
Via Pradazzo, 6/b
40012 Calderara di Reno
Bologna - Italy
www.italeri.com
Conservare il presente
indirizzo per future
referenze
Retain this address
for future
reference
made in Italy
Alfa Romeo 8C 2300 Roadster
The Alfa Romeo 8C can be considered as one of the most famous sports cars of the 1930s. The car's
name derives from the engine adopted: an 8-cylinder in-line supercharged engine with a displacement
of 2,336 cc. The Alfa Romeo could be considered the “state of art” for technology, innovative solutions
victories in international car racing competitions. It linked its name to the famous Italian driver Tazio
Nuvolari that won, among the others, the Targa Florio race in Sicily and the prestigious Italian Grand Prix
at Monza. This last victory gave the “Monza” name to the twin seater GP car. From the racing version, a
production batch of almost 200 vehicles was produced for the private markets and to be used on the
normal road.To celebrate the 110th anniversary of the famous Italian manufacturer we are releasing the
two-seater Sport version of the 1930’s. The car was distributed at that time via the Alfa Romeo sales
network to those customers wealthy enough to purchase the most successful sports car of the period.
EN
No 47081:12
scale
FR
L'Alfa Romeo 8C peut être considérée comme l'une des voitures de sport les plus célèbres des années 30.
Le nom de la voiture vient du propulseur adopté : un moteur 8 cylindres en ligne de 2 336 cc suralimenté
avec un compresseur qui est devenu une icône dans le panorama automobile de l'époque. La 8C peut être
considérée comme « l'état de l'art » en termes de technologie, de solutions techniques et de performance.
d'importantes victoires sportives sur de nombreux circuits internationaux et lia son nom au célèbre pilote
originaire de Mantoue, Tazio Nuvolari. Parmi ses exploits les plus célèbres, on peut citer sa victoire dans
la Targa Florio en 1931 et dans le Grand Prix d'Italie. Cette dernière victoire contribua également au nom
de la voiture GP biplace côte à côte qui, pour célébrer l'exploit, a été baptisée «Monza». De la version de
compétition, un lot de production destiné au marché routier de près de 200 véhicules fut également
réalisé. Pour célébrer les 110 ans d’activité du célèbre constructeur italien, la version Sport biplace est
proposée, disponible auprès du réseau de vente Alfa Romeo de l’époque pour ceux qui souhaitent acheter
la voiture de sport la plus aboutie de l’époque.
L’Alfa Romeo 8C può essere considerata come una delle più celebri auto sportive degli anni ’30. Il nome
della vettura deriva dal propulsore adottato: un motore 8 cilindri in linea da 2.336 cc sovralimentato
con compressore diventato un'icona nel panorama automobilistico del periodo. La 8C poteva considerarsi
infatti lo “stato dell’arte” per tecnologia, soluzioni tecniche e prestazioni. Caratterizzata da una
sportive su numerosi circuiti internazionali e legò il suo nome al celebre pilota mantovano Tazio Nuvolari.
Tra le imprese più note la vittoria nella Targa Florio nel 1931 e nel Gran Premio d’Italia. Quest’ultima
chiamata “Monza”. Dalla versione da competizione venne realizzato anche un lotto produttivo destinato al
mercato stradale di quasi 200 veicoli. Per celebrare i 110 anni di attività del celebre costruttore Italiano,
viene proposta la versione Sport a due posti disponibile presso la rete di vendita Alfa Romeo dell' epoca
per chi desiderava acquistare l’auto sportiva più vittoriosa del periodo.
IT
RU
Der Alfa Romeo 8C gilt als einer der bekanntesten Sportwagen der 1930er-Jahre. Der Name des Autos
leitet sich vom eingesetzten Motor ab: Einem 2336 ccm 8-Zylinder-Motor mit einem Kompressor, der in
der damaligen Automobilszene zur Ikone wurde. Der 8C spiegelte mit seinen Lösungen und Leistungen
den neuesten „Stand der Technik" wider. Der Alfa Romeo zeichnete sich durch eine außergewöhnliche
Straßenlage und eine hervorragende Zuverlässigkeit aus. Auf zahlreichen internationalen Rennstrecken
erzielte er bedeutende sportliche Erfolge; mit ihm verbindet man auch den Namen des berühmten Piloten
Tazio Nuvolari aus Mantova. Zu den bekanntesten Siegen zählt auch der Sieg bei der Targa Florio im Jahr
1931 und der erste Platz im Grand Prix von Italien. Dieser Sieg verhalf dem zweisitzigen GP-Wagen auch zu
seinem Namen: Er wurde zur Feier des 1. Podiumsplatzes „Monza" genannt. Die Rennvariante diente auch
zur Vorlage für eine Produktionsserie von fast 200 Fahrzeugen für den Straßenmarkt. Zur Feier seines
110-jährigen Bestehens präsentiert der berühmte italienische Hersteller die zweisitzige Sportversion, über
das damalige Vertriebsnetz von Alfa Romeo erhältlich für diejenigen, die den erfolgreichsten Sportwagen
der damaligen Zeit kaufen wollten.
