• PL: Opis elementów: 1.Pokrywka 2.Uchwyt otwierania pokrywki 3.Trzpień (ujście kawy) 4.Pojemnik na kawę 5.Sitko 6.Uszczelka 7. Sitko na kawę 8.Zawór bezpieczeństwa 9.Zbiornik na wodę
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować poparzenia ciała i uszkodzenia mechaniczne kuchenki i przedmiotów znajdujących się w pobliżu oraz GROZI USZKODZENIEM CIAŁA LUB KALECTWEM. Nie można pozostawiać
tego urządzenia bez nadzoru. Obsługa przeznaczona wyłącznie przez osobę dorosłą w pełni sprawną fizycznie i umysłowo. Nie wolno używać urządzenia jak jakakolwiek część jest uszkodzona nie przylega dokładnie lub jest
uszkodzona. Zawsze sprawdzaj sitko czy nie jest zapchane i czy woda jest poniżej zaworu bezpieczeństwa. Każdo niewłaściwe działanie zgłoś sprzedawcy lub do serwisu producenta.
• EN: Description of the elements: 1. Lid 2. Lid opening handle 3. Spindle (coffee outlet) 4. Coffee container 5. Strainer 6.Seal 7. Coffee strainer 8. Safety valve 9. Water tank
Improper use may result in burns and mechanical damage to the oven and nearby items, and RISK OF INJURY OR INJURY. This device must not be left unattended. Service intended only by an adult fully physically and
mentally fit. Do not use the device if any part is damaged, not fully attached or damaged. Always check that the strainer is not clogged and that the water is below the safety valve. Report any incorrect operation to the seller
or to the manufacturer's service
• DE: Beschreibung der Kaffeemaschinenelemente: 1.Deckel 2.Deckelgriff 3.Düse (Kaffee-Ablass) 4.Kaffee-Behälter 5.Sieb 6.Dichtung 7. Kaffeesieb 8.Sicherheitsventil 9.Wasserbehälter
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verbrennungen und mechanischen Beschädigungen des Ofens und der in der Nähe befindlichen Gegenstände sowie VERLETZUNGS- ODER VERLETZUNGSGEFAHR führen. Dieses Gerät
darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Service, der nur von einem Erwachsenen bestimmt ist, der körperlich und geistig vollständig fit ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt, nicht vollständig
angebracht oder beschädigt sind. Überprüfen Sie immer, dass das Sieb nicht verstopft ist und sich das Wasser unter dem Sicherheitsventil befindet. Melden Sie jede Fehlbedienung dem Verkäufer oder dem
Herstellerservice.
• CZ: Popis prvků tlakového kávovaru: Víko 1 Úchyt pro otevírání víka 2Výstup kávy 3 Nádoba na kávu 4Síto 5 Těsnění 6 Síto na kávu 7 Bezpečnostní ventil 8 Nádrž na vodu 9
Nesprávné použití může mít za následek popáleniny a mechanické poškození trouby a blízkých předmětů a RIZIKO ZRANĚNÍ NEBO ZRANĚNÍ. Toto zařízení nesmí být ponecháno bez dozoru. Služba určená pouze dospělým plně fyzicky a
duševně způsobilým. Zařízení nepoužívejte, pokud je jakákoliv část poškozená, není plně připevněna nebo poškozena. Vždy zkontrolujte, zda není sítko ucpané a zda je voda pod pojistným ventilem. Každou nesprávnou činnost nahlaste
prodejci nebo servisu výrobce.
