Kenwood BM350 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kenwood BM350 (124 sider) i kategorien Bagemaskiner. Denne guide var nyttig for 34 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 17.5 brugere

Side 1/124
BM350
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English 2 - 13
Nederlands 14 - 27
French 28 - 41
Deutsch 42 - 54
Italiano 55 - 67
Danish 68 - 80
Svenska 81 - 93
Norsk 94 - 106
Suomi 107 - 119
1 2 3
7 8 9
13 15 14
19 20
4 5 6
10 11 12
16 17 18
1 13
500g 750g 1kg
2
safety
lRead these instructions carefully and retain for future
reference.
lRemove all packaging and any labels.
lDo not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to
get hot during use. Always use oven gloves to remove the
hot bread pan.
lTo prevent spillages inside the oven chamber, always remove
the bread pan from the machine before adding the
ingredients. Ingredients that splash onto the heating element
can burn and cause smoke.
lDo not use this appliance if there is any visible sign of
damage to the supply cord or if it has been accidentally
dropped.
lDo not immerse this appliance, the supply cord or the plug in
water or any other liquid.
lAlways unplug this appliance after use, before fitting or
removing parts or before cleaning.
lDo not let the electrical supply cord hang over the edge of a
work surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas
or electric hob.
lThis appliance should only be used on a flat heat resistant
surface.
lDo not place your hand inside the oven chamber after the
bread pan has been removed as it will be very hot.
lDo not touch moving parts within the Bread Maker.
lDo not exceed the maximum flour and raising agent
quantities specified in the recipes supplied.
lDo not place the Bread Maker in direct sun light, near hot
appliances or in a draught. All these things can affect the
internal temperature of the oven, which could spoil the
results.
lDo not use this appliance outdoors.
before plugging in
lMake sure your electricity supply is the same as
the one shown on the underside of your Bread
Maker.
lWARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
lThis appliance conforms to EC Regulation
1935/2004 on materials and articles intended to
come into contact with food.
before using your bread maker for the
first time
lWash all parts (see care and cleaning).
3
l
Do not operate the Bread Maker when it is empty as this
could cause it serious damage.
lDo not use the oven chamber for any type of storage.
lDo not cover the steam vents in the lid and ensure there is
adequate ventilation around the bread maker during
operation.
lThis appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
lChildren from 8 years and above can use, clean and perform
user maintenance on this appliance in accordance with the
User Instructions provided they are supervised by a person
responsible for their safety and have been given instruction
concerning the use of the appliance and are aware of the
hazards.
lPersons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of knowledge using this appliance must have been
given supervision or instruction on its safe use and are aware
of the hazards.
lChildren must not play with the appliance and both appliance
and cord must be out of reach of children less than 8 years.
lUnplug the bread maker and allow to cool completely before
cleaning.
lDo not immerse either the bread maker body or the outside
base of the bread pan in water.
lOnly use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
key
lid handle
viewing window
heating element
bread pan handle
kneader
drive shaft
drive coupling
on/off switch
measuring cup
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp
control panel
display window
program status indicator
crust colour indicators (light, medium, dark)
delay timer buttons
loaf size button
crust colour button
start button
rapid bake button
stop button
menu button
loaf size indicators
how to measure ingredients (refer to
illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure
of ingredients for best results.
lAlways measure liquid ingredients in the see-
through measuring cup with graduated markings
provided. Liquid should just reach marking on cup
at eye level, not above or below (see 3).
lAlways use liquids at room temperature,
20ºC/68ºF, unless making bread using the rapid 1
hour cycle. Follow the instructions given in the
recipe section.
lAlways use the measuring spoon provided to
measure smaller quantities of dry and liquid
ingredients. Use the slider to select between the
following measure - 12tsp, 1 tsp, 12tbsp or 1 tbsp.
Fill to the top and level off the spoon (see 6).
on/off switch
Your Kenwood breadmaker is fitted with an
ON/OFF switch and will not operate until the “on”
switch is pressed.
lPlug in and press the ON/OFF switch situated
at the back of the breadmaker - the unit will beep
and 3:15 will appear in the display window.
lAlways switch off and unplug your breadmaker
after use.
program status indicator
The program status indicator is situated in the
display window and the indicator arrow will point to
the stage of the cycle the breadmaker has reached
as follows: -
Pre-heat – The pre-heat feature only operates
at the start of the wholewheat (30 minutes),
wholewheat rapid (5 minutes) and gluten free (8
minutes) settings to warm the ingredients before
the first kneading stage begins. There is no
kneader action during this period.
Knead The dough is either in the first or 2nd
kneading stage or being knocked back between
the rising cycles. During the last 20 minutes of the
2nd Kneading cycle on setting (1), (2), (3). (4). (5).
(6). (10). (11) an alert will sound to tell you to add
any additional ingredients manually.
Rise the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd
rising cycle.
Bake – The loaf is in the final baking cycle.
Keep Warm The bread maker automatically
goes into the Keep warm mode at the end of the
baking cycle. It will stay on the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off,
which ever is soonest. Please note: the
heating element will switch on and off
and will glow intermittently during the
keep warm cycle.
4
using your Bread Maker
(refer to illustration panel)
1 Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber.
2 Fit the kneader.
3 Pour the water into the bread pan.
4 Add the rest of the ingredients to the pan in the
order listed in the recipes.
Ensure that all the ingredients are weighed
accurately
7 as incorrect measures will produce poor results.
8 Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards
the back of the unit. Then lock the pan by turning
it towards the front.
9 Lower the handle and close the lid.
10 Plug in and switch on - the unit will beep and
default to setting 1 (3:15).
11 Press the MENU button until the required
program is selected. The breadmaker will default
to 1Kg & medium crust colour. Note: If using the
“RAPID BAKE” , just press the button and the
program will start automatically.
12 Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE
button until the indicator moves to the
required loaf size.
13 Select the crust colour by pressing the CRUST
button until the indicator moves to the
required crust colour (light, medium or dark).
14 Press the START button . To stop or cancel
the program press the STOP button for 2 – 3
seconds.
15 At the end of the baking cycle unplug the
breadmaker.
16 Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber. Always use oven gloves as the
pan handle will be hot.
17 Then turn out onto a wire rack to cool.
18 Leave the bread to cool for at least 30 minutes
before slicing, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if hot.
19 Clean the bread pan and kneader immediately
after use (see care and cleaning).
5
6
L An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so.
LL The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest.
bread/dough program chart
program Total Program Time Alert For Adding Ingredients Keep WarmL
Medium Crust Colour Medium Crust Colour LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 basic White or Brown Bread Flour recipes 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 white rapid Reduces the white cycle by approx. 30 minutes 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
3 wholewheat Wholewheat or wholemeal flour 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
recipes: 30 minute preheat
4 wholewheat For use with granary flour and for a quicker 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
rapid wholewheat loaf. Not suitable for 100%
wholemeal loaves 5 minute preheat
5 french Produces a crisper crust and suited 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
to loaves low in fat and sugar
6 sweet High sugar bread recipes 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 quick bread Non-yeast batter breads - 1Kg mix 2:08 - 22
8 cake Cake mixes - 500g mix 1:22 - 22
9 gluten free For use with gluten free flours - 2:54 2:59 - 60
and gluten free bread mixes.
Max 500g flour wt: 8 minute preheat
10 dough Dough for hand shaping and 1:30 1:14 -
baking in your own oven.
11 Artisan Long dough cycle for preparation 5:15 4:39 -
dough of Artisan doughs
12 jam For making jams 1:25 - 20
13 bake Bake only feature. Can also be 0:10 - 1:30 - 60
used to rewarm or crisp loaves
already baked and cooled. Use
timer buttons to change time required.
rapid bake Produces loaves of bread in under 1 hour. Loaves 0:58 - 60
button require warm water,extra yeast and less salt.
delay timer
The Delay timer allows you to delay the bread
making process up to 12 hours. The delayed start
can not be used with the “RAPID BAKE” program
a nd is not recommended for use with either the
dough, jam or gluten free settings.
IMPORTANT: When using this delayed start
function you must not use perishable ingredients –
things that ‘go off’ easily at room temperature or
above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc.
To use the DELAY TIMER simply place the
ingredients in the bread pan and lock the pan into
the bread maker. Then:
lPress the MENU pad to choose the required
program – the program cycle time is displayed.
lSelect the crust colour and size required.
lThen set the delay timer.
lPress the (+) TIMER pad and keep pressing until
the total time required is displayed. If you go past
the required time press the (-) TIMER pad to go
back. The timer pad when pressed, moves in 10
minute increments. You do not need to work out
the difference between the program time selected
and the total hours required as the bread maker
will automatically include the setting cycle time.