DE
ES
El Alfa Romeo 8C puede considerarse como uno de los coches deportivos más famosos de los años treinta
del siglo XX. El nombre del automóvil deriva del propulsor adoptado: un motor de 8 cilindros en línea de
2.336 cc sobrealimentado con compresor, que se convirtió en un icono en el panorama automovilístico
del periodo. De hecho, el 8C podía considerarse el “estado de la técnica” por su tecnología, soluciones
técnicas y prestaciones. Caracterizado por una extraordinaria adherencia en carretera y por una excelente
unió su famoso nombre al célebre piloto de Mantua Tazio Nuvolari. Entre las hazañas más conocidas cabe
destacar la victoria en la Targa Florio en 1931 y en el Gran Premio de Italia. Esta última victoria contribuyó
también al nombre del coche GP de dos plazas que, para celebrar la hazaña, fue llamado “Monza”. A
partir de la versión de competición se realizó también un lote de fabricación destinado al mercado vial de
casi 200 vehículos. Para celebrar los 110 años de actividad del célebre fabricante italiano, se presenta
la versión Sport de dos plazas, disponible en la red de ventas de Alfa Romeo de la época, para quienes
deseaban comprar el coche deportivo que más certámenes había ganado en ese período.
NL WAARSCHWING: Geschikt voor 14 jaar en ouder.
EN WARNING: Model for adult collector age 14 and over
IT ATTENZIONE: Modello per collezionisti adulti di età superiore ai 14 anni
FR ATTENTION: Modèle pour modélistes de 14 and et plus.
DE ACHTUNG: Modellbausatze Für Modellbauer über 14 Jahre.
ES ATENCION: Modelo para modelistas mayors de 14 anõs.
ATTENTION - Useful advice!
Study the instructions carefully prior to assembly. Remove parts from frame with a sharp knife or a pair of scissor and trim away excess plastic.
Do not pull ol parts. Assemble the parts in numerical sequence. Use plastlc cement ONLY and use cement sparingly to avoid damaging the
model. Black arrows indicate parts to be glued together. White arrows indicate on which frame the parts must be assembled WITHOUT using
cement. These letters (A - B - C…) indicate on which frame the parts will be found. Paint small parts before detaching them from frame.
Remove paint where parts are to be cemented. Crossed out parts must not be used.
ATTENZIONE - Consigli utili!
Prima di iniziare il montaggio studiare attentamente il disegno. Staccare con molta cura i pezzi dalle stampate, usando un taglia-balsa
oppure un paio di forbici e togliere con una piccola lima o con carta vetro fine eventuali sbavature. Mai staccare i pezzl con le mani. Montarli
seguendo l’ordine delle numerazione delle tavole. Eliminare dalla stampata il numero del pezzo appena montato facendogli sopra una croce.
Le frecce nere indicano i pezzi da incollare, le frecce bianche indicano i pezzi da montare senza colla. Usare solo colla per polistirolo. Le lettere
(A - B - C…) ai lati dei numeri indicano la stampata ove si trova il pezzo da montare. I pezzl sbarrati da una croce non sono da utilizzare.
ACHTUNG - Ein nützlicher Rat!
Vor der Montage die Zeichnung aufmerksam studieren. Die einzeinen Montageteile mit einem Messer oder einer Schere vom Spritzling
sorfälling entfernen. Eventuelle Grate werden mit eicer Klinge oder feinem Schmirgelpapier beseitigt. Keinesfalls die Montageteile mit den
Händen entfernen. Bei der Montage der Tafelnumerieung folgen. Pfeile zeigen die zu klebenden Teile während die weissen Pfeile die ohne Leim
zu montierenden Teile anzeigen. Bitte nur Plastikklebstoff verwenden. Die Buchstaben (A - B - C…) neben den Nummeren zeigt,auf welchem
Spritzling der zu montierende Tèil zu finden ist. Die mit einem Kreuz markierten Teile sind nicht zu verwenden.
ATTENTION - Conseils utiles!
Avant de commencer le montage, étudier attentivement le dessin. Détacher avec beacoup de soin les morceaux des moules en usant un
massicot ou bien un pair de cisaux et couper avec une petite lame avec de papier de vitre fin ébarbagés eventuels. Jamais détacher les
morceaux avec le mains Monter les en suivant l’ordre de la numération des tables. Eliminer de la moule le numéro de la pièce qui vient d’être
montée, en le biffant avec une croix. Les fléches noires indiquent les pièces à coller, les fléches blanches indiquent les pièces à monter sans
colle. Employer seulement de la colle pour polystirol. Les lettres (A - B - C…) aux côtés des numéros indiquent la moule où se trouve la
pièces a monter. Les pièces marquèes par une croix ne sont pas a utiliser.
ATENCION - Consejos útiles!
Estudiar las instrucciones cuidadosamente antes de comenzar el montaje. Separar las piezas de las bandejas con un
cuchillo afilado o un par de tijeras y retirar el exceso de plástico o rebada. No arrancar las piezes. Montar las piezas en
orden numérico. Utilizar SOLAMENTE pegamento para plástico y en poca cantidad para evitar que se dane el modelo.
Las flechas negras indican las piezas que se deben pegar juntas. Las flechas blancas indican las piezas que deben
ensamblarse SIN usar pegamento. Las letras (A - B - C…) indican en que bándeja se encuentran las piezas. Pintar las
piezas pequeñas antes de separarlas de la bandeja. Retirar la pintura de los lugares por donde se deban pegar las piezas.
EN
IT
DE
FR
RU
ES