• LT: Kavinuko elementų aprašymas: 1 Dangtelis 2 Rankena dangteliui atidaryti 3 Snapelis (kavai išpilti) 4 Indas skirtas užvirtai kavai 5 Sietelis 6 Tarpinė 7 Kavos sietelis 8 Saugos vožtuvas 9 Vandens rezervuaras
Netinkamas naudojimas gali sukelti nudegimus ir mechaninius orkaitės bei šalia esančių daiktų pažeidimus, taip pat SUŽALOJIMO AR SUŽALOJIMO RIZIKĄ. Šio įrenginio negalima palikti be priežiūros. Paslauga skirta tik pilnai fiziškai ir
protiškai tinkamam suaugusiajam. Nenaudokite prietaiso, jei kuri nors dalis yra pažeista, nevisiškai pritvirtinta arba pažeista. Visada patikrinkite, ar koštuvas neužsikimšęs ir ar vanduo yra žemiau apsauginio vožtuvo. Praneškite pardavėjui
arba gamintojo tarnybai apie bet kokius netinkamus veiksmus.
• RO: Descrierea elementelor A ESPRESSORULUI: 1. Capac 2. Mâner de deschidere a capacului 3. Tijă (ieșirea cafelei) 4. Recipient pentru cafea 5. Filtru 6. Garnitură 7. Filtru cafea 8. Supapă de siguranță 9. Rezervor de
apă
Utilizarea necorespunzătoare poate duce la arsuri și deteriorarea mecanică a cuptorului și a articolelor din apropiere, precum și RISC DE RĂNIRE SAU RĂNIRE. Acest dispozitiv nu trebuie lăsat nesupravegheat. Serviciu destinat numai unui
adult complet apt fizic și psihic. Nu utilizați dispozitivul dacă vreo parte este deteriorată, nu este atașată complet sau este deteriorată. Verificați întotdeauna ca sita să nu fie înfundată și dacă apa se află sub supapa de siguranță. Raportați
orice operațiune incorectă vânzătorului sau service-ului producătorului.
• SK: popis prvkov Tlakového kávovaru :1.Veko 2.Rukoväť otrárania veka 3.Dýza (výtok kávy) 4.Nádoba na kávu 5.Sitko 6.Tesnenie 7.Sitko na kávu 8.Tlakový ventil 9.Nádoba na vodu
Nesprávne používanie môže viesť k popáleniu a mechanickému poškodeniu rúry a blízkych predmetov a RIZIKO ZRANENIA ALEBO ZRANENIA. Toto zariadenie nesmie zostať bez dozoru. Služba je určená len dospelej osobe plne fyzicky a
duševne spôsobilej. Zariadenie nepoužívajte, ak je niektorá časť poškodená, nie je úplne pripevnená alebo poškodená. Vždy skontrolujte, či nie je upchaté sitko a či je voda pod poistným ventilom. Každú nesprávnu činnosť nahláste
predajcovi alebo servisu výrobcu.
• RU: Oписание элементов Кофеварка: 1.Крышка 2.Ручка для открывания крышки 3.Сердцевина (для выхода кофе) 4.Емкость для кофе 5.Ситечко 6.Прокладка 7.Ситечко для кофе 8.Клапан безопасности
9.Емкость для воды
Неправильное использование может привести к ожогам и механическим повреждениям духового шкафа и близлежащих предметов, а также РИСКА ТРАВМЫ ИЛИ ТРАВМЫ. Это устройство нельзя оставлять без присмотра.
Услуга предназначена только для совершеннолетних, полностью физически и морально здоровых. Не используйте устройство, если какая-либо его часть повреждена, прикреплена не полностью или повреждена. Всегда
проверяйте, не забит ли сетчатый фильтр и что вода ниже предохранительного клапана. Сообщите о любых неправильных действиях продавцу или в сервисную службу производителя.
EN
Pressure coffee maker user’s manual
1. The coffee maker should be checked for visible damage and washed in warm water with dish detergent before first use.
2. Next step is to fill the water container (9) so that the water level does not reach the safety valve (8). 3. The coffee sieve (7) should be filled with a good quality, coarse ground coffee and placed in the water container (9) - the coffee
should not be compacted, finely ground or too compacted coffee may cause sieve (7) clogging leading to seal (6) damage and safety valve (8) activation.
