinnaisilla lisävarusteilla)
○ Koneruuvien, puuruuvien kiristäminen
(valinnaisilla lisävarusteilla)
Pelkkä vasarointi -toiminto
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Betonin kevyeeseen talttaamiseen, urien kaivamiseen
ja reunojen työstämiseen.
TEKNISET TIEDOT
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 90 olevassa
taulukossa.
HUOMAA
Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
SDS-plus poraustyökalujen
lisääminen 1 91
SDS-plus poraustyökalujen
irrottaminen 291
Pyörimissuunnan valinta 3 91
Käyttötilan valitseminen 4 91
Poraussyvyyden säätäminen 5 91
Taltan asennon muuttaminen 6 91
Pikaistukan lisääminen
(DH28PMY) 792
Pikaistukan poistaminen
(DH28PMY)*1892
Pyöreiden poranterien
kiinnittäminen (DH28PMY) 992
Kytkeminen päälle ja pois päältä
sekä nopeuden säätö 10 92
Päällä / pois-kytkimen
lukitseminen 11 92
Päällä / pois-kytkimen
vapauttaminen 12 92
Varusteiden valitseminen*2– 93, 94
*1 Jos poraistukan pidikkeen tai poranterän pidikkeen
vetäminen on hankalaa, kohdista toiminnon valitsin
-merkin kanssa ja käännä lukkokahvaa.
*2 Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen,
kun tarvitset tarkempia tietoja kustakin työkalusta.
VOITELU
Tähän poravasaraan käytetään matalan viskositeetin
rasvaa, jotta sitä voidaan käyttää pitkään uusimatta
rasvausta. Jotta koneen käyttöikä säilyy, vaihda rasva aina,
kun vaihdat hiiliharjan.
Jos poravasaran käyttöä jatketaan vanhalla rasvalla, kone
leikkaa kiinni ja sen käyttöikä lyhenee.
HUOMAUTUS
Tämän koneen kanssa käytetään erikoisrasvaa, ja
muun rasvan käyttäminen voi vaikuttaa haitallisesti
koneen normaaliin toimintaan. Anna yrityksemme
huoltohenkilöiden vaihtaa rasva.
HUOLTO JA TARKASTUS
1. Poranterien tarkistaminen
Koska tylsän työkalun käyttäminen aiheuttaa moottorin
toimintahäiriöitä ja heikentää tehokkuutta, vaihda
poranterä uuteen tai teroita se heti, kun huomaat siinä
kulumista.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”.
Ole varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu
öljylle tai vedelle.
4. Hiiliharjojen tarkistaminen
Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi VAIN
valtuutetun HiKOKI-huoltokeskuksen tulee suorittaa
hiiliharjojen tarkistus ja vaihto.
5. Sähköjohdon vaihtaminen
Jos sähköjohto täytyy vaihtaa, turvallisuusvaaran
välttämiseksi sen voi tehdä vain johdon valmistaja.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalun käytössä ja huoltamisessa tulee ottaa
kunkin maan turvallisuussäännökset ja -standardit
huomioon.
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.

45
Suomi
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso:
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Epävarmuus K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
Vasaraporaus betoniin:
Värähtelyemissioarvo ah, =HD
15,3 m/s 2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s 2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s 2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Epävarmuus K = 1,6 m/s 2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s 2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Vastaava talttausarvo:
Värähtelyemissioarvo ah, =CHeq
12,1 m/s 2 (DH24PH)
11,0 m/s 2 (DH26PC)
10,5 m/s 2 (DH28PCY, DH28PMY)
Epävarmuus K = 1,5 m/s 2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
○ Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.

46
Ελληνικά
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο .
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν
είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών
ουσιών οινοπνεύματος ή φαρμάκων, .
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό .
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την.
προστασία των ματιών .
, Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως η μάσκα
σκόνης τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, ,
το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά
της ακοής που χρησιμοποιείται για , ανάλογες
συνθήκες μειώνει τους τραυματισμούς .
c)
Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη Βεβαιωθείτε .
ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης
πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος
και ή τη θήκη της μπαταρίας σηκώσετε ή/ ,
μεταφέρετε το εργαλείο .
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα .
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο .
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό .
e) . Μην τεντώνεστε Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας .
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις .
f) . Να είστε ντυμένοι κατάλληλα Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα Να κρατάτε τα .
μαλλιά σας τα ρούχα σας και τα γάντια σας ,
μακριά από κινούμενα μέρη .
, Τα φαρδιά ρούχα τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη .
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης ,
να ελέγχετε εάν είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο .
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης .
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) . Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας
που . εκτελείτε
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια
με τον τρόπο που σχεδιάστηκε .
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει .
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί .
c)
Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και ή /
τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
προβείτε σε ρυθμίσεις αλλαγή εξαρτήματος ή ,
αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου .
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του
ηλεκτρικού εργαλείου .
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες .
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και ή/ σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά .
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο στις προειδοποιήσεις »
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο που )
λειτουργεί μέσω δικτύου στο ηλεκτρικό εργαλείο που ή
λειτουργεί με μπαταρία χωρίς καλώδιο ( ).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα .
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, ,
αερίων ή σκόνης .
, Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού .
c) Κρατήστετα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
, Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο .
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες .
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο .
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία .
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας .
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες καλοριφέρ , ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία .
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο .
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας .
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας .
d) . Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε να τραβήξετε ή να βγάλετε από,
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο .
, Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα
λάδι κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη, .
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας .
e) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο χρησιμοποιήστε ένα ,
καλώδιο προέκτασης που προορίζεται για
χρήση σε εξωτερικό χώρο .
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας .
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία ,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας RCD .
( )Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών

47
Ελληνικά
d)
Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο .
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων .
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή.
τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών τη θραύση των εξαρτημάτων και,
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται
να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
, Σε περίπτωση βλάβης το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί .
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά .
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα .
g) , Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ τ. . . λ σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες λαμβάνοντας υπόψη τις ,
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται ,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους .
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά .
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου .
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους .
Όταν δεν χρησιμοποιούνται τα εργαλεία πρέπει να ,
φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά και τα άτομα με
αναπηρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΥ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟΥ
1. Φοράτε προστατευτικά ακοής
Η έκθεση στον ήχο ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
2. , Χρησιμοποιείτε βοηθητικές λαβές εάν
παρέχονται με το εργαλείο .
Η απώλεια ελέγχου του εργαλείου ενδέχεται να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό .
3. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με ένα μη εμφανές σύρμα ή με το
καλώδιο του .
Τα εξαρτήματα κοπής που συνδέουν με καλώδιο
« » υπό τάση ενδέχεται να καταστήσουν τα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «υπό τάση και να »
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή .
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ισχύος που
καθορίζονται στην ετικέτα του προϊόντος .
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην
θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο
ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ το ,
ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα ,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα .
3. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή
ισχύος χρησιμοποιήστε κάποιο καλώδιο επέκτασης
επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος Το. καλώδιο
επέκτασης θα πρέπει να διατηρηθεί στο επιθυμητό
μήκος που να εξυπηρετεί τον σκοπό σας .
4. Μην αγγίζετε το στόμιο κατά την διάρκεια της εργασίας
ή αμέσως μετά από αυτή Το στόμιο είναι ιδιαίτερα .
θερμό κατά την εργασία και μπορεί να προκαλέσει
σοβαρά εγκάυματα .
5. , Προτού ξεκινήσετε να διασπάτε κόβετε ή τρυπάτε
κάποιο τοίχο πάτωμα ή ταβάνι βεβαιωθείτε απόλυτα ,
ότι αντικείμενα όπως ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί δεν
περνούν μέσα από αυτά .
6. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του κυρίως μέρους και
την πλάγια λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου σταθερά .
Διαφορετικά η αντιθετική δύναμη που παράγεται
ενδέχεται να οδηγήσει σε σφάλματα και ίσως ακόμη
σε κινδύνους .
7. Φοράτε μάσκα σκόνης
Μην εισπνέετε τις επιβλαβείς σκόνες που παράγονται
κατά τη διαδικασία διάτρησης ή σμίλευσης Η σκόνη .
μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία τη δική σας και
των παρευρισκομένων .
8. Στερέωση της λεπίδας του τρυπανιού
○ Για την αποφυγή ατυχημάτων βεβαιωθείτε ότι έχετε
απενεργοποιήσει και αποσυνδέσει το φις από την
υποδοχή.
○
Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία όπως κύριες λεπίδες, λεπίδες
τρυπανιού κλπ φροντίστε να χρησιμοποιήσετε γνήσια .,
εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί από την εταιρεία μας .
○
Καθαρίστε το τμήμα στελέχους της λεπίδας του τρυπανιού .
○ Ελέγξτε το κλείδωμα τραβώντας τη λεπίδα του
τρυπανιού.
9. Για την αποφυγή ατυχημάτων βεβαιωθείτε ότι έχετε
απενεργοποιήσει και αποσυνδέσει το φις από την
υποδοχή όταν εγκαθίστανται ή αφαιρούνται οι λεπίδες
του τρυπανιού καθώς και άλλα μέρη Ο διακόπτης .
τροφοδοσίας θα πρέπει επίσης να απενεργοποιηθεί
κατά το διάλειμμα μίας εργασίας και μετά από αυτή .
10. + Περιστροφή σφυρηλάτηση
DH28PMY: Μόνο Χρησιμοποιώντας το στήριγμα της
λεπίδας του τρυπανιού
( )βασικά εξαρτήματα
Όταν η λεπίδα του τρυπανιού αγγίξει τη σιδερένια ράβδο
κατασκευής η λεπίδα θα σταματήσει αμέσως και το,
περιστροφικό σφυρί θα αρχίσει να περιστρέφεται Ως εκ .
τούτου σφίξτε καλά την πλάγια λαβή .
11. Περιστροφή μόνο
Για να τρυπήσετε ξύλο ή μέταλλο με τσοκ τρυπανιού
και προσαρμογέα τσοκ προαιρετικά εξαρτήματα ( ).
DH28PMY: Μόνο Χρησιμοποιώντας το στήριγμα του
τσοκ τρυπανιού
( )βασικά εξαρτήματα
○ Εφαρμογή περισσότερης δύναμης από όση χρειάζεται
εκτός από την επίσπευση της εργασία θα αλλοιώσει
το άκρο του τρυπανιού και επιπλέον θα μειώσει τη
διάρκεια .ζωής του περιστροφικού σφυριού
○ Οι λεπίδες του τρυπανιού ενδέχεται να σπάσουν
κατά την απομάκρυνση του περιστροφικού σφυριού
από τη διανοιγμένη οπή Για την απομάκρυνση είναι . ,
σημαντικό να γίνεται με προωθητική κίνηση .
○ Μην επιχειρήσετε να διανοίξετε οπές άγκυρας ή οπές
σε σκυρόδεμα με το μηχάνημα στη λειτουργία μόνο
περιστροφής.
○ Μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε το
περιστροφικό σφυρί στη λειτουργία περιστροφής
και κτυπημάτων με το τσοκ τρυπανιού και τον
προσαρμογέα τσοκ Αυτό θα ελαττώσει σοβαρά τη .
διάρκεια ζωής κάθε εξαρτήματος του μηχανήματος .