Example:
Finished loaf required at 7am. If the
breadmaker is set up with the required recipe
ingredients at 10pm the evening before, total time
to be set on the delayed timer is 9 hours.
lPress the MENU pad to
choose your program
e.g. 1 and use the (+)
timer pad to scroll the
time in 10 minute
increments to display
‘9:00’. If you go past
‘9:00’, simply press the
(-) timer pad until you
return to ‘9:00’.
lPress the start pad and
the display colon (:) will
flash. The timer will start
to count down.
lIf you make a mistake or
wish to change the time
set, press the STOP pad
until the screen clears.
You can then reset the
time.
power interruption protection
Your Bread Maker has an 8 minute power interruption
protection in case the unit is accidentally unplugged
during operation. The unit will continue the program if
plugged back in straight away.
care and cleaning
IMPORTANT: unplug the Bread Maker and allow
to cool before cleaning.
lDo not immerse either the Bread Maker body or
the outside base of the bread pan in water.
lDo not use a dishwasher to clean bread pan.
Dishwashing can damage the non-stick properties
of the bread pan allowing bread to stick during
baking.
lDo not use abrasive scouring pads or metal
implements.
lClean the bread pan and the kneader
immediately after each use by partially filling the
pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to
10 minutes. To remove the kneader, turn clockwise
and lift off. Finish cleaning with a soft cloth, rinse
and dry.
If the kneader cannot be removed after 10
minutes, hold the shaft from underneath the pan
and twist back and forth until the kneader is
released.
lUse a soft damp cloth to clean the outside and
inside surfaces of the Bread Maker if necessary.
lThe lid can be lifted off for cleaning.
7
service and customer care
lIf the cord is damaged it must, for safety reasons,
be replaced by KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
lIf you experience any problems with the operation
of your appliance, before requesting assistance
refer to the “troubleshooting guide” section in the
manual or visit www.kenwoodworld.com.
lPlease note that your product is covered by a
warranty, which complies with all legal provisions
concerning any existing warranty and consumer
rights in the country where the product was
purchased.
lIf your Kenwood product malfunctions or you find
any defects, please send it or bring it to an
authorised KENWOOD Service Centre. To find up
to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the website specific to
your Country.
lDesigned and engineered by Kenwood in the UK.
lMade in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN
DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As
a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
8
Rapid White Bread Rapid Bake Button
1 Press the RAPID BAKE button and the program will start automatically.
Bread rolls Program 8
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the
dough and divide into 12 equal pieces and hand shape.
2 After shaping, leave the dough for a final proving then bake in your conventional oven.
Ingredients 1Kg
Water, lukewarm (32-35°C) 350ml
Vegetable oil 1tbsp
Unbleached white bread flour 600g
Skimmed milk powder 2tbsp
Salt 1tsp
Sugar 4tsp
Easy blend dried yeast 4tsp
Ingredients 1Kg
Water 240ml
Egg 1
Unbleached white bread flour 450g
Salt 1tsp
Sugar 2tsp
Butter 25g
Easy blend dried yeast 1 12tsp
For the topping:
Egg yolk beaten with
15ml (1tbsp) water 1
Sesame seeds and poppy
seeds, for sprinkling, optional
10
11
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1. Bread does
not rise
enough
2. Flat loaves,
no rising.
3. Top inflated -
mushroom-
like in
appearance.
4. Top and sides
cave in.
• Wholemeal breads will be lower than
white breads due to less gluten
forming protein in whole wheat flour.
• Not enough liquid.
• Sugar omitted or not enough added.
• Wrong type of flour used.
• Wrong type of yeast used.
• Not enough yeast added or too old.
• Rapid bread cycle chosen.
• Yeast and sugar came into contact
with each other before kneading cycle.
• Yeast omitted.
• Yeast too old.
• Liquid too hot.
• Too much salt added.
• If using timer, yeast got wet before
bread making process started.
• Too much yeast.
• Too much sugar.
• Too much flour.
• Not enough salt.
• Warm, humid weather.
• Too much liquid.
• Too much yeast.
• High humidity and warm weather may
have caused the dough to rise too fast.
• Normal situation, no solution.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
Assemble ingredients as listed in recipe.
• You may have used plain white flour
instead of strong bread flour which has
a higher gluten content.
• Do not use all-purpose flour.
• For best results use only fast action
“easy blend” yeast.
• Measure amount recommended and
check expiry date on package.
• This cycle produces shorter loaves. This
is normal.
• Make sure they remain separate
when added to the bread pan.
Assemble ingredients as listed in recipe.
• Check expiry date.
• Use liquid at correct temperature for
bread setting being used.
• Use amount recommended.
• Place dry ingredients into corners of pan
and make slight well in centre of dry
ingredients for yeast to protect it from
liquids.
• Reduce yeast by 1/ tsp.4
• Reduce sugar by 1tsp.
• Reduce flour by 6 to 9tsp.
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast
by 1/ tsp.4
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or
add a little extra flour.
• Use amount recommended in recipe or
try a quicker cycle next time.
• Chill the water or add milk straight from
the fridge
LOAF SIZE AND SHAPE
troubleshooting guide
Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the
problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread
making.
12
troubleshooting guide
(continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
5. Gnarly, knotted
top - not
smooth.
6. Collapsed
while baking.
7. Loaves uneven
shorter on
one end.
8. Heavy dense
texture.
9. Open, course,
holey texture.
10. Centre of loaf
is raw, not .
baked enough
11. Bread doesn’t
slice well,
very sticky.
12. Dark crust
colour/
too thick.
13. Loaf of
bread is burnt.
14. Crust too light.
• Not enough liquid.
• Too much flour.
• Tops of loaves may not all be perfectly
shaped, however, this does not affect
wonderful flavour of bread.
Machine was placed in a draught or
may have been knocked or jolted
during rising.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Not enough salt used or omitted. (salt
helps prevent the dough over proving)
• Too much yeast.
• Warm, humid weather.
• Dough too dry and not allowed to rise
evenly in pan.
• Too much flour.
• Not enough yeast.
• Not enough sugar.
• Salt omitted.
• Too much yeast.
• Too much liquid.
• Too much liquid.
• Power cut during operation.
• Quantities were too large and machine
could not cope.
• Sliced while too hot.
• Not using proper knife.
• DARK crust setting used.
• Bread maker malfunctioning.
• Bread not baked long enough.
• No milk powder or fresh milk in recipe.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Measure flour acurately.
Make sure dough is made under the
best possible conditions.
Reposition bread maker.
• Do not use more ingredients than
recommended for large loaf (max. 1Kg).
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Measure yeast acurately.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and
reduce yeast by 1/ tsp.4
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.
• Measure accurately.
• Measure right amount of recommended yeast.
• Measure accurately.
Assemble ingredients as listed in recipe.
• Measure right amount of recommended
yeast.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• If power is cut during operation for more than 8
minutes you will need to remove the unbaked loaf
from the pan and start again with fresh ingredients.
• Reduce amounts to maximum quantities allowed.
Allow bread to cool on rack at least
30 minutes to release steam, before slicing.
• Use a good bread knife.
• Use medium or light setting the next time.
• Refer to “Service and customer care” section.
• Extend baking time.
Add 15ml/3tsp skimmed milk powder or replace
50% of water with milk to encourage browning.
LOAF SIZE AND SHAPE
BREAD TEXTURE
CRUST COLOUR AND THICKNESS
13
troubleshooting guide
(continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
15. Kneader
cannot be
removed.
16. Bread sticks
to pan/difficult
to shake out.
17. Breadmaker
not operating/
Kneader
not moving.
18. Ingredients
not mixed.
19. Burning
odour noted
during
operation.
20. Machine
unplugged
by mistake or
power lost
during use.
How can I
save the
bread?
21. E:01 appears
on display and
machine
cannot be
turned on.
22. H:HH & E:EE
appears in
display and
machine does
not operate.
• You must add water to bread pan and
allow kneader to soak before it can
be removed.
Can happen over prolonged use.
• Breadmaker not switched on
• Pan not correctly located.
• Delay timer selected.
• Did not start bread maker.
• Forgot to put kneader in pan.
• Ingredients spilled inside oven.
• Pan leaks.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Oven chamber too hot.
• Bread machine is malfunctioning.
Temperature sensor error
• Follow cleaning instructions after use.
You may need to twist kneader slightly
a fter soaking to loosen.
Lightly wipe the inside of bread pan
with vegetable oil.
Refer to “Service and customer care”
section.
• Check on/off switch is in the ON position.
• Check the pan is locked in place.
• Breadmaker will not start until the
countdown reaches the program start
time.
After programming control panel, press
start button to turn bread maker on.
Always make sure kneader is on shaft
in bottom of pan before adding
ingredients.
• Be careful not to spill ingredients when
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
• See “Service and Customer care”
section.
• Do not use more ingredients than
recommended in recipe and always
measure ingredients accurately
.
• Unplug and allow to cool down for 30
minutes.
• See “Service and Customer care”
section.
PAN PROBLEMS
MACHINE MECHANICS
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.