4. The sieve (5) and properly fitted seal (6) should be placed at the bottom of the coffee container (4) - it should always be verified whether the upper sieve (5) and seal (6) are mounted precisely on the water container (9) - guarantees
tightness
5. Screw the coffee container (4) onto the water container so that the seal (6) shows resistance. The seal (6), the edges of the water container (9) and the brewed coffee container (4) should be kept clean and dry!
6. Place the coffee maker on top of the kitchen stove.
C a u t i o n !
The flame should be set so that it does not exceed the edge of the coffee maker bottom and does not reach the coffee maker handle.
When preparing coffee using an induction cooker the heating power should not exceed 60% of the cooker’s total heating power. Improper tightening and/or excessive heating power may cause unsealing the coffee maker. The coffee maker
will start depressurizing at the connection of the coffee container (4) and the water container (9). This may prevent the safety valve (8) from activating.
Improper use may cause skin burn and mechanical damage of the stove as well as objects near it.
7. Boiling water will be indicated by the sound of coffee extraction through the nozzle (3). When the coffee extraction sound stops and only the steam sound remains, the coffee maker should be removed from the stove.
-to avoid body overheating, the unfilled coffee maker should not be left on the stove. It may cause discoloration of the coffee maker surface but will not affect its functionality. Water left in the bottom vessel after brewing the coffee is not
unusual.
8. The coffee maker should be removed from the stove immediately after completing the coffee brewing process. Failure to remove the coffee maker at the appropriate moment may cause overheating and damage. In such case complaints
as part of the warranty shall not be considered.
9. After cooling, each element of the coffee maker should be washed using a dish detergent and wiped dry.
Failure to observe the above-mentioned instructions shall void the warranty.
PL
Instrukcja obsługi Kawiarki ciśnieniowej
1.Przed rozpoczęciem użytkowania kawiarkę należy sprawdzić, czy nie ma widocznych uszkodzeń i umyć ją w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
2. Następnie należy nalać wodę do zbiornika wody (9) tak, aby woda nie zakryła zaworu bezpieczeństwa (8).
3. Sitko na kawę (7) należy wypełnić dobrą, grubo zmieloną kawą i włożyć go do zbiornika wody (9)
- kawy nie należy ubijać, zbyt drobno zmielona lub za bardzo ubita kawa może spowodować niedrożność otworów sitka (7) i uszkodzić uszczelkę (6) oraz doprowadzić do uruchomienia zaworu bezpieczeństwa (8).
4. Sitko (5) i spasowaną do niego uszczelkę (6) umieszczamy na spodzie pojemnika na kawę (4)
- zawsze należy sprawdzić czy sitko górne (5) i uszczelka (6) są zamontowane centralnie na zbiorniku wody (9) – gwarantuje to szczelność kawiarki.
5.Później należy nakręcić pojemnik na kawę (4) na zbiornik wody tak, aby wyraźnie odczuć opór uszczelki (6).
Uszczelka (6) i brzegi zbiornika wody (9) oraz pojemnika na zaparzoną kawę (4) powinny być zawsze czyste i wytarte do sucha!
6.Następnie należy ustawić kawiarkę na kuchence grzewczej.
U w a g a !
Płomień powinien być ustawiony tak aby nie wykraczał po za dno kawiarki i aby uchwyt kawiarki był poza zasięgiem płomieni palnika.
Podczas przyrządzania kawy na kuchence indukcyjnej, należy ustawiać grzanie maksymalnie do 60% całkowitej mocy kuchenki – podobnie w przypadku innych kuchni . Nieprawidłowe zakręcenie i/lub użycie zbyt dużej mocy w trakcie
podgrzewania może spowodować rozszczelnienie się kawiarki. Ciśnienie zacznie wydobywać się na łączeniu pojemnika na kawę (4) ze zbiornikiem wody (9). Spowodować to może, że nie zadziała zawór bezpieczeństwa (8).
7.W chwili zagotowania wody słychać będzie dźwięk wydobywającej się kawy przez dyszę/trzpień (3). Gdy dźwięk przestaje być słyszalny i pozostanie jedynie syczenie pary wodnej należy zdjąć kawiarkę z kuchenki.