48
Ελληνικά
12. Σφυρηλάτηση μόνο
Μόνο Χρησιμοποιώντας το στήριγμα της DH28PMY:
λεπίδας του τρυπανιού
( )βασικά εξαρτήματα
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα Βεβαιωθείτε .
ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση .
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC
/ DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
Σφυροδράπανο περιστροφικό
Για τον περιορισμό του κινδύνου
τραυματισμού ο χρήστης πρέπει να διαβάσει,
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης .
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων !
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/
ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία τα ,
ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος
της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον .
VΟνομαστική τάση
PΙσχύς εισόδου
n0Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Bpm Ρυθμός κρούσης με πλήρες φορτίο
φ
max Διάμετρος διάτρησης μέγ , .
kg
Βάρος
( EPTA 01/2003)Σύμφωνα με τη Διαδικασία
Σκυρόδεμα
Χάλυβας
Ξύλο
Λειτουργία μόνο σφυρηλάτησης
Λειτουργία μόνο περιστροφής
Λειτουργία περιστροφής και σφυρηλάτησης
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την
ηλεκτρική πρίζα
Εργαλείο Κλάσης II
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα η συσκευασία (1),
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
○ Πλαστική θήκη ........................................................... 1
○ Πλάγια λαβή ............................................................... 1
○ Ρυθμιστής βάθους ...................................................... 1
○ Στήριγμα του τσοκ τρυπανιού μόνο ( DH28PMY) ...... 1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Λειτουργία περιστροφής και σφυρηλάτησης
○ Διάτρηση οπών άγκυρας
○ Διάτρηση οπών σε σκυρόδεμα
○ Διάτρηση οπών σε πλακάκι
Λειτουργία μόνο περιστροφής
○ Διάτρηση σε χάλυβα ή ξύλο
( )με προαιρετικά εξαρτήματα
○ Σύσφιξη μηχανικών βιδών ξυλόβιδων ,
( )με προαιρετικά εξαρτήματα
Λειτουργία μόνο σφυρηλάτησης
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Ελαφριάς χρήσεως σμίλευση σκυροδέματος σκάψιμο ,
και τρόχισμα ακρών .
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος
εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 90.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της τα HiKOKI, τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση .
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Εισαγωγή εργαλείων διάτρησης με
SDS-plus 191
Αφαίρεση εργαλείων διάτρησης με
SDS-plus 291
Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής 3 91
Επιλογή της κατάστασης
λειτουργίας 491
Ρύθμιση του βάθους διάτρησης 5 91
Αλλαγή της θέσης της σμίλης 6 91
Εισαγωγή του τσοκ ταχείας
απελευθέρωσης (DH28PMY) 792
Αφαίρεση του τσοκ ταχείας
απελευθέρωσης (DH28PMY)* 18 92
Εισαγωγή εργαλείων εφαρμογών
στρογγυλού στελέχους (DH28PMY) 992
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
και ρύθμιση της ταχύτητας 10 92
Κλείδωμα διακόπτη Ενεργοποίησης /
Απενεργοποίησης
11 92
Απελευθέρωση διακόπτη
Ενεργοποίησης Απενεργοποίησης /
12 92
Επιλογή εξαρτημάτων * 2– 93, 94
*1 Αν δυσκολεύεστε να τραβήξετε προς τα έξω την
υποδοχή του σφιγκτήρα τρυπανιού ή την υποδοχή
της λεπίδας τρυπανιού ευθυγραμμίστε τον μοχλό ,
αλλαγής με την ένδειξη και περιστρέψτε τη λαβή
ασφάλειας.
*2 Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με κάθε
εργαλείο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο,
κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI.

49
Ελληνικά
ΛΙΠΑΝΣΗ
Το χαμηλό ιξώδες λιπαντικό εφαρμόζεται σε αυτό το
περιστροφικό σφυρί ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί ,
για μεγάλη χρονική περίοδο χωρίς να αντικατασταθεί το
λιπαντικό Αντικαταστήστε το λιπαντικό κάθε φορά που.
αλλάζετε την ανθρακική ψήκτρα για να διατηρήσετε τη
διάρκεια ζωής της .
Η περαιτέρω χρήση του περιστροφικού σφυριού χωρίς
λιπαντικό θα προκαλέσει την μείωση της διάρκειας ζωής
του μηχανήματος .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ειδικό λιπαντικό χρησιμοποιείται με αυτό το μηχάνημα,
συνεπώς η κανονική απόδοση του μηχανήματος,
ενδέχεται να επηρεαστεί από τη χρήση άλλων
λιπαντικών Παρακαλούμε φροντίστε να αναθέσετε.
την αντικατάσταση του λιπαντικού σε έναν από τους
αντιπροσώπους σέρβις μας .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Επιθεώρηση των λεπίδων του τρυπανιού
Επειδή η χρήση ενός αμβλύ εργαλείου θα οδηγήσει σε
δυσλειτουργία του μοτέρ και σε μειωμένη απόδοση ,
αντικαταστήστε τις λεπίδες τρυπανιού με καινούργιες
ή ακονίστε τις χωρίς καθυστέρηση όταν παρατηρηθεί
φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι . έχουν σφίξει καλά Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή σφίξτε την άμεσα , .
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος .
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
« » .βασική λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
Να φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται
βλάβες και ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με νερό / .
4. Έλεγχος των ανθρακικών ψηκτρών
Για τη συνεχή ασφάλειά σας και την προστασία σας
από μια ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία ο έλεγχος της ,
ανθρακικής ψήκτρας και η αντικατάσταση της σε αυτό
το εργαλείο θα πρέπει να πραγματοποιείται ΜΟΝΟ
από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της
HiKOKI.
5. Αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος
Εάν είναι απαραίτητη η αντικαστάση του καλωδίου
ρεύματος αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από,
τον κατασκευαστή του αντιπρόσωπου προκειμένου να
αποφευχθεί κάποιος κίνδυνος .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων πρέπει να τηρούνται οι κανόνες και τα,
πρότυπα ασφαλείας που υπάρχουν σε κάθε χώρα .
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία σύμφωνα HiKOKI Power Tools
με τον θεσμικό κανονισμό ειδικό κανονισμό της χώρας Η / .
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν , λόγω οδηγιών χειρισμού σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ και 60745
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α :
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης Α :
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Περιθώριο Σφάλματος K: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών .
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου που καθορίζονται σύμφωνα με το )
πρότυπο ΕΝ 60745
Διάτρηση με το σφυρί σε σκυρόδεμα :
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, =HD
15,3 m/s 2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s 2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s 2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Περιθώριο Σφάλματος K = 1,6 m/s 2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s 2 (DH26PB, DH26PC,
DH28PBY, DH28PCY,
DH28PMY)
Ισοδύναμη τιμή σμίλευσης :
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, =CHeq
12,1 m/s 2 (DH24PH)
11,0 m/s 2 (DH26PC)
10,5 m/s 2 (DH28PCY, DH28PMY)
Περιθώριο Σφάλματος K = 1,5 m/s 2
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο .
○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που θα βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως το
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα
όπου είναι ανενεργό επιπροσθέτως του χρόνου ,
πυροδότησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της τα τεχνικά χαρακτηριστικά HiKOKI,
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση .

50
Polski
f) Jeżeli praca elektronarz dziem musi byę ć
wykonywana w miejscu o du ej wilgotnoż ści,
nale ród a ży zawsze korzystać ze ź ł
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
ró nicowopr dowym.ż ą
Korzystanie z wy cznika rółą ż ąnicowopr dowego
zmniejsza ryzyko pora enia pr dem.ż ą
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarz dzia naleę ży
zachowywa noć ostroż ść, koncentrować się na
wykonywanej pracy i post zgodnie z ę ćpowa
zasadami zdrowego rozs dku. ą
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zm czone lub znajduj ce si pod ę ą ę
wpływem substancji odurzających, alkoholu
b d lekarstw. ą ź
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia moż e by przyczyn pować ą żnych
obra e .ż ń
b) Należy u wyposa enia ochronnego. ż ćywa ż
Nale y zawsze nosi okulary ochronne.ż ć
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposa enie ochronne, takie jak maska ż
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obra e .ż ń
c) Należy uniemo przypadkowe ż ćliwi
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a tak e przed ż
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewni , ć się że wyłącznik znajduje się w
po o eniu wy czenia.ł ż łą
Ze względów bezpiecze stwa nie nale y przenosiń ż ć
elektronarz czniku, ędzi, trzymając palec na wyłą
ani podłącza ć ę do zasilania elektronarz dzi, których
wy cznik znajduje si w po o eniu w czenia.łą ę ł ż łą
d) Przed włączeniem elektronarz dzia usunę ąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z cz obrotow elektronarz dzia mo e byęś ąci ą ę ż ć
przyczyn obra e .ą ż ń
e) Nie się ćga elektronarz dziem zbyt daleko. ę
Nale taży zawsze pamię ć o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarz dziem w nieoczekiwanych sytuacjach.ę
f) Należy nosi odpowiedni odzie . Nie nosić ą ż ć
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
cz ciami urz dzenia.ęś ą
Luźna odzież , bi uteria lub d ugie w osy mogż ł ł ą
zosta gnić pochwycone i wcią ęte przez ruchome
cz ci elektronarz dzia.ęś ę
g) Jeżeli elektronarz dzie wyposa one jest w ę ż
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia py ów, nale y pamił ż ę ćta
o w ciwym pod czeniu i poprawnym ł śa łą
u ytkowaniu takiego urz dzenia.ż ą
Korzystanie z urz do odprowadzania i ą ńdze
gromadzenia py enia zwiłu zmniejsza zagroż ązane z
obecno ci py u.ś ą ł
4) Obsł ęuga i konserwacja elektronarz dzi
a) Nie uż ćywa elektronarz dzia ze zbyt duę żą
si dzie łą. Należy wykorzystywać elektronarzę
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
okre ś łlonej pracy wype ni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, je eli praca bż ędzie
wykonywana z zalecan pr dko ci .ą ę ś ą
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZE STWA DOTYCZ CE Ń Ą
ELEKTRONARZ DZIĘ
OSTRZE ENIEŻ
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrze eniami i wskazówkami bezpiecze stwa.ż ń
Nieprzestrzeganie ostrze oraz wskazówek ż ńe
bezpiecze dem, ństwa może być przyczyną porażenia prą
po aru i/lub powa nych obra e .ż ż ż ń
Ostrze y żenia i wskazówki bezpieczeństwa należ
zachowa do wgl du.ć ą
Wykorzystywane w tre ci wskazówek bezpiecześ ństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy nale y utrzymywa w ż ć
czysto ci i odpowiednio o wietla .ś ś ć
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy mo e by przyczyn wypadków.ż ć ą
b) Elektronarzędzi nie nale ż ż ćy u ytkowa w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobli atwopalnych cieczy, gazów lub ż łu
py ów.ł
Pracujące elektronarz dzie wytwarza iskry, które ę
mog spowodowa zap on py u lub oparów.ą ć ł ł
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawa cego ć z dala od pracują
elektronarz dzia.ę
Dekoncentracja może by przyczyn utraty kontroli ć ą
nad elektronarz dziem.ę
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasowa do ć
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
mody kować.
Elektronarzędzia posiadaj ce uziemienie ą
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przej ciowymi.ś
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko pora enia pr dem.ż ą
b) Należy unika kontaktu z powierzchniami ć
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub ch odziarki.ł
Ryzyko porażenia pr ą łdem wzrasta, gdy cia o jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno nara na dziaż ća łanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewn trz elektronarzą ędzia
zwi ksza ryzyko pora enia pr dem.ę ż ą
d) Przewodu zasilającego nie wolno u w ż ćywa
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilaj cego nie wolno u do ą ż ćywa
przenoszenia b ci cia elektronarzą źd ą ęgni ędzia,
ani do od czania go od zasilania.łą
Przewód zasilający nale y chroni przed ż ć
kontaktem ze ami ciep a, olejem, ostrymi ź łród ł
kraw dziami lub poruszaj cymi si cz ciami.ę ą ę ęś
Uszkodzony lub zap tlony przewód zasilaję ący
zwi ksza ryzyko pora enia pr dem.ę ż ą
e) W przypadku u ytkowania elektronarzż ędzia
na wolnym powietrzu nale y korzystaż ć z
przed u aczy do tego celu przeznaczonych.ł ż
Uż ł żywanie przed u aczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
pr dem.ą
(T umaczenie oryginalnych instrukcji)ł

