
1x 1x Reusable & collapsible straw Sanitizing case
1x 1x Cleaning brush User manual
1. 6. Button (UV mode) Charging USB-C port
4. 9.Ring Collapsible straw
• Put the straw back on (B)
2. Place the straw inside the case
Automatic start: Sanitization cycle starts each time the
case is closed by putting the cap back on.
Manual start: Short press the button to start UV
sanitizing cycle, it will stop automatically. Press at any
time to stop the process.
Each sanitization cycle takes 30 seconds. If lid is
opened during use, UVC light will automatically turn off.
Cleaning: Clean your straw after each use. Dip the
narrow straw brush in a cleaning solution, insert it in the
straw, and pass it through the entire length of the straw.
Gently clean the tip as well.
If you can still see residues clinging to the inside of the
straw, dip the wet brush in some baking soda and try
again. Baking soda is a gentle abrasive that will help
Case dimensions: Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 cm
Folded straw: 3.54” / 9 cm
Unfolded straw: 8.27” / 21 cm
Product weight: 0.1 lb / 45 gr
Material: Aluminium, Stainless steel, ABS, Silicone
UV Sterilization time: 3 seconds
UV Sterilization efficiency: up to 99%
UV wavelength: 270-285 nm
Working temperature: 0°C-35°C
Charging time: approx. 1h
Accessories: 1x USB Type-C cable
International warranty: 1 year
• Do not put into dishwasher or microwave
• Do not use bleach or abrasive cleaners containing
• Do not put water in the straw case or any other liquid
• Use Nomaday UV straw only for its intended use as