Use bake only setting or bake in pre-heated conventional oven at 13
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting or bake in pre-heated 13
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
14
veiligheid
lLees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
lVerwijder de verpakking en alle labels.
lDe hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke
oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm worden.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete broodpan te
verwijderen.
lOm te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven, dient u
het brood altijd uit het broodblik te verwijderen voor u
ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het
verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook
veroorzaken.
lGebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar beschadigd
is of als hij per ongeluk op de grond is gevallen.
lDompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of
in een andere vloeistof.
lHaal de stekker van het apparaat na gebruik uit het
stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of verwijdert
of voordat u het apparaat reinigt.
lLaat het snoer nooit over de rand van een werkoppervlak
hangen en zorg dat het niet in aanraking komt met hete
oppervlakken zoals een gasfornuis of elektrische kookplaat.
lDit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig
oppervlak gebruikt te worden.
lSteek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan is
verwijderd.
lRaak geen bewegende delen in de broodbakmachine aan.
lU dient de aangegeven maximumhoeveelheid bloem en
rijsmiddel die in de recepten wordt aangegeven, niet te
overschrijden.
15
l
Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de buurt
van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al deze dingen
kunnen invloed hebben op de oventemperatuur en daardoor
slechte resultaten opleveren.
lZet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is, omdat dit
tot ernstige schade zou kunnen leiden.
lGebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren.
lBedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel en
zorg voor voldoende ventilatie rond de broodbakmachine, als
deze in bedrijf is.
lDek de ventilatiegaten aan de zijkant van de machine niet af
en zorg dat er tijdens het gebruik voldoende ventilatie
rondom de broodmachine is.
lDit apparaat is niet bedoeld voor bediening door een externe
timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
lKinderen van 8 jaar en ouder mogen dit apparaat gebruiken,
reinigen en gebruikersonderhoud uitvoeren in
overeenstemming met de gebruikersinstructies, mits ze onder
toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en ze instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren.
lPersonen met verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en zich
bewust zijn van de gevaren.
lKinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat
en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
lHaal de stekker van de broodmachine uit het stopcontact en
laat hem volledig afkoelen voordat u hem reinigt.
lDompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de voet
van de broodpan nooit onder in water.
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt
lControleer of de netspanning overeenkomt met de
waarde vermeld op de onderzijde van de
broodbakmachine.
lWAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET
GEAARD ZIJN.
lDit apparaat voldoet aan EG Verordening
1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te
komen.
voordat u de broodbakmachine voor het
eerst gebruikt
lWas alle onderdelen (zie onderhoud en reiniging).
legenda
handvat van het deksel
 kijkvenster
 verhittingselement
handvat broodblik
 kneder
 aandrijfas
 aandrijfkoppel
 aan/uitschakelaar
 maatbeker
dubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepel
 bedieningspaneel
 weergavevenster
indicator programmastatus
indicatoren voor korstkleur (licht, medium, snel)
programmeerbare timertoetsen
toets voor broodafmeting
 korstkleurtoets
 starttoets
toets voor snelbakken
 stoptoets
menutoets
indicator broodafmeting
ingrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot
en met 7)
Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u
de exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt.
lMeet vloeibare ingrediënten altijd af in de
meegeleverde doorzichtige maatbeker met
maatstrepen. Het niveau van vloeistoffen moet op
ooghoogte van een maatstreep zijn, niet erboven
of eronder (zie 3).
lGebruik altijd vloeistoffen op kamertemperatuur
(20°C), tenzij brood wordt gebakken met een snelle
1-uurscyclus. Volg de aanwijzingen in het
receptenboek.
lGebruik altijd de bijgeleverde maatlepel om kleinere
hoeveelheden droge en vloeibare ingrediënten af te
meten. Gebruik de schuif om een van de volgende
maten te selecteren: 1⁄2 tl, 1 tl, 1⁄2 el of 1 el. De
lepel helemaal vullen en afstrijken (zie 6).
aan/uitschakelaar
Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een
AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de
schakelaar op Aan staat.
lSteek de stekker in het stopcontact en druk op de
AAN/UIT-schakelaar die zich aan de achterkant
van de broodmachine bevindt – het apparaat piept
en er wordt 3:15 in het venster weergegeven
lSchakel de broodmachine na gebruik altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
16
l
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
programmastatus 
De indicator voor de programmastatus bevindt zich
in het weergavevenster en het pijltje wijst als volgt
naar de fase van de cyclus die de broodmachine
b ereikt heeft: -
Voorverwarmen – De voorverwarmfunctie werkt
alleen aan het begin van de instellingen voor
volkoren (30 minuten), snel volkoren (5 minuten) en
glutenvrij (8 minuten) brood om de ingrediënten te
verwarmen voor de eerste kneedfase begint. Er
vindt gedurende deze periode geen kneden plaats.
Kneden Het deeg bevindt zich in the eerste of
tweede kneedfase of wordt tussen de rijscycli
geslagen. Tijdens de laatste 20 minuten van de
tweede kneedcyclus op stand (1), (2), (3), (4), (5),
(6), (10), of (11) gaat een alarm af om u te
waarschuwen dat eventuele overige ingrediënten
met de hand toegevoegd kunnen worden.
Rijzen Het deeg bevindt zich in de eerste,
tweede of derde rijscyclus.
Bakken Het brood bevindt zich in de laatste
bakcyclus.
Warm houden De broodmachine gaat
automatisch aan het einde van de bakcyclus in de
warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1
uur in de warmhoudmodus of tot de machine
wordt uitgeschakeld. Let op: het
verhittingselement schakelt aan en uit en
gloeit met tussenpozen tijdens de
warmhoudcyclus.
gebruik van uw broodmachine
(zie de illustraties)
1 Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien.
2 Zet de kneder in de machine.
3 Giet het water in het broodblik
4 Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe
in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven. Zorg dat alle ingrediënten
nauwkeurig zijn afgewogen;
onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte
7 resultaten.
8 Zet het broodblik in de oven en plaats het
achterover gekanteld in het apparaat. Vergrendel
het blik vervolgens door het naar voren te
draaien.
9 Duw het handvat naar beneden en sluit het
deksel.
10 Steek de stekker in het stopcontact; het
a pparaat geeft een pieptoon en wordt standaard
op stand 1 gezet (3:15).
11 Druk op de MENU-toets tot het gewenste
programma geselecteerd is. De broodmachine
wordt standaard ingesteld op 1 kg en een
medium korstkleur. Let op: Als u de functie
SNELBAKKEN gebruikt, drukt u op de toets
en het programma start automatisch.
12 Selecteer de broodafmeting door op de toets
BROODAFMETING te drukken tot het
indicatielampje op de gewenste broodafmeting
staat.
13 Selecteer de korstkleur door op de toets
KORSTKLEUR te drukken tot de indicator op
de gewenste korstkleur staat (licht, medium,
donker).
14 Druk op de START-toets . Om het programma
te stoppen of te annuleren, drukt u gedurende 2
à 3 seconden op de STOP-toets .
15 Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker
van de broodmachine uit het stopcontact te
halen.
16 Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien. Het
handvat van het blik is heet: gebruik dus
altijd ovenhandschoenen.
17 Keer het blik om en leg het brood op een rooster
om af te koelen.
18 Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen
voor u het snijdt, zodat de stoom kan
ontsnappen. Het brood is moeilijk te snijden
wanneer het warm is.
19 Het broodblik en de kneder onmiddellijk na
gebruik reinigen (zie Onderhoud en verzorging)
17
18
brood/deeg-programmakaart
programma Totale programmatijd Waarschuwing voor het Warm houden
Medium korstkleur toevoegen van ingrediënten L LL
Medium korstkleur
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 normaal Recepten voor wit- of bruinbrood 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 snel wit Verkort de cyclus voor witbrood 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
met ongeveer 30 minuten.
3 tarwe Recepten voor tarwe- of volkorenmeel: 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
30 minuten voorverwarmen
4 snel Te gebruiken met grof volkorenmeel 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
volkoren en voor een sneller volkorenbrood.
Niet geschikt voor 100% volkorenbrood.
5 minuten voorverwarmen
5 stokbrood Voor een knapperiger korst en voor 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
broden met een laag vet- en
suikergehalte
6 zoet Recepten voor broden met een 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
hoog suikergehalte
7 quick bread Brooddeeg zonder gist – 1 kg mix 2:08 - 22
8 cake Broden en cakes zonder gist 1:22 - 22
9 glutenvrij Voor gebruik met glutenvrij meel en - 2:54 2:59 - 60
glutenvrije broodmix.
Max 500 g bloem: 8 minuten
voorverwarmen
10 deeg Deeg voor handvormen en bakken 1:30 1:14 -
in uw eigen oven.