51
Polski
b) Nie należy u elektronarz dzia, którego ż ćytkowa ę
wy cznik jest uszkodzony.łą
Każde elektronarz dzie, które nie mo e byę ż ć
w ał ściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagro enie i musi zosta naprawione.ż ć
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji b wymiany akcesoriów oraz kiedy ą źd
urz u szy ądzenie nie będzie używane przez dł ż
czas, wtyczk elektronarz dzia nale y odę ę ż łą ćczy
od ródź ła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy
od elektronarz dzia. ę
Powyż śsze rodki bezpiecze stwa maj na ń ą
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urz dzenia.ą
d) Nieużywane elektronarz dzia powinny byę ć
przechowywane w miejscu niedost pnym dla ę
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarz ę ńdzi lub niniejszych zalece nie
wolno udziela pozwolenia na uć żytkowanie
elektronarz dzia.ę
Uż ęytkowanie elektronarz dzi przez osoby, które nie
zosta a ły wł ściwie poinstruowane, może stanowić
zagro enie.ż
e) Elektronarzędzia nale y konserwowa . Przed ż ć
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome cz ci s poprawnie umieszczone, ęś ą
czy nie s zakleszczone lub uszkodzone i czy ą
nie wyst jakiekolwiek inne okolicznoę ąpuj ści,
które mog yby uniemo bezpieczn pracł ż ćliwi ą ę
elektronarz dzia.ę
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarz dzie musi zosta naprawione.ę ć
Wiele wypadków nast puje z powodu nieprawidę łowej
konserwacji elektronarz dzi.ę
f) Narzędzia tn ce powinny by zawsze ostre i ą ć
czyste.
Narzędzia tn ą ćce powinny by utrzymywane
we w ciwym stanie, z odpowiednio ostrymi ł śa
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narz dzia i u atwia kontrol nad nim.ę ł ę
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiert a, narzł ędzia
tn ugiwaące itp. należy zawsze obsł ć w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Uż ęywanie elektronarz dzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem mo e stanowi zagro enie.ż ć ż
5) Serwis
a) Elektronarzędzia mog by serwisowane ą ć
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
cz ci zamiennych.ęś
Jest to gwarancj utrzymania bezpieczeą ństwa
obs ugi elektronarz dzia.ł ę
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepe nosprawne powinny ł
pozostawa z dala od pracuj cego elektronarz dzia.ć ą ę
Nieu żywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostę pnym dla dzieci i
osób niepe nosprawnych.ł
WSKAZÓWKI BEZPIECZE STWA Ń
DOTYCZ CE WIERTARKI UDAROWEJĄ
1. Nosić ł s uchawki ochronne
Ekspozycja na ha as mo e by przyczyn utraty s uchu.ł ż ć ą ł
2. Jeżeli uchwyt(y) pomocniczy(-e) jest (są)
dostarczone z elektronarz dziem, nale y go (ich) ę ż
u ywa .ż ć
Utrata kontroli mo e by przyczyn obra e .ż ć ą ż ń
3. Jeżeli narz dzie tn ce mo e wej w kontakt z ę ą ż ść
ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym
elektronarz ędzia, elektronarzędzie należy trzymać
za izolowane powierzchnie.
Narzędzie tn ce, które wejdzie w kontakt z przewodem ą
pod napi ciem, mo e spowodowa e nieizolowane ę ż ć ż,
części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co
grozi pora eniem operatora pr dem.ż ą
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZE STWAŃ
1. Upewnić si e charakterystyka wykorzystywanego ę ż,
ź ł ąród a zasilania jest zgodna z informacjami dotycz cymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić ę ż łą ł ż łą si , e wy cznik jest w po o eniu wy czenia.
Jeżeli wtyczka zostanie pod czona do gniazdka, łą
gdy wy cznik znajduje si w po eniu włą ę ł żo łączenia,
elektronarz e ędzie uruchomi się natychmiast, co moż
by przyczyn powa nego wypadku.ć ą ż
3. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od
ź ł ż ć ł żród a zasilania, nale y korzysta z przed u aczy
o odpowiednim przekroju i mocy znamionowej.
Przed u liwe; ł żacz powinien być tak krótki, jak to tylko moż
jego d powinna jednak gwarantowa praktycznł śćugo ć ą
prac .ę
4. W czasie lub bezpo rednio po zako czeniu pracy ś ń
nie dotyka ć dł ł ęuta. W czasie pracy d uto znacznie si
rozgrzewa i mo e spowodowa powa ne oparzenia.ż ć ż
5. Przed rozpoczęciem d utowania, od upywania lub ł ł
wiercenia w odze lub suścianie, podł cie należy
dokładnie skontrolować, czy pod powierzchnią tych
konstrukcji nie znajduj si przewody elektryczne.ą ę
6. Należy pewnie trzyma chwyt korpusu klucza ć
udarowego i elektronarz dzia. W przeciwnym ę
wypadku generowana siła przeciwdzia ca mo e był ąaj ż ć
przyczyną niedokładnego działania lub nawet sytuacji
niebezpiecznych.
7. Należ ć ę ł ąy zawsze nosi mask przeciwpy ow
Nie wdychać szkodliwego py u powsta ego podczas ł ł
czynności wiercenia i dłutowania. Pył jest niebezpieczny
dla zdrowia operatora i osób postronnych.
8. Umieszczanie wiertła
○ Aby zapobiegać wypadkom, nale y upewni si czy ż ć ę
prze ołącznik jest w poł żeniu wyłączenia, a wtyczka jest
od czona od gniazda sieciowego.łą
○ Podczas używania narz dzi, takich jak punktak, wiert o itp.,ę ł
nale , ci ży upewnić się że używane są oryginalne częś
naszej rmy.
○ ś ć ł Wyczy ci chwyt wiert a.
○ ć ą ą ł Sprawdzi zatrzask poci gaj c za wiert o.
9. Aby zapobiegać wypadkom, nale y si upewniż ę ć ż, e
prze ołącznik jest w poł żeniu wyłączenia, a wtyczka jest
odłączona od gniazda sieciowego, kiedy wiertło i inne
cz cznik ęści są zamontowane lub odmontowane. Wyłą
zasilania powinien równie zosta wyż ć łą czony podczas
przerwy w pracy i po pracy.
10. Obroty + wiercenie
Tylko DH28PMY: U ywanie uchwytu wiert aż ł
(standardowe akcesorium)
Kiedy wiertło dotyka metalowego pr ta konstrukcji, ę
wiertło natychmiast zatrzyma się, a wiertarka udarowa
zareaguje obracaniem si . Dlatego nale y dobrze ę ż
dokr ci uchwyt boczny.ę ć
11. Tylko obroty
Aby wiercić w materiale drewnianym lub metalowym za
pomocą uchwytu wiertła i adaptera uchwytu (akcesorium
opcjonalne).
Tylko DH28PMY: U ywanie uchwytu wiertarkiż
(standardowe akcesorium)
○ Zastosowanie większej si y ni jest to konieczne nie ł ż
przyspieszy pracy, ale pogorszy stan ko cówki wiertń ła
i skróci dodatkowo ywotno wiertarki udarowej.ż ść

52
Polski
○ ł ą ę Wiert a mog si uł ć ą łama podczas wyci gania wiert a z
wywierconego otworu. Przy wyci ganiu wiert a, waą ł żne
jest, aby u ywa ruchu pchania.ż ć
○ Nie należy wierci otworów mocowania lub otworów ć
w betonie gdy maszyna ustawiona jest na funkcję
obracania.
○ Nie należy u wiertarki udarowej z wż ćywa łą ączon
funkcją obracania lub pracy z zamontowanym uchwytem
wiertła i adapterem uchwytu. Skróciłoby to radykalnie
ż ść ż ęśywotno ka dej cz ci maszyny.
12. Tylko wiercenie
Tylko DH28PMY: U ywanie uchwytu wiert aż ł
(standardowe akcesorium)
SYMBOLE
OSTRZE ENIEŻ
Nastę ąpuj ce oznaczenia s symbolami uą żywanymi
w instrukcji elektronarz dzia. Przed rozpoczę ęciem
u , żytkowania należy się upewnić że ich znacznie
jest zrozumia e.ł
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC
/ DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
M otowiertarkał
Aby zmniejszy ryzyko odniesienia obra e , ć ż ń
u ytkownik powinien przeczyta instrukcj ż ć ę
obs ugi.ł
Dotyczy tylko pa stw UE ń
Elektronarz dzi nie wolno wyrzuca wraz z ę ć
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2002/96/ą ą
WE w sprawie zu ytego sprz tu elektrycznego ż ę
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zu yte ż
elektronarz dzia nale y posegregowa i ę ż ć
odda do recyklingu w sposób przyjazny dla ć
ś łrodowiska w wyspecjalizowanym zak adzie
utylizacji.
VNapi cie znamionoweę
PNapi cie wej cioweę ś
n0Pr dko na biegu ja owymę ść ł
Bpm Cz stotliwo uderze przy pe nym obci eniuę ść ń ł ąż
φ
max Średnica wiercenia, maks.
kg
Waga
(Zgodnie z procedur EPTA 01/2003)ą
Beton
Stal
Drewno
Funkcja tylko wiercenia
Funkcja tylko obracania
Funkcja obracania i wiercenia
W czaniełą
Wy czaniełą
Od czy wtyczk od gniazda sieciowegołą ć ę
Elektronarz dzie klasy ę II
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarz dziem (1) w opakowaniu znajduj się ą ę
akcesoria wymienione poni ej.ż
○ Plastikowa skrzynia ......................................................1
○ Boczna rę śćkoje ......................................................... 1
○ ź łę ś Wska nik g boko ci ...................................................1
○ Uchwyt wiertarki (tylko DH28PMY) ..............................1
Akcesoria standardowe mog ulec zmianie bez ą
wcze niejszego zawiadomienia.ś
ZASTOSOWANIA
Funkcja obracania i wiercenia
○ Wiercenie otworów mocowania
○ Wiercenie w betonie
○ Wiercenie w ka ach
Funkcja tylko obracania
○ Wiercenie w metalu lub drewnie
(z opcjonalnymi akcesoriami)
○ ę ś Wkr canie rub maszynowych, drewnianych
(z opcjonalnymi akcesoriami)
Funkcja tylko wiercenia
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Dłutowanie lekkiego betonu, kopanie rowu i obcinanie.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Specy kacje techniczne niniejszego elektronarzę ądzia s
podane w tabeli na stronie 90.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI
programem bada i rozwoju, niniejsze specyń kacje
techniczne mog ulec zmianie bez wczeą śniejszego
zawiadomienia.
MONTA I PRACAŻ
Dzia anie Rysunek Stronał
Wstawianie narz dzi wiercenia SDS-plus.ę
191
Usuwanie narz dzi wiercenia SDS-plus.ę
2 91
Wybór kierunku obrotu 3 91
Wybór trybu pracy 4 91
Regulacja g boko ci wiercenia 5łę ś 91
Zmiana pozycji d uta 6ł 91
Wstawianie szybkiego uwolnienia
uchwytu (DH28PMY) 792
Usuwanie szybkiego uwolnienia
uchwytu (DH28PMY)* 1892
Wstawianie okr g ego uchwytu ą ł
zastosowanych narz dzi (DH28PMY)ę
992
Prze czanie w cznika i łą łą
wy cznika i ustawianie pr dko ciłą ę ś 10 92