11 Ambachtelijk Lange deegcyclus voor de bereiding 5:15 4:39 -
brood van ambachtelijk brood
12 jam Voor het maken van jam 1:25 - 20
19
L Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten toegevoegd moeten worden, als het recept
dit aangeeft.
LL De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur
in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld.
brood/deeg-programmakaart
programma Totale programmatijd Waarschuwing voor het Warm houden
Medium korstkleur toevoegen van ingrediënten L LL
Medium korstkleur
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 bakken Bakfunctie. Kan ook gebruikt worden 0:10 - 1:30 - 60
om reeds gebakken brood op te
warmen of een knapperige korst te
geven. Gebruik de timertoetsen om
de gewenste tijd in te stellen.
snelbaktoets Bakt een brood in minder dan een uur. 0:58 - 60
Hiervoor gebruikt u warm water,
extra gist en minder zout.
vertragingstimer
Met de programmeerbare timer kunt u het
broodproces maximaal 12 uur uitstellen. De
uitgestelde start kan niet gebruikt worden met het
programma SNELBAKKEN en wordt niet
a angeraden voor gebruik met de standen deeg,
jam of glutenvrij.
BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een
uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrediënten
te gebruiken die op kamertemperatuur of hoger
gemakkelijk bederven, zoals melk, eieren, kaas,
yoghurt, enz.
Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken,
doet u alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de
broodpan in de machine vast. Dan:
lKies de MENU-knop om de gewenste stand te
kiezen.
lKies de gewenste korstkleur en het gewenste
gewicht.
lStel de vertragingstimer in.
lDruk op (+) TIMER-toets en blijf drukken tot de
totaal benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te
ver gaat, kunt u op de (-) TIMER-toets drukken om
terug te gaan. De timertoets verzet de tijd in
stappen van 10 minuten. U hoeft niet het verschil
te berekenen tussen de geselecteerde
programmatijd en de totaal benodigde tijd; de
broodmachine neemt de cyclustijd automatisch in
aanmerking.
Voorbeeld:
U wilt dat er om 7 uur ’s morgens een
vers gebakken brood voor u klaar ligt. Als de
broodmachine om 10 uur de avond ervoor wordt
voorbereid met alle benodigde ingrediënten, moet
vertragingstimer ingesteld worden op 9 uren.
lDruk op de MENU-toets
om uw programma te
selecteren, bv. 1 en
gebruik de (+) timertoets
om de tijd in stappen van
10 minuten in te stellen op
9:00. Als u 9:00
voorbijgaat, kunt u op de (-
)-toets drukken tot u weer
bij 9:00 bent.
lDruk op de starttoets en
de weergegeven
dubbele punt (:) gaat
knipperen. De timer telt
nu naar beneden af.
lAls u een fout maakt of
de ingestelde tijd wilt
veranderen, drukt u op
de STOP-toets tot het
scherm leeg is. U kunt
nu de tijd opnieuw
instellen.
bescherming tegen stroomuitval
Uw broodmachine beschikt over een
stroomonderbrekingsbescherming van 8 minuten
voor het geval de stekker van het apparaat per
ongeluk uit het stopcontact gehaald wordt, terwijl
het apparaat in bedrijf is. Het apparaat werkt het
programma normaal af, wanneer het onmiddellijk
weer op het stopcontact wordt aangesloten.
verzorging en reiniging
BELANGRIJK: trek de stekker uit het
stopcontact en laat de machine vóór reiniging
afkoelen.
lDompel het hoofddeel van de broodbakmachine of
de voet van de broodpan NOOIT onder in water.
lU mag het broodblik niet in de afwasmachine
reinigen. De afwasmachine kan de anti-
aanbakeigenschappen van het broodblik
beschadigen, waardoor het brood aan de het blik
kan blijven plakken tijdens het bakken.
lGebruik NOOIT schuursponsjes of metalen
gereedschappen.
lReinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik
door de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te
vullen. Laat het 5-10 minuten weken. Om de
deeghaak te verwijderen moet deze met de klok
mee worden gedraaid en vervolgens van de as
worden getrokken. Reinig de pan ten slotte met
een zachte doek, spoel de pan en droog hem dan.
Als u de kneder na 10 minuten niet kunt
verwijderen, houdt u de as aan de onderkant van
de pan vast en draait u hem heen en weer, totdat
de kneder los komt.
lReinig de inwendige en uitwendige oppervlakken
van de broodbakmachine zo nodig met een
zachte, vochtige doek.
lHet deksel kan voor reiniging van het apparaat
gehaald worden.
20
onderhoud en klantenservice
lAls het snoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door Kenwood of een door
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden.
lAls u problemen ondervindt met de werking van de
machine, raadpleegt u de informatie onder
‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u
naar www.kenwoodworld.com.
lDit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties
en consumentenrechten die gelden in het land
waar het product is gekocht.
lAls uw Kenwood product niet goed functioneert of
als u defecten opmerkt, kunt u het naar een
erkend Service Center van KENWOOD sturen of
brengen. Voor informatie over het KENWOOD
Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke
website in uw land.
lOntworpen en ontwikkeld door Kenwood in het
VK.
lVervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product
mag het niet samen met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt
dat deze service verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor
dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
21
22
Gewoon witbrood Programma 1
theel = theelepel van 5 ml
el = eetlepel van 15 ml
Brioche Bread (gebruik lichte korstkleur) Programma 6
Volkoren brood met zaden Programma 3
1 Voeg de zaden of pitten toe wanneer de machine een hoorbaar geluid maakt tijdens de tweede
kneedcyclus.
Ingrediënten 500g 750g 1Kg
Water 245ml 300ml 380ml
Plantaardige olie 1 el 1 12el 112el
Ongebleekt meel voor witbrood 350g 450g 600g
Magere melkpoeder 1 el 4 theel 5 theel
Zout 1 theel 1 12theel 1 12theel
Suiker 2 theel 1 el 4 theel
Gedroogde gist 1 theel
1
12
theel 2 theel
Ingrediënten 500g 750g 1Kg
Melk 130ml 200ml 260ml
Eieren 1 2 2
Boter, gesmolten 80g 140g 180g
Ongebleekte witte bloem 350g 500g 600g
Zout 1 theel 1 12theel 1 12theel
Suiker 30g 60g 80g
Gedroogde gist 1 theel 2 theel 2 theel
Ingrediënten 750g 1Kg
Water 310mls 410mls
Plantaardige olie 1 el 1 12el
Volkoren broodmeel 400g 500g
Ongebleekte witte bloem 50g 100g
Magere melkpoeder 4 theel 5 theel
Zout 1 theel 1 12theel
Suiker 1 el 1 el
Gedroogde gist 1 theel 1 theel
Pompoenpitten 3 theel 3 theel
Zonnebloempitten 3 theel 3 theel
Blauwmaanzaad 2 theel 3 theel
Licht geroosterde sesamzaadjes 2 theel 3 theel
recepten (voeg de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven)
23
Snel witbrood toets voor snelbakken
1 Druk op de toets SNELBAKKEN en het programma start automatisch.
Rolvormige baksels Programma 8
1 Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op een licht met bloem bestrooid oppervlak.
Tik het deeg voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken.
2 Laat het deeg na het vormen nog een laatste keer rijzen en bak het vervolgens in uw
conventionele oven.
Ingrediënten 1Kg
Water, lauw (32-35 °C) 350ml
Plantaardige olie 1 el
Ongebleekt meel voor witbrood 600g
Magere melkpoeder 2 el
Zout 1 theel
Suiker 4 theel
Gedroogde gist 4 theel
Ingrediënten 1Kg
Water 240ml
Ei 1
Ongebleekte bloem 450g
Zout 1 theel
Suiker 2 theel
Boter 25g
Gedroogde gist 1 12theel
Voor het glazuur:
1 eidooier geklutst met
15 ml (3 tl.) water 1
facultatief: sesamzaad en
papaverzaad om de baksels
mee te bestrooien
24
Het opsporen en oplossen van problemen
Hier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden.
Bestudeer de problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met
succes te bakken.
1. Brood rijst niet
voldoende.
2. Platte broden;
rijzen niet.
3. Bovenkant
opgezwollen -
brood
ziet eruit als een
paddestoel.
• Volkorenbrood rijst minder dan
wittebrood, omdat volkorenmeel een
lager gehalte aan glutenvormende
eiwitten heeft.
• Onvoldoende vloeistof.
• Geen of te weinig suiker toegevoegd.
• Verkeerde soort meel gebruikt
• Verkeerde soort gist gebruikt.
• Onvoldoende gist toegevoegd of gist
is te oud.
• De snelle cyclus is geselecteerd.
• Gist en suiker zijn vóór het kneden al
met elkaar in contact gekomen.
• Geen gist toegevoegd.
• Gist is te oud.
• Vloeistof is te warm.
• Te veel zout toegevoegd.
• Als de tijdklok is gebruikt, is de gist
vóór het bakken nat geworden.
• Te veel gist.
• Te veel suiker.
• Te veel meel.
• Onvoldoende zout.
• Warm, vochtig weer.
• Normale situatie, geen oplossing.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl.
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in plaats
van stevig meel, dat een
hoger glutengehalte heeft.
• Gebruik geen universeel toepasbaar meel.
• Voor het beste resultaat wordt gemakkelijk
mengbare zeer actieve gist aanbevolen.
• Meet de aanbevolen hoeveelheid af en
controleer de uiterste gebruiksdatum op
de verpakking.
• Bij deze cyclus ontstaan kortere broden. Dit
is normaal.
• Zorg dat de ingrediënten bij het in de
broodpan doen gescheiden blijven.
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Controleer de uiterste gebruiksdatum.
• Gebruik vloeistof op de juiste temperatuur voor
de gebruikte instelling.
• Gebruik de aanbevolen hoeveelheid.
• Plaats droge ingrediënten in de hoeken van de
pan en maak een kuiltje in het midden van de
droge ingrediënten voor de gist om deze
gescheiden van de vloeistoffen te houden.
• Verlaag de hoeveelheid gist met
14tl.
• Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl.
• Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl.
• Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met
15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 14tl.
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
25
Het opsporen en oplossen van problemen
(vervolg)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
4. Bovenkant en
zijkanten
zakken in.
5. Misvormde,
knoestige
bovenkant -
niet glad.
6. In elkaar
gezakt
tijdens het
bakken.
7. Broden zijn
oneffen en
korter aan
één kant.
• Te veel vloeistof.
• Te veel gist.
• Het deeg is mogelijk te snel gerezen
als gevolg van een hoge
luchtvochtigheid en warm weer.
• Onvoldoende vloeistof.
• Te veel meel.
• Ook al zijn broden lelijk van boven,
hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet
onder.
• De machine is op een tochtige plaats
gezet of tijdens het rijzen is ertegen
gestoten.
• De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
• Er is onvoldoende of geen zout
gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat
het deeg te sterk rijst)
• Te veel gist.
• Warm, vochtig weer.
• Het deeg is te droog en kon in de pan
niet gelijkmatig rijzen.
• Verlaag de volgende keer de hoeveelheid
vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra meel
toe.
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid
of probeer de volgende keer een snellere cyclus.
• Koel het water af of voeg melk toe rechtstreeks
uit de koelkast.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
• Meet het meel nauwkeurig af.
• Zorg dat het deeg onder optimale
omstandigheden wordt gemaakt.
• Zet de broodbakmachine op een andere plaats.
• Gebruik niet meer ingrediënten dan aanbevolen
wordt voor een groot brood (max. 1Kg).
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid
zout.
• Meet de gist nauwkeurig af.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15
ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist
met 14tl.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
27
Het opsporen en oplossen van problemen
(vervolg)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
17. De broodmachine
functioneert niet/De
kneder beweegt niet.
18. De ingrediënten zijn
niet gemengd.
19. Tijdens bedrijf wordt
een brandlucht
opgemerkt.
20. Tijdens gebruik is per
ongeluk de stekker uit
het stopcontact
getrokken of is de
stroom uitgevallen.
Hoe kan ik het brood
redden?
21. wordtE:01
weergegeven en de
machine kan niet
ingeschakeld worden.
22.H:HH & E:EE wordt
weergegeven en de
machine werkt niet.
• Broodmachine staat niet aan
De broodpan is niet goed in
de machine geplaatst.
• De vertragingstimer werd
ingesteld.
• De broodbakmachine is
niet aangezet.
• Er is vergeten de deeghaak
in de pan aan te brengen.
• In de oven is met
ingrediënten gemorst.
• De pan lekt.
• De capaciteit van de
broodpan is overschreden.
• De ovenkamer is te heet.
• Broodmachine vertoont
een storing. Fout
temperatuursensor.
• Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u
opnieuw.
• Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het
opnieuw en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en
laat het deeg rijzen, totdat het twee keer zo hoog is. Gebruik de alleen bakken-
stand 13 of bak het brood in een voorverwarmde conventionele oven 30-35 minuten
lang op 200°C of tot goudbruin van kleur.
• Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 13 of bakt
u het brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het
bovenste rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem
op het onderste rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is.
• Controleer of de aan/uitschakelaar in de
AAN-stand staat.
• Controleer of de pan goed vergrendeld is.
• De broodmachine begint pas te werken wanneer
de timer klaar is met aftellen en de begintijd van
het programma is bereikt.
• Druk na het programmeren van het
bedieningspaneel op de starttoets om de
broodbakmachine aan te zetten.
• Controleer vóór het toevoegen van ingrediënten
altijd of de deeghaak zich op de as onder in de
pan bevindt.
• Pas ervoor op tijdens het toevoegen van
ingrediënten niet te morsen, want ingrediënten
kunnen op het verwarmingselement verbranden
en rook veroorzaken.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
• Gebruik van de ingrediënten niet meer dan in het
recept is aanbevolen en meet ingrediënten altijd
nauwkeurig af.
• Trek de stekker uit het stopcontact en
laat de machine 30 minuten afkoelen.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE
l
Ne placez pas la machine à pain directement au soleil, près
d’appareils chauds ou dans un courant d’air. Toutes ces
choses peuvent affecter la température interne du four, et les
résultats pourraient être vos à l'échec.
lN’utilisez pas cet appareil dehors.
lNe faites pas fonctionner la machine à pain à vide car cela
pourrait l’endommager sérieusement.
lN’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de
stockage quelconque.
lNe couvrez pas les évents situés sur le côté de l’appareil et
assurez-vous que la ventilation est suffisante autour de la
machine à pain pendant le fonctionnement.
lCet appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’un
minuteur externe ou d’un système de télécommande séparé.
lLes enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser, nettoyer et
effectuer la maintenance utilisateur de cet appareil
conformément au Mode d’emploi Utilisateur, à condition qu’ils
se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité et qu’ils aient reçu les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil, et eu connaissance des risques
potentiels.
lLes personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l’utilisation de cet appareil, doivent
avoir été formées ou encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques potentiels.
lLes enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil ; le cordon
et l’appareil doivent être tous deux tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
lDébranchez la machine à pain et laissez refroidir totalement
avant le nettoyage.
lN’immergez pas le corps de l'appareil ou la base externe du
bol à pain dans de l'eau.
lN’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
29
avant de brancher l’appareil
lAssurez-vous que le courant électrique que vous
utilisez est le même que celui indiqué sous votre
appareil.
lAVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
lCet appareil est conforme au règlement
1935/2004 de la CE sur les matériaux et les
articles destinés au contact alimentaire.
avant d'utiliser votre machine à pain pour
la première fois :
lNettoyez tous les éléments (voir « Entretien et
nettoyage »)
légende
poignée du couvercle
hublot de surveillance
elément chauffant
poignée du moule à pain
bras pétrisseur
arbre de transmission
accouplement entre bras pétrisseur et moteur
interrupteur marche / arrêt
tasse graduée
double cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1
cuillère à soupe
panneau de contrôle
fenêtre d’affichage
témoin d’état du programme
témoins de couleur de la croûte (pâle, moyenne,
foncée, rapide)
touches de mise en marche différée
touche de la taille de pain
touche de la couleur de la croûte
touche marche
touche de cuisson rapide
touche arrêt
touche menu
témoins du poids du pain
comment mesurer les ingrédients
(veuillez vous férer aux tableaux 3 à 7)
Il est très important d’utiliser les quantités
d’ingrédients exactes afin d’obtenir les meilleurs
résultats possibles.
lMesurez toujours les ingrédients liquides avec le
gobelet doseur transparent gradué fourni. Le liquide
doit atteindre juste le repère sur le godet au niveau
des yeux, non en-dessous ou en-dessus de celui-ci
(voir le 3).
lUtilisez toujours des liquides qui sont à la
température ambiante, soit 20°C, à moins que le
pain ne soit préparé avec le cycle rapide d'une
heure. Suivez les instructions données dans le livre
de recettes.
lUtilisez toujours la cuillère à mesurer fournie pour
mesurer des quantités plus petites d'ingrédients
secs et liquides. Utilisez la partie coulissante pour
choisir l’une des quantités suivantes : 1⁄2 cuillère à
café, 1 cuillère à café, 1⁄2 cuillère à soupe ou 1
cuillère à soupe. Remplissez la cuillère à ras bord
et retirez l’excédent (voir 6).
interrupteur marche / arrêt
Votre machine à pain de Kenwood est équipée
d’un interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne
fonctionne pas tant que l’interrupteur n’est pas
actionné en position de « marche ».
lBranchez l’appareil et appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET situé à l’arrière de la machine
à pain l’appareil émet un signal sonore et 3:15
s'affiche sur la fenêtre d'affichage.
lToujours éteindre et débrancher votre machine à
pain après l’utilisation.