53
Polski
Blokowanie wy cznika w . / wyłą ł ł. 11 92
Odblokowanie wy cznika w . / wyłą ł ł. 12 92
Wybór akcesoriów* 2–93, 94
*1 Jeśli ci ko wyci uchwyt narz dziowy lub uchwyt ęż ą ąćgn ę
wiertarski, nale y ustawiż ć dź ę ąwigni ustawcz zgodnie
z oznaczeniem i obraca uchwyt ustalaj cy aby go ć ą
zdj .ąć
*2 Aby uzyskać wi cej informacji dotycz cych kaę ą żdego
narzędzia, należy skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym rmy HiKOKI.
SMAROWANIE
Do wiertarki udarowej stosuje si niskiej lepko ci smar, ę ś
zatem mo na z niej korzysta przez d ugi czas bez potrzeby ż ć ł
wymiany smaru. Smar nale y wymienia za ka dym razem ż ć ż
gdy zmieniamy szczotkę wę ą ćglow , aby zachowa jej
ż śćywotno .
Dalsze u ilo smaru żywanie wiertarki udarowej z małą ś ąci
spowoduje skrócenie ywotno ci maszyny.ż ś
UWAGA
Do tej maszyny u ywa si specjalnego smaru, dlatego ż ę
u ynżycie innego smaru może niekorzystnie wpł ąć na
normalne korzystanie z maszyny. Nale y pozwoliż ć
jednemu z naszych pracowników serwisu wymieni smar.ć
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Sprawdzanie wiertła
Ponieważ korzystanie z t pego narz dzia moę ę że
spowodowa ow ć nieprawidł ą pracę silnika i zmniejszyć
wydajno pi ść, należy wiertło zastą ć nowym lub naostrzyć
je niezw ocznie po zauwa eniu starcia.ł ż
2. Kontrola ś ąrub mocuj cych
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze ś ż ą ę ćrub jest poluzowana, nale y j natychmiast dokr ci .
Niezastosowanie si do tego zalecenia mo e stwarzaę ż ć
zagro enie.ż
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarz dzia.ę
Należy zachowa szczególn ostro , aby uzwojenie ć ą ż śćno
nie zosta o uszkodzone i/lub nie weszł ło w kontakt z
olejem lub wod .ą
4. Kontrola szczotek w glowychę
Aby zagwarantować bezpiecze stwo i ochron przed ń ę
porażeniem prądem, kontrola i wymiana szczotek
w ęglowych tego elektronarzędzia powinna być
przeprowadzana WY CZNIE przez autoryzowane ŁĄ
centrum serwisowe HiKOKI.
5. Wymiana przewodu zasilaj cegoą
Jeżeli konieczna jest wymiana przewodu zasilaj cego – ą
aby unikn zagro enia dla bezpiecze stwa –powinna ąć ż ń
ona by przeprowadzona przez producenta.ć
UWAGA
Przy obsłudze i konserwacji elektronarz dzi, naleę ży
przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i standardów
obowi zuj cych w danym kraju.ą ą
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy HiKOKI jest udzielana
z uwzgl dnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. ę
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodze powsta ych w ń ł
wyniku niew ciwego lub niezgodnego z przeznaczeniem ł śa
u d ycia. żytkowania, bą ź wynikających z normalnego zuż
W wypadku reklamacji nale y dostarczy kompletne ż ć
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę Ą Ą HiKOKI wraz z KART GWARANCYJN
znajduj c si na ko cu instrukcji obs ugi.ą ą ę ń ł
Informacje dotycz ce poziomu ha asu i wibracjią ł
Zmierzone warto ci zosta y okre lone zgodnie z EN60745 i ś ł ś
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom d wi ku A:ź ę
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Zmierzony poziom ci nienia akustycznego A:ś
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Niepewno K: 3 dB (A).ść
Nale y nosi s uchawki ochronne.ż ć ł
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
okre lona zgodnie z EN60745.ś
Wiercenie z udarem w betonie:
Warto emisji wibracji ść ah, =HD
15,3 m/s 2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s 2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s 2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Niepewno K = 1,6 m/sść 2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s 2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Równowarto d utowania:ść ł
Warto emisji wibracji ść ah, =CHeq
12,1 m/s 2 (DH24PH)
11,0 m/s 2 (DH26PC)
10,5 m/s 2 (DH28PCY, DH28PMY)
Niepewno K = 1,5 m/sść 2
Zadeklarowana warto ca kowita wibracji zostaść ł ła
zmierzona zgodnie ze standardow metodą ą testow i moą że
by wykorzystana do porównywania elektronarz dzi.ć ę
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZE ENIEŻ
○ ż ś W zale no ci od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarz dzia mo e ró si od ę ż ż ćni ę
zadeklarowanej warto ci ca kowitej.ś ł
○ ż ś ć ś ń Nale y okre li rodki bezpiecze stwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowan warto ekspozycji ą ś ąci
w zale ci od rzeczywistych warunków uż śno żytkowania
(uwzgl dniaję ąc wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urz dzenia oraz praca na biegu ą
ja owym w stanie gotowo ci).ł ś
WSKAZÓWKA
W zwi zku z prowadzonym przez ą rmę HiKOKI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcze niejszego zawiadomienia.ś

54
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi véd eszközöket. Mindig ő
viseljen véd szemüveget.ő
A munkavédelmi eszközök, mint a porvéd maszk, ő
csúszásgátló biztonsági cip , véd sisak vagy ő ő
fülvédő használata a fennálló körülmények esetén
csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Gy ző ődjön meg arról, hogy a kapcsoló
a kikapcsolt állásban van, miel tt a ő
szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz
és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve
amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, miel tt bekapcsolja a ő
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne hajoljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
és rizze meg egyensúlyát.ő
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb
irányíthatóságát váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
keszty jét a mozgó részekt l.ű ő
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g)
Ha rendelkezésre állnak eszközök a porelszívó és
gy jtű ő létesítmények csatlakoztatásához, akkor
gondoskodjon arról, hogy azok csatlakoztatva
legyenek és megfelel en legyenek használva.ő
A porgyű őjt használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelel szerszámgépet. ő
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhet , veszélyes, és meg kell javítani.ő
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megel intézkedések csökkentik a ő őz
szerszámgép véletlenszer beindulásának kockázatát.ű
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és
ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismer személyek ő
használják a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen
nincsenek-e elállítódva vagy beszorulva,
nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e
más körülmény, amely befolyásolhatja a
szerszámgép m ködését.ű
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót
ő őrizze meg, hogy a jöv ben is a rendelkezésére álljon.
A gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működ ködő (vezetékes) vagy akkumulátorról mű ő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy g zöket.ő
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelel nek kell lenniük.ő
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
t zhelyekkel és h t szekrényekkel.ű ű ő
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket es nek vagy ő
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerül víz növeli az áramütés ő
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket h l, olajtól, éles ő őt
szegélyekt l vagy mozgó alkatrészekt l.ő ő
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történ üzemeltetése ő
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történ használata, használjon FI relével ő
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig óvatos, arra gyeljen, amit csinál, és
használja a józan ész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
(Az eredeti utasítások fordítása)

55
Magyar
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóéllel rendelkez , megfelelő ően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen
akadnak el és könnyebben kezelhet ek.ő
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzend munkát.ő
A szerszámgép nem rendeltetésszer használata ű
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyerekeket és a gyenge személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy
gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá.
FÚRÓKALAPÁCS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Viseljen fülvédőt
Az erős zaj halláskárosodást okozhat.
2. Ha az eszközhöz tartozik segédnyél, használja.
A fúró feletti irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
3. A szerszámgépet a szigetelt markolófelületeknél
fogja, ha olyan m veletet végez, amely során ű
a vágóeszköz rejtett vezetékekhez vagy a saját
kábeléhez érhet.
Ha a vágórész feszültség alatt lév vezetékkel érintkezik, ő
a szerszámgép nem szigetelt fémrészei is feszültség
alá kerülhetnek, és megrázhatják a gépet használó
személyt.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a termék
adattábláján szerepl elektromos követelményeknek.ő
2. Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló OFF (KI) állásba
legyen kapcsolva.
Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzathoz, hogy a hálózati kapcsoló ON (BE)
állásban van, a szerszámgép azonnal m ködésbe lép, ű
ami súlyos balesetet okozhat.
3. Ha a munkaterület távol esik az áramforrástól, használjon
megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A
hosszabbító kábelt a lehet legrövidebbre kell fogni.ő
4. Ne érintse meg a vés fejet m ködés közben vagy ő ű
közvetlenül azután. A vés ködés közben nagyon őfej mű
felhevül, és súlyos égéseket okozhat.
5.
Mielőtt belevésne vagy belefúrna egy falba, padlóba vagy
plafonba, alaposan gy djön meg róla, hogy nincsenek-e ő őz
benne elektromos kábelek, cs vezetékek vagy hasonlók.ő
6. Mindig tartsa er sen a szerszámgép testén lev és az ő ő
oldalsó fogantyúját. Máskülönben a keletkez ellenerő ő
hibás, s t veszélyes m ködést eredményezhet.ő ű
7. Viseljen pormaszkot
Ne lélegezze be a fúró vagy véső művelet során
keletkező káros porokat. A por veszélyeztetheti az Ön
és a közelében álló személyek egészségét.
8. A fúrófej beszerelése
○ ő ő A balesetek elkerülése érdekében gy z djön meg arról,
hogy kikapcsolta-e a készüléket, és hogy kihúzta-e a
dugót a csatlakozóból.
○ ő Szerszámok használata esetén, mint például a vés fej
és fúrófej, stb., gy djön meg róla, hogy a vállalat által ő őz
kijelölt eredeti alkatrészeket használja.
○ ő Tisztítsa meg a fúrófej szár fel li részét.
○ ő Ellen rizze a reteszelést a fúrófej meghúzásával.
9. A balesetek elkerülése érdekében gy djön meg arról, ő őz
hogy kikapcsolta-e a készüléket, és hogy kihúzta-e a
dugót a csatlakozóból, miel tt a fúrófejet vagy egyéb ő
alkatrészeket felszereli vagy eltávolítja. A f kapcsolót is ő
le kell kapcsolni a munka szüneteltetésekor és a munka
végeztével.
10. Forgás + veretés
Csak DH28PMY: Fúrófej befogó használata
(szállított kiegészít )ő
Amikor a fúrófej betonvashoz ér azonnal leáll, és a
fúrókalapács forgással reagál. Ezért alaposan húzza
meg az oldalsó nyelet.
11. Csak forgás
Fa vagy fém fúrására, a fúró tokmány és tokmány adapter
használatával (külön megvásárolható tartozékok).
Csak DH28PMY: A fúrófej tokmány befogó használata
(szállított kiegészít )ő
○ ő A szükségesnél nagyobb er kifejtése nem csak sietteti
a munkafolyamatot, de károsítja a fúrófej élét, emellett
csökkenti a fúrókalapács üzemi élettartamát.
○ A vetési lyukból visszahúzott fúrókalapács fúrófeje
lepattanhat. A visszahúzás során használjon nyomó
irányú mozgást.
○ Ne kísérelje meg horgonylyuk fúrását vagy betonba való
fúrást a csak forgatásra állított szerszámgéppel.
○ ő Ne kísérelje meg a fúrókalapács forgó és üt funkcióban
való használatát, amikor a fúrótokmány és a tokmány
adapter a szerszámgéphez van csatlakoztatva. Ez
nagy mértékben megrövidíti a szerszámgép minden
alkatrészének az üzemi élettartamát.
12. Csak veretés
Csak DH28PMY: Fúrófej befogó használata
(szállított kiegészít )ő
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata el tt feltétlenül ő
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC
/ DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
Fúrókalapács
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gy jteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó ű
létesítménybe kell visszavinni.
VNévleges feszültség
PFelvett teljesítmény
n0Terhelés nélküli sebesség
Bpm Ütésszám teljes terhelésnél
φ
max Fúrás átmér je, max.ő

56
Magyar
kg
Súly
(A 01/2003 EPTA (Európai Elektromos
Kéziszerszámgyártók Egyesülete)
szabványának megfelel en)ő
Beton
Acél
Fa
Csak veretési funkció
Csak forgatási funkció
Forgató és veret funkcióő
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból
II. osztályú szerszám
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍT KŐ
Az alapkészülék (1) mellett a csomag az alább felsorolt
kiegészít ket is tartalmazza.ő
○ Műanyag tok .............................................................. 1
○ Oldalfogantyú ............................................................. 1
○ ő Mélységmér ............................................................. 1
○ Fúró tokmány befogó (csak DH28PMY) ..................... 1
A szabványos kiegészít k köre őfi gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Forgató és veret funkció ő
○ Horgonylyukak fúrása
○ Lyukak fúrása betonba
○ Lyukak fúrása csempébe
Csak forgatási funkció
○ Acél vagy fa fúrása
(külön megvásárolható kiegészít kkel)ő
○ Gépcsavarok, facsavarok meghúzásához
(külön megvásárolható kiegészít kkel)ő
Csak veretési funkció
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
○ Beton enyhe véséséhez, menet vágásához és
élezéséhez.
M SZAKI ADATOKŰ
A gép m szaki adatait a 90. oldalon lév táblázatban találja.ű ő
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő mű őszaki adatok el zetes
bejelentés nélkül változhatnak.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
M velet Ábra Oldalű
SDS-plus fúrószerszámok
behelyezése 191
SDS-plus fúrószerszámok
eltávolítása 291
A forgásirány módosítása 3 91
A m ködtetési mód ű
megválasztása 491
A fúrómélység beállítása 5 91
A vésési helyzet módosítása 6 91
A gyorskioldó tokmány
behelyezése (DH28PMY) 792
A gyorskioldó tokmány eltávolítása
(DH28PMY)*1892
Kerek nyel alkalmazási ű
szerszámok behelyezése
(DH28PMY) 992
Be- és kikapcsolás és a sebesség
beállítása 10 92
A Ki / Be kapcsoló rögzítése 11 92
A Ki / Be kapcsoló kioldása 12 92
A tartozékok kiválasztása*2–93, 94
*1 Ha nehezen lehet kihúzni a fúrótokmány tartót vagy a
fúrófej tartót, állítsa az irányváltó kart a jelöléssel egy
vonalba és fordítsa el a befogópofa zárját.
*2 Az egyes szerszámokra vonatkozó részletes
információkért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
HiKOKI szervízközponttal.
KENÉS
Alacsony viszkozitású ken zsír kerül felvitelre a ő
fúrókalapácsra annak érdekében, hogy hosszú ideig
használhassa a ken zsír újbóli felvitele nélkül. Vigyen fel ő
újból ken zsírt a szénkefe kicserélésekor, hogy megő őrizze
az üzemi élettartamot.
A fúrókalapács leragadt ken zsírral való további használata ő
a gép beragadását, és ezzel az üzemi élettartam
megrövidülését okozza.
FIGYELEM
A gép speciális ken anyagot használ, így a normál ő
teljesítményt rosszul befolyásolja az egyéb kenőanyag
használata. Kérjük gy djön meg róla, hogy a ő őz
ken anyag cseréjét szervízpartnerünk végzi el.ő
KARBANTARTÁS ÉS ELLEN RZÉSŐ
1. A fúrófej vizsgálata
Mivel a tompa szerszám használata a motor
meghibásodását és a hatékonyság csökkenését
okozza, haladéktalanul cserélje le vagy élezze meg a
fúrófejet, ahogy annak a kopását észleli.
2. A rögzítő őcsavarok ellen rzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és gy djön meg róla, hogy megfelel en meg vannak ő őző
húzva. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg.
Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.

57
Magyar
3. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve“.
Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy
ne kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A szénkefék ellen rzéseő
Az Ön folyamatos biztonsága és az elektromos áramütés
veszélyének elkerülése érdekében, ezen eszközön
a szénkefék ellen rzését és cseréjét KIZÁRÓLAG ő
Feljogosított HiKOKI Szakszervíz végezheti.
5. A hálózati kábel cseréje
Ha a tápkábel cseréje szükséges, azt a biztonsági
kockázat elkerülése érdekében gyártójának kell
végeznie.
FIGYELEM
A szerszámgépek m ködtetése és karbantartása során ű
az egyes országokban el írt biztonsági szabályozásokat ő
és el írásokat be kell tartani.ő
GARANCIA
A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszer használatból, továbbá a normál ű
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint:
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Mért A-hangnyomásszint:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Bizonytalanság K: 3 dB (A).
Viseljen hallásvéd eszközt.ő
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengely vektorösszeg).ű
Veret fúrás betonba:ő
Rezgési kibocsátás érték ah, =HD
15,3 m/s2 (DH24PG, DH24PH)
14,8 m/s2 (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Bizonytalanság K = 1,6 m/s2
(DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s2
(DH26PB, DH26PC,
DH28PBY, DH28PCY,
DH28PMY)
Egyenérték vés érték:ű ő
Rezgési kibocsátás érték ah, =CHeq
12,1 m/s2 (DH24PH)
11,0 m/s2 (DH26PC)
10,5 m/s2 (DH28PCY, DH28PMY)
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelel en történt, és az érték két ő
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELMEZTETÉS
○ ő A szerszám használatától függ en a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértékt l.ő
○ ő A szerszámkezel védelme érdekében tegye meg
a megfelel biztonsági óvintézkedéseket, és ehhez ő
vegye fi gyelembe a használat tényleges körülményei
során becsült kibocsátási értékeket (vegye fi gyelembe
az üzemeltetési ciklus összes szakaszát a tényleges
használaton kívül, például amikor a szerszámgép ki volt
kapcsolva vagy üresjáratban volt).
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő mű őszaki adatok el zetes
bejelentés nélkül változhatnak.

58
Čeština
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického ná adí bu te pozorní, ř ď
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soust e te se a st ízliv uvažujte. ř ď ř ě
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék . ů
Chvilková nepozornost p i používání elektrického ř
ná adí m že zp sobit vážné zran ní.ř ů ů ě
b) Používejte osobní ochranné prost edky. Vždy ř
používejte ochranu o í.č
Osobní ochranné prost edky jako respirátor, ř
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná p ilba nebo ochrana sluchu používané v ř
p íslušných podmínkách snižují možnost zran ní.ř ě
c)
Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před připojením
ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji
č ř ři p ed zvedáním nebo p enášením elektrického
ná adí se ujist te, že je spína v poloze „vypnuto“.ř ě č
Př ř čenášení elektrického ná adí s prstem na spína i
nebo zapojování zástr ky se zapnutým spínač čem
m že být p í inou úrazu.ů ř č
d) Před zapnutím elektrického ná adí odstrař ňte
všechny se izovací nástroje nebo klí e. ř č
Seřizovací nástroj nebo klí , který ponecháte č
p ipevn že ř ěný k rotující části elektrického nářadí, mů
zp sobit zran ní.ů ě
e) Pracujte jen tam, kam bezpeč ěn dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nep edvídaných situacích.ř
f)
Oblékejte se vhodným zp sobem Nenoste volné ů
oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v dosta ující vzdálenosti od pohybujících se č části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se ástí.č
g) Pokud jsou k dispozici prost edky pro př řipojení
za te, řízení k odsávání a sběru prachu, zajistě
aby byla p ipojena a správn používána.ř ě
Použitím zařízení ke sb ru prachu lze omezit ě
nebezpe í zp sobená vznikajícím prachem.č ů
4) Používání elektrického ná adí a pé e o n jř č ě
a) Nepř ěet žujte elektrické ná adí. Používejte vždy ř
správné elektrické ná adí, které je ur eno pro ř č
provád nou práci. ě
Správné elektrické ná adí bude lépe a bezpeř č ěn ji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické ná adí, které nelze ř
zapnout a vypnout spína em.č
Jakékoli elektrické ná adí, které nelze ovládat ř
spína em, je nebezpe né a musí být opraveno.č č
c) Před jakýmkoli se izováním, p ed výmř ř ěnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického
nářadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpe nostní opat ení snižují č ř
nebezpe í neúmyslného spušt ní elektrického ná adí.č ě ř
d) Nepoužívané elektrické ná adí skladujte mimo ř
dosah d tí a nedovolte osobám, které nebyly ě
seznámeny s ná adím nebo s t mito pokyny, ř ě
aby ná adí používaly.ř
Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpe né.č
e) Udržujte elektrické ná adí. Kontrolujte seř řízení
pohybujících se ástí a jejich pohyblivost, č
soust e ásti ř ďte se na praskliny, zlomené souč
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického ná adí.ř
Je-li nářadí poškozeno, p ed dalším používáním ř
zajist te jeho opravu.ě
Mnoho nehod vzniká v d sledku nedostateů č ěn
udržovaným elektrickým ná adím.ř
OBECNÁ BEZPE NOSTNÍ VAROVÁNÍ Č
TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO
NÁ ADÍŘ
VAROVÁNÍ
P e tř č ěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zran ní.ě
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické ná adí“ ve všech dále uvedených ř
varováních je myšleno elektrické nářadí napájené ze sítě
(se š rou), nebo náňů řadí napájené pomocí akumulátoru (bez
šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracovišt v a době č ěistot ře
osv tlené.ě
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
p í inou nehod.ř č
b) Nepoužívejte elektrické ná adí v prost edí s ř ř
nebezpe lavé čím výbuchu, kde se vyskytují hoř
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém ná adí vznikají jiskry, které mohou ř
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického ná adí zamezte ř
p ístupu d tí a dalších osob.ř ě
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
provád nou inností.ě č
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického
ná adí musí odpovídat sí ové zásuvce.ř ť
Nikdy se nepokoušejte zástr ku jakkoli č
upravovat.
S uzemněným elektrickým ná adím nikdy ř
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu t la s uzemn nými povrchy, ě ě
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je v tší, je-li ě
vaše t lo uzemn no.ě ě
c) Nevystavujte elektrické ná adí dešti, vlhku nebo ř
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického ná adí, zvýší ř
nebezpe í úrazu elektrickým proudem.č
d) Zacházejte správně s napájecí š rou. Nikdy ňů
nenoste a netahejte elektrické ná adí za šř ňůru
ani nevytrhávejte zástr ku ze zásuvky tahem za č
š ru.ňů
Chraňte napájecí š ru p ed horkem, ňů ř
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané š ry zvyšují nebezpeňů čí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické ná adí používáno venku, ř
používejte prodlužovací p ívod vhodný pro ř
venkovní použití.
Používání prodlužovacího p ívodu pro venkovní ř
použití snižuje nebezpe í úrazu elektrickým č
proudem.
f) Pokud je použití elektrického ná adí na vlhkém ř
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným za ízením na zbytkový proud.ř
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
(P eklad p vodního návodu)ř ů

59
Čeština
f) Udržujte ř čezací nástroje ostré a isté.
Správně udržované a naost ezací nástroje se ř řené
s menší pravd podobností zachytí za materiál nebo ě
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické ná adí, p íslušenství, vsazené ásti atd. ř ř č
používejte v souladu s t mito pokyny a takovým ě
způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní
elektrické ná adí, a to s ohledem na dané pracovní ř
podmínky a druh provád né práce.ě
Používání elektrického ná adí k provád ní jiných ř ě
č č ůinností, než pro jaké bylo ur eno, m že vést
k nebezpe ným situacím.č
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického ná adí svř ěřte
kvalifi kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajišt na stejná úroveě ň
bezpe nosti elektrického ná adí jako p ed opravou.č ř ř
PREVENTIVNÍ OPAT ENÍŘ
Nedovolte p ístup d tem a nemohoucím osobám.ř ě
Pokud ná adí nepoužíváte, m li byste je skladovat ř ě
mimo dosah d tí a nemohoucích osob.ě
BEZPE NOSTNÍ VAROVÁNÍ Č
TÝKAJÍCÍ SE VRTACÍHO KLADIVA
1. Noste chrániče uší
Pů ů ůsobení hluku m že zp sobit ztrátu sluchu.
2. Pokud je k elektrickému ná adí dodávána jedna ř
nebo více p ídavných rukojetí, používejte ji/je.ř
Ztráta kontroly m že vést ke zran ním.ů ě
3. Pří práci, kdy by mohl ezný nástroj p ijít do styku s ř ř
elektrickým vedením pod povrchem nebo s vlastním
elektrickým p ívodem, držte elektrické nář řadí
pouze za úchopné ásti z izola ního materiálu.č č
Obráběcí p íslušenství, které se dotýká „nabitého“ drátu, ř
může „nabít“ odkryté kovové části elektrického nástroje
a vést k úrazu obsluhy elektrickým proudem.
DALŠÍ BEZPE NOSTNÍ VAROVÁNÍČ
1. Zkontrolujte, zda používaný zdroj napájení splňuje
požadavky uvedené na štítku výrobku.
2. Ujistě čte se, že je spína v poloze OFF - vypnuto.
Pokud je zástrčka zapojena do zásuvky a spína je č
v poloze ON – zapnuto, elektrické ná adí se okamžitř ě
spustí, což m že zp sobit vážný úraz.ů ů
3.
Pokud je pracovišt vzdáleno od zdroje napájení, použijte ě
prodlužovací kabel o dostate né tlouš ce a jmenovité č ť
kapacit . Prodlužovací š ra musí být co nejkratší.ě ňů
4. Nedotýkejte se nástavce b hem práce nebo krátce po ě
dokon n čení práce. Nástavec se během práce znač ě
zah ívá, a m že tak zp sobit vážné popáleniny.ř ů ů
5. Před zapo etím prací na st nách, podlaze nebo č ě
stropech se p te, že se uvnit nenacházejí žádné ř ě česv d ř
elektrické kabely nebo vodi e.č
6. Vždy držte pevn rukojeě ť tě č ť řla i bo ní rukoje ná adí. V
opa ípad esné čném př ě vzniklá reakce může vést k nepř
nebo dokonce nebezpe né práci.č
7. Noste protiprachovou masku
Nevdechujte škodlivý prach, který vzniká p i vrtání nebo ř
sekání. Prach m že ohrozit vaše zdraví i zdraví osob ů
stojících kolem.
8. Montáž vrtáku
○ ř ě č Aby se p edešlo nehodám, vypn te spína a odpojte
zástr ku ze zásuvky.č
○ ě ř ů č Ujist te se, že p i používání nástroj jako jsou špi até
ocelové ty e, vrtáky, apod. používáte originální díly č
navržené naší spole ností.č
○ Oč ě řist te d ík vrtáku.
○ Zkontrolujte zajištění tak, že zatáhnete za bit vrtáku.
9. Aby se p edešlo nehodám, vypn te spínař ě č a odpojte
zástrčku ze zásuvky, když instalujete nebo vyjímáte
vrtáky nebo další r zné sou ásti. Spína napájení by ů č č
měl být také vypnutý během přestávky v práci nebo po
skon ení práce.č
10. Rotace + p íklepř
Pouze DH28PMY: Použití držáku vrtáku
(standardní p íslušenství)ř
Když se vrták dotkne konstrukce ocelové ty e, okamžitč ě
se zastaví a vrtací kladivo zareaguje oto ením. Proto č
pevn utáhn te bo ní rukoje .ě ě č ť
11. Pouze rotace
Pro vrtání do d eva nebo kovového materiálu ř
používejte sklí idlo vrtáku a adaptér sklí idla (volitelné č č
p íslušenství).ř
Pouze DH28PMY: Použití držáku sklí idla vrtákuč
(standardní p íslušenství)ř
○ ě ř Použití síly v tší než je zapot ebí práci neurychlí, ale také
naruší hrot hrany vrtáku a navíc sníží provozní životnost
vrtacího kladiva.
○ Vrtáky se mohou p i vyjímaní vrtacího kladiva z ř
vyvrtaného otvoru zlomit. Vyjímání je nutné provádět
tla ivým pohybem.č
○ Nepokoušejte se vrtat kotevní otvory nebo otvory v
betonu pomocí stroje nastaveného na funkci pouze
rotace.
○ Nepokoušejte se použít vrtací kladivo ve funkci rotace
a ve funkci nárazu s p ným sklí idlem vrtáku a ř ěipevn č
adaptérem sklí idla. Velmi byste tím zkrátili provozní č
životnost každého komponentu stroje.
12. Pouze příklep
Pouze DH28PMY: Použití držáku vrtáku
(standardní p íslušenství)ř
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na za ízení. Než za nete ná adí používat, ř č ř
ujist te se, že rozumíte jejich významu.ě
DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC
/ DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY:
Vrtací kladivo
Aby se snížilo riziko zran ní, uživatel si musí ě
p e íst návod k obsluze.ř č
Jen pro státy EU
Elektrické ná adí nevyhazujte do komunálního ř
odpadu!
Podle evropské sm rnice 2002/96/ES ě
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými za ízeními a odpovídajících ř
ustanovení právních p edpis jednotlivých ř ů
zemí se použitá elektrická ná adí musí sbírat ř
odd len od ostatního odpadu a podrobit ě ě
ekologicky šetrnému recyklování.
VJmenovité nap tíě
PP íkonř
n0Po et otá ek p i b hu naprázdnoč č ř ě
Bpm P íklepová rychlost p i plném zatíženíř ř
φ
max Pr m r vrtání, max.ů ě
kg
Hmotnost
(Podle metody EPTA 01/2003)

810
Code No. C99702372 F
Printed in China
Română Български
DECLARA IE DE CONFORMITATE CEŢ
Declarăm pe propria răspundere că Ciocanul rotopercutor, identi cat
după tipul și codul de identi care speci c *1), este în conformitate cu
toate cerin ele relevante ale directivelor *2) i ale standardelor *3). ţ ș
Fi ier tehnic la *4) – Vezi mai jos.ș
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentan ei din ţ
Europa este autorizat s întocmeasc dosarul tehnic.ă ă
Declara ia se refer la produsul pe care este aplicat semnul CE.ţ ă
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя собствена отговорност че Перфораторът , ,
идентифицирано по тип и специален идентификационен код *1),
е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите
*2) *3). *4) - - .и стандартите Техническо досие в Вижте по долу
Мениджърът по европейските стандарти в представителния
офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие .
Декларацията , е приложима за продукта който има поставена
CE .маркировка
Slovenš ina Srpskič
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Vrtalno rušilno kladivo,
označeno z vrsto in posebno identi kacijsko kodo *1), v skladu z
vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična
dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.
Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je
pooblaš en za pripravo tehni ne dokumentacije.č č
Deklaracija je ozna ena na izdelku s pritrjeno oznako CE.č
EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Pod punom odgovornoš u izjavljujemo da je Rotacioni ć č ćeki ,
identi kovan prema tipu i speci čnom identi kacionom kodu *1), u
skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3).
Tehni ka datoteka pod *4) - Pogledajte dole.č
Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi
je odgovoran za sastavljanje tehni ke dokumentacije.č
Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Sloven ina Hrvatski č
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos , že výrobok Vť ŕtacie
kladivo identi kovaný podľa typu a špeci ckého identi kačného kódu
*1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a
noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.
Toto vyhlásenie sa vz ahuje na výrobok ozna ený zna kou CE.ť č č
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoš u da je Rotirajuć ć č ći eki ,
identi ciran prema vrsti i posebnom identi kacijskom kodu *1), u
skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3).
Tehni ka dokumentacija na *4) - Vidi dolje.č
Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke
ovlašten je za sastavljanje tehni ke dokumentacije.č
Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) DH24PH C349357S
DH26PC C349352S
DH26PB C349351S
DH24PG C349356S
DH28PCY C349354S
DH28PBY C349353S
DH28PMY C349355S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-6:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head offi ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 10. 2018
Naoto Yamashiro
European Standard Manager
31. 10. 2018
A. Nakagawa
Corporate Offi cer
Produkt Specifikationer
Mærke: | Hikoki |
Kategori: | Borehammer |
Model: | DH 24PG |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Hikoki DH 24PG stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Borehammer Hikoki Manualer

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022
Borehammer Manualer
- Borehammer RYOBI
- Borehammer Bavaria
- Borehammer Metabo
- Borehammer Black And Decker
- Borehammer Bosch
- Borehammer Festool
- Borehammer Milwaukee
- Borehammer Power Craft
- Borehammer Flex
- Borehammer Parkside
- Borehammer AEG
- Borehammer Defort
- Borehammer Elu
- Borehammer FERM
- Borehammer Makita
Nyeste Borehammer Manualer

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022