30
témoin de l’état du
programme
Le témoin de l’état du programme se trouve dans
la fenêtre d’affichage. La flèche du témoin indique
l'étape du cycle atteinte par la machine à pain de
la manière suivante : -
Préchauffage La fonction de préchauffage ne
fonctionne qu’au début des programmes Complet
(30 minutes), Complet Rapide (5 minutes) et Sans
gluten (8 minutes) pour réchauffer les ingrédients
avant le commencement du cycle de pétrissage.
Le pétrin ne fonctionne pas pendant cette période.
Pétrissage Le premier ou deuxième cycle de
pétrissage est en cours, ou la pâte est retournée
entre les cycles de levée. Au cours des 20
dernières minutes du deuxième cycle de pétrissage
pour les programmes (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10) et
(11), un signal sonore retentit vous indiquant
d'ajouter manuellement des ingrédients
supplémentaires.
Levée La te se trouve dans le 1er, 2ème ou
3ème cycle de levée.
Cuisson Le pain se trouve dans le cycle final de
cuisson.
Maintien au chaud La machine à pain passe
automatiquement en mode Maintien au chaud à la
fin du cycle de cuisson. Elle reste en mode
Maintien au chaud pendant une heure au
maximum ou jusqu’à ce que la machine soit
arrêtée, selon la première de ces deux
occurrences. Remarque : l’élément
chauffant s’allume, s’éteint et s’illumine
par intermittence pendant le cycle de
maintien au chaud.
utilisation de votre machine à
pain
(veuillez vous référer aux grilles d’illustrations)
1 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
chambre de cuisson.
2 Mettez le bras pétrisseur en place.
3 Versez l’eau dans le moule à pain.
4 Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en
respectant l’ordre indiqué dans les recettes.
Assurez-vous que tous les ingrédients ont été
pesés avec précision.
Des quantités incorrectes risquent de donner de
7 mauvais résultats.
8 Insérez la cuve à pain dans l’enceinte du four en
inclinant la cuve à pain vers l’arrière de l’appareil.
Ensuite, verrouillez la cuve en la tournant vers
l’avant.
9 Abaisser la poignée et fermer le couvercle.
10 Brancher et mettre en marche l’unité qui émet
alors un bip et prend implicitement la valeur de
réglage 1 (3:15).
11 Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que
le programme désiré soit sélectionné. La
machine à pain est réglée par défaut sur 1Kg &
et sur une couleur de croûte moyenne.
Remarque : lors de l’utilisation de la fonction «
CUISSON RAPIDE » , appuyez simplement sur
le bouton et le programme commence
automatiquement.
12 Sélectionnez la taille du pain en appuyant sur le
bouton TAILLE DU PAIN jusqu'à ce que le
témoin se place sur la taille de pain désirée.
13 Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant
sur le bouton CROUTE jusqu’à ce que le
témoin se place sur la couleur de croûte désirée
(pâle, moyenne, foncée).
14 Appuyez sur la touche MARCHE . Pour arrêter
ou annuler le programme, appuyez sur la touche
ARRET pendant 2 à 3 secondes.
15 A la fin du programme de cuisson, débranchez la
machine à pain.
16 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
chambre de cuisson. Utilisez toujours des
gants isolants car la poignée du
récipient est chaude.
17 Retournez le pain sur une grille pour le laisser
refroidir.
18 Laissez refroidir le pain pendant 30 minutes
minimum avant de le trancher pour permettre à la
vapeur de s’échapper. Le pain est difficile à
trancher lorsqu’il est chaud.
19 Nettoyez la cuve à pain et le pétrin
immédiatement après l’utilisation (voir « Entretien
et nettoyage).
31
32
grilles des programmes pain/pâte
programme Durée totale du programme Signal d’ajout d’ingrédients Maintien au ChaudL
Couleur de croûte moyenne Couleur de croûte moyenne LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 Pain normal Recettes à base de farine blanche 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
ou de farine de blé entier
2 blanc rapide Permet de réduire le cycle Pain 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
blanc d’environ 30 minutes.
3 Blé entier Recettes à base de farine de blé entier 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
ou de farine complète:
30 minutes de préchauffage
4 complet Pour la farine avec grains concassés 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
rapide et pour obtenir un pain complet plus
rapidement. Ne convient pas aux
pains 100 % blé complet.
Préchauffage de 5 minutes
5 Pain français Produit une croûte plus croustillante, 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
adapté pour les pains allégés en
sucres et en graisses
6 Pain sucré Recette de pain très concentré en sucre 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 Pain rapide Pains sans levure – 1 Kg de mélange 2:08 - 22
8 Gâteaux tes à frire & teaux sans levure 1:22 - 22
9 Sans gluten Pour l’utilisation de farines et de - 2:54 2:59 - 60
mélanges à pain sans gluten.
500 g de farine maximum:
Préchauffage de 8 minutes
10 Pâtes Pâtes à travailler à la main et à cuire 1:30 1:14 -
dans votre four.
11 Pâte Long cycle de te pour la 5:15 4:39 -
artisanale préparation de pâtes artisanales.
12 Confitures Pour confectionner des confitures 1:25 - 20
grilles des programmes pain/pâte
programme Durée totale du programme Signal d’ajout d’ingrédients Maintien au ChaudL
Couleur de croûte moyenne Couleur de croûte moyenne LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 Cuisson Programme de cuisson uniquement. 0:10 - 1:30 - 60
Il permet également de réchauffer
ou rendre croustillants des pains
déjà cuits et refroidis. Utilisez les
touches du minuteur pour modifier
la durée désirée.
bouton de Produit des pains en moins d’une 0:58 - 60
cuisson rapide heure. Les pains nécessitent de l’eau
tiède, plus de levure et moins de sel.
LUn signal retentit avant la fin du deuxième cycle de trissage pour permettre d’ajouter des ingrédients, si la recette le nécessite.
LL La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de cuisson. Elle reste sur ce mode
pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
33
programmateur
Le minuteur vous permet de différer la fabrication
du pain pour une durée maximale de 12 heures.
La mise en marche différée ne peut être utilisée
avec le programme « CUISSON RAPIDE » et n’est
pas recommandée pour les programmes Pâte,
Confiture ou Sans gluten.
IMPORTANT : lorsque vous employez cette
fonction de départ retardé, n’utilisez pas
d’ingrédients périssables – des aliments qui se
gâtent à température ambiante ou à une
température supérieure, comme le lait, les œufs, le
fromage, le yaourt, etc.
Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez
simplement les ingrédients dans la cuve à pain et
verrouillez la cuve dans la machine à pain. Puis :
lAppuyez sur la touche MENU pour choisir le
programme requis.
lSélectionnez la couleur de croûte et la taille
souhaitées.
lRéglez ensuite le minuteur.
lAppuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (+) et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée
totale désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée
désirée, appuyez sur le bouton
PROGRAMMATEUR (-) pour revenir en arrière.
Lorsque vous appuyez sur le bouton du
programmateur, celui-ci se déplace par incréments
de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer
la différence entre la durée du programme
sélectionné et le nombre total d’heures requises,
puisque la machine à pain inclut automatiquement
la durée du cycle réglé.
Exemple
: pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine
à pain est programmée avec les ingrédients de la
recette requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à
définir sur le minuteur est de 9 heures.
lAppuyez sur MENU pour
choisir votre programme,
par exemple 1, et utilisez
le bouton (+) du
programmateur pour faire
défiler par tranches de 10
minutes, afin d’afficher
‘9:00’. Si vous dépassez
‘9:00’, appuyez
simplement sur le bouton
(-) du programmateur
jusqu’à ce que vous
reveniez à ‘9:00’.
lAppuyez sur le bouton
marche et les deux points
de l’affichage (:) clignotent.
Le programmateur
commence alors le
décompte.
lSi vous faites une erreur
ou souhaitez modifier le
réglage de l’heure,
appuyez sur le bouton
ARRET jusqu’à ce que
l’affichage soit remis à
zéro. Vous pouvez alors
régler l’heure souhaitée.
protection en cas de coupure de
courant
Votre machine à pain est équipée d’une protection
contre les coupures de courant de 8 minutes, en cas
de débranchement accidentel de l’appareil en cours
de fonctionnement. L’appareil continue le programme
s’il est rebranché immédiatement.
entretien et nettoyage
IMPORTANT : débranchez toujours l'appareil et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
lN’immergez pas le corps de l'appareil ou la base
externe du bol à pain dans de l'eau.
lNe pas nettoyer le moule dans un lave-vaisselle.
Cela risque d’altérer ses propriétés anti-adhésives.
lN’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou
des objets en métal.
lNettoyez le bol à pain et le pétrin après chaque
usage en remplissant en partie le bol d'eau
savonneuse tiède. Laissez tremper pendant 5 à 10
minutes. Pour sortir le pétrin, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre et soulevez. Finissez de
nettoyer avec un chiffon propre, rincez et séchez.
Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10
minutes, soulevez l’axe depuis le dessous de la
cuve et effectuez un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce qu’il se débloque.
lUtilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les
surfaces externes et internes de la machine, si
besoin est.
lLe couvercle peut être retiré pour le nettoyage.
34
36
Pain blanc basique Programme 1
c à café = cuillère à café de 5 ml
c à soupe = cuillère à soupe de 15 ml
Brioche (utilisez la couleur de croûte pâle) Programme 6
Pain complet aux graines Programme 3
1. Ajoutez les graines lorsque l’appareil émet un signal au cours du second cycle de pétrissage.
Ingrédients 500g 750g 1Kg
Eau 245ml 300ml 380ml
Huile végétale 1 c à soupe 112c à soupe 112 c à soupe
Farine T55 350g 450g 600g
Lait en poudre écrémé 1 c à soupe 4 c à café 5 c à café
Sel 1 c à café 1
12c à café 1
12c à café
Sucre 2 c à café 1 c à soupe 4 c à café
Levure déshydratée facile 1 c à café
1
12c à café
2
c à café
à mélanger
Ingrédients 500g 750g 1Kg
Lait 130ml 200ml 260ml
Oeufs 1 2 2
Beurre fondu 80g 140g 180g
Farine T55 350g 500g 600g
Sel 1 c à café 1
12c à café 1
12c à café
Sucre 30g 60g 80g
Levure déshydratée facile 1 c à café 2 c à café 2 c à café
à mélanger
Ingrédients 750g 1Kg
Eau 310ml 410ml
Huile végétale 1 c à soupe 112 c à soupe
Farine de blé entier panifiable 400g 500g
Farine T55 50g 100g
Lait écrémé en poudre 4 c à café 5 c à café
Sel 1 c à café 1
12c à café
Sucre 1 c à soupe 1 c à soupe
Levure sèche 1 c à café 1 c à café
Graines de citrouille 3 c à café 3 c à café
Graines de tournesols 3 c à café 3 c à café
Graines de pavot 2 c à café 3 c à café
Graines de sésame légèrement grillées 2 c à café 3 c à café
Recettes (ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans
les recettes)
37
Pain blanc rapide touche de cuisson rapide
1 Appuyez sur le bouton CUISSON RAPIDE. Le programme commence automatiquement.
Petits pains Programme 8
1 A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte
et divisez-la en 12 morceaux identiques.
2 Après l'avoir façonnée, laissez la te reposer une dernière fois avant de la cuire dans votre four.
Ingrédients 1Kg
Eau, tiède (32-35 °C) 350ml
Huile végétale 1 c à soupe
Farine T55 600g
Lait en poudre écrémé 2 c à soupe
Sel 1 c à café
Sucre 4 c à café
Levure déshydratée facile 4 c à café
à mélanger
Ingrédients 1Kg
Eau 240ml
Oeuf 1
Farine T55 450g
Sel 1 c à café
Sucre 2 c à café
Beurre 25g
Levure déshydratée facile 1
12 c à café
à mélanger
Pour la garniture
Un jaune d'oeuf battu avec 15 ml
(1 cuillerées à soupe) d'eau 1
Quelques graines de sésame et
de pavot, pour saupoudrer
(facultatif)
38
guide de depannage
Voici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans
v otre machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y
remédier et réussir vos recettes.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
TAILLE ET FORME DU PAIN
1. Les pains complets ne lèveront pas autant Situation normale, sans solution.Le pain ne
lève pas que les pains blancs car la farine complète
assez contient moins des protéines qui forment
du gluten.
Il n’y a pas assez de liquide. Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide
Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez Assemblez les ingrédients dans l’ordre
indiqué dans la recette.
Vous avez utilisé une farine qui ne Il se peut que vous ayez utilisé de la farine
convient pas. blanche au lieu de la farine forte spéciale
pour pain qui a une plus forte teneur en
gluten.
N’utilisez pas de la farine à tout faire.
Vous avez utilisé une levure qui ne Pour de meilleurs résultats, utilisez
convient pas. uniquement de la levure à action rapide
« facile à mélanger ».
Il n’y a pas assez de levure ou bien la Mesurez la quantité recommandée et vérifiez
levure est trop vieille. la date limite d’utilisation sur l’emballage.
Le cycle rapide pour le pain a été choisi Ce cycle produit des pains plus courts.
Cela est normal.
La levure et le sucre sont entrés en Assurez-vous qu’ils restent séparés quand
contact avant le cycle de pétrissage. vous les placez dans le bol à pain.
2. Les pains La levure a été oubliée. Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué
sont plats dans la recette.
et ne La levure est trop vieille. Vérifiez la date limite d’utilisation.
lèvent pas. Le liquide est trop chaud. Utilisez du liquide à la température
correspondant à la sélection du pain choisie
Vous avez ajouté trop de sel. Utilisez la quantité recommandée.
Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est Placez les ingrédients secs dans les coins
mouillée avant que le procédé de du bol à pain et faites un petit creux au
fabrication du pain n’ait commencé. milieu des ingrédients secs pour la levure
afin de la protéger des liquides.
3. Le haut est Il y a trop de levure. Réduisez la levure de
14de cuillerée à café.
gonflé - Il y a trop de sucre. Réduisez le sucre de 1 cuillerée à café.
le pain Il y a trop de farine. Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées à café.
ressemble Il n’y a pas assez de sel. Utilisez la quantité de sel recommandée
à un dans la recette.
champignon. Le temps est tiède et humide. Réduisez le liquide de 15 ml/3 cuillerées à
café, et la levure de 14de cuillerée à café.
4. Le haut Il y a trop de liquide. Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide
et les en moins ou bien ajoutez un petit peu plus
côtés sont de farine.
enfoncés. Il y a trop de levure. Utilisez la quantité recommandée dans la
recette ou essayez avec un cycle plus
rapide.
Il est possible que la pâte ait levé trop Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait sortant
rapidement à cause d’une forte humidité juste du réfrigérateur.
et d’un temps chaud.
guide de depannage
40
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE
12. La croûte est trop Vous avez utilisé le Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne la
foncée/trop épaisse. réglage pour pain à prochaine fois.
croûte BIEN CUITE.
13. Le pain est brûlé. La machine ne f férez-vous à la section “Service
onctionne pas bien. Après-Vente”
14. La croûte est trop pâle. Le pain n’a pas cuit . Prolongez le temps de cuisson.
assez longtemps
Il n’y a pas de lait en Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de lait en
poudre ou de lait poudre ou remplacez 50 % de l’eau avec du
frais dans la recette. lait pour que la croûte soit plus bronzée.
PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN
15. Le pétrin ne peut Vous devez ajouter de Suivez les instructions de lavage après
pas être sorti de la l’eau dans le bol à l’usage. Il vous faudra parfois faire tourner
machine. pain et laisser tremper légèrement le pétrin après l’avoir laissé
le pétrisseur avant de tremper pour le dégager.
pouvoir le sortir.
16. Le pain colle au bol/ Cela peut se produire Frottez légèrement l’intérieur du bol à pain
est difficile à sortir. après un usage prolongé. avec de l’huile végétale.
Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
PROBLEMES MECANIQUES
17. La machine à pain ne Machine à pain non . rifier que l’interrupteur marche / arrêt est
fonctionne pas/le pétrin mise en marche bien réglé en position de MARCHE.
reste immobile. La cuve n’est pas Vérifiez que la cuve est verrouillée en bonne
correctement placée. position.
Le minuteur est sélectionné. La machine à pain ne se met en marche
qu’une fois que le compte à rebours atteint
l’heure de début du programme.
18. Les ingrédients ne sont Vous n’avez pas mis la Après avoir programmé le panneau de
pas mélangés. machine en marche. commande, appuyez sur le bouton de
démarrage pour mettre la machine en
marche.
Vous avez oublié de mettre Assurez-vous toujours que le pétrin est sur
le pétrin dans la cuve. son axe au fond de la cuve avant d’ajouter
les ingrédients.
19. Il y a une odeur de Les ingrédients se Faites attention de ne pas renverser les
brûlé quand la machine sont renversés dans ingrédients quand vous les ajoutez dans la
est en marche. la machine. cuve. Les ingrédients peuvent brûler sur les
éléments et provoquer la fumée.
La cuve a des fuites. Voir la section « Entretien et service
après-vente »
Les ingrédients N’utilisez pas plus d’ingrédients que les
dépassent la capacité quantités recommandées dans la recette, et
de la cuve. mesurez toujours les ingrédients avec
exactitude.
41
guide de depannage
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
20. La machine est Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez.
débranchée par accident Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il n’y
pendant le a plus de courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de
fonctionnement. 23 x 12,5 cm, couvrez et laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille.
Comment puis-je Utilisez le programme Cuisson uniquement 13 ou faites cuire dans un four
sauver le pain ? conventionnel préchauffé à 200 °/ repère 6 pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à
l’obtention d’une couleur dorée.
Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement
13 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/repère 6 et retirez
la grille supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur
la grille inférieure dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
21. E:01 s’affiche et La chambre de la machine Débranchez la machine et laissez-la refroidir
l’appareil ne s’allume est trop chaude. pendant 30 minutes.
pas.
22. H:HH & E:EE s’affiche et La machine à pain présente Voir la section « Entretien et service
l’appareil ne fonctionne un dysfonctionnement. après-vente »
pas. Erreur du capteur de
température.
Deutsch
Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen
42
Sicherheit
lLesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
lEntfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
lHeiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen
können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen der
Brotwanne immer Backhandschuhe tragen.
lZum verhindern von Ölansammlungen im Innern der Kammer,
entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der Maschine, bevor
Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten die auf die Heizelemente
spritzen können verbrennen und zu Rauchentwicklung führen.
lDieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von Schäden
am Netzkabel sichtbar sind und wenn es fallengelassen
wurde.
lDieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
lNach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder entfernen
und vor dem Reinigen, immer Netzstecker ziehen.
lDas Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen
oder heiße Flächen wie Gas- oder Elektroplatten berühren
lassen.
lBenutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen,
hitzebeständigen Oberfläche
lNach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in den
Backraum stecken.
lKeine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat berühren.
lÜberschreiten Sie nicht die Höchstmenge an Mehl und
Backmitteln, die in den mitgelieferten Rezepten angegeben
ist.
Vor dem Anschluss
lPrüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der
Unterseite des Backautomaten befindlich)
angegebene Netzspannung mit der Spannung im
Stromnetz übereinstimmt.
lWARNUNG: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET SEIN.
lDas Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Vor der erstmaligen Verwendung des
Brotbackautomaten:
lWaschen Sie alle Teile (siehe Reinigung und
Pflege).
Legende
Deckelgriff
Sichtfenster
Heizstab
Handgriff Innenbehälter
Kneter
Antriebswelle
Antriebskupplung
ein/aus Taste
Messbecher
Doppelmesslöffel 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp)
Bedienfeld (Control Panel)
Anzeigefenster
Programmstatusanzeige
Anzeige Krustenfarbe (hell, mittel, dunkel, schnell)
Verzögerungs-Timer-Schalter
Brotlaib-Wahltaste
Krustenfarben-Wahltaste
Start-Taste
Schnellbacktaste
Stopp-Taste
Menütaste
Anzeige Laibgröße
Zum Abmessen der Zutaten (siehe
Abbildungen 3 bis 7)
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise
abgemessenen Zutaten.
lFlüssige Zutaten Immer im mitgelieferten
durchsichtigen Meßbecher mit Skalenteilung
abmessen. Flüssigkeiten sollten gerade die
Markierung am Becher erreichen, nicht darüber
und nicht darunter (siehe 3).
lFlüssige Zutaten sollten Immer Zimmertemperatur
haben + 20ºC , sofern Sie nicht den
Schnellbackzyklus von 1 Stunde verwenden.
Befolgen Sie die Anweisungen im Rezeptbuch.
lVerwenden Sie den mitgelieferten ffel zum
Abmessen kleinerer Mengen von flüssigen oder
festen Zutaten.. Verwenden Sie den Schieber zur
Auswahl der nachfolgenden Maße - 1⁄2 TL, 1 TL,
1⁄2 EL oder 1 EL. Befüllen Sie den Löffel und
streichen ihn ab (siehe 6).
ein/aus Taste
Ihr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer Taste
EIN/AUS ausgestattet und funktioniert erst nach
Drücken der Taste „ein“.
lNach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die
Taste EIN/AUS auf der Rückseite des
Brotbackautomaten – auf dem Display wird 3:15
angezeigt.
lNach Verwendung Ihres Brotbackautomaten immer
Netzstecker ziehen.
44
46
Programmübersicht Brot/Teig
programm Gesamt Programm-dauer Alarm zum Hinzufügen von Zutaten Warm haltenL
Mittlere Krustenfarbe Mittlere Krustenfarbe LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 Basic Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 weiß schnell Verkürzt den Backzyklus für 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
Weißbrot um etwa 30 Minuten
3 Vollkorn Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte: 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
Vorwärmen 30 Minuten
4 Vollkorn Zum verwenden für Kornmehl und 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
schnell schnellerem Vollkornbrot. Nicht
geeignet für 100% Vollkornmehl mit
einer Vorwärmzeit von 5 Minuten.
5 Französisch Ergibt eine knusprigere Kruste und 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
eignet sich für Brote mit niedrigem
Fett- und Zuckeranteil
6 Süß Brote mit hohem Zuckeranteil 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 Schnellbacken Brote ohne Hefezusatz – 1 kg 2:08 - 22
Mischung
8 Kuchen Brote und Kuchen ohne Hefe 1:22 - 22
9 Glutenfrei Für glutenfreies Mehl und glutenfreie - 2:54 2:59 - 60
Brotmischungen.
Max. 500 g Mehl:
Vorwärmen 8 Minuten
10 Teig Teig zum selber formen und backen 1:30 1:14 -
im eigenen Ofen.
11 Hefeteig Lange Ruhezyklen für die Hefe bei 5:15 4:39 -
der Zubereitung von Hefeteig.
12 Marmelade Zur Herstellung von Marmelade 1:25 - 20
47
Programmübersicht Brot/Teig
programm Gesamt Programm-dauer Alarm zum Hinzufügen von Zutaten Warm haltenL
Mittlere Krustenfarbe Mittlere Krustenfarbe LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 Backen Nur backen. Kann aber auch zum 0:10 - 1:30 - 60
Aufwärmen oder Auffrischen bereits
gebackener und abgekühlter Brote
verwendet werden. Zum Ändern der
gewünschten Backzeit verwenden
Sie die Timer-Schalter.
Schnellbacktaste Bäckt Brote in weniger als 1 Stunde. 0:58 - 60
Brote benötigen Warmwasser,
extra Hefe und weniger Salz.
LWenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein akustisches Signal.
LL Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde
in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
Verzögerungs-Timer
Der Verzögerungs-Timer ermöglicht ein
Vorprogrammieren von bis zu 12 Stunden. Beim
Programm „SCHNELL BACKEN“ kann der
verzögerte Start nicht angewendet werden. Dieser
ist auch nicht empfehlenswert bei freien
Einstellungen für Teig, Marmelade oder Gluten
empfohlen.
WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie
keine verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine
Zutaten, die bei Raumtemperatur oder höheren
Temperaturen leicht schlecht werden, wie z.B.
Milch, Eier, Käse und Joghurt usw.
Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die
Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und
arretieren den Behälter im Brotbackautomaten.
Dann:
lDrücken Sie die MENÜ Taste , um die
gewünschte Einstellung zu wählen.
lWählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte
Brotgröße.
lStellen Sie den Timer ein.
lDrücken Sie die TIMER -Wahltaste (+) und halten
diese solange gedrückt, bis die gewünschte
Gesamtzeit angezeigt wird. Springen Sie aus
Versehen mal über die gewünschte Backzeit
hinaus, drücken Sie die TIMER-Wahltaste (-). Beim
Drücken bewegt sich die Timertaste im
Zehnerschritt. Der Brotbackautomat errechnet für
Sie die Differenz zwischen der ausgewählten
Programmzeit und der benötigten
Gesamtbackdauer und fügt den Backzyklus
automatisch ein.
Beispiel:
Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt.
Wenn der Brotbackautomat mit den erforderlichen
Zutaten um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird,
muss auf dem Timer eine Gesamtzeit von 9
Stunden eingestellt werden.
lZur Auswahl des
gewünschten
Programmes, drücken Sie
die Wahltaste MENU, z.B.
1 und Drücken die Timer-
Wahltaste (+), welche im
10-er Schritt durchscrollt
bis die ‚9:00’ angezeigt
wird. Sollten Sie die ‘9:00’
versehentlich
überspringen, drücken Sie
die Timer-Wahltaste (-) bis
die ‚9:00’ erneut angezeigt
wird.
lDrücken Sie die Start-
Taste. Das (:) blinkt auf.
Der Timer beginnt mit dem
Countdown.
lHaben Sie sich vertan
oder möchten Sie die
Einstellungen korrigieren,
drücken Sie die STOPP-
Taste solange bis ein
Piepton ertönt. Dann
können Sie die Zeit
zurücksetzen.
Unterbrechung der Stromzufuhr
Ihr Brotbackautomat hat einen 8-minütigen
Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich
der Netzstecker hrend des Betriebs
herausgezogen wird. Der Automat setzt den
Programmablauf sofort nach Einstecken wieder
fort.
48


Produkt Specifikationer

Mærke: Kenwood
Kategori: Bagemaskiner
Model: BM350

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kenwood BM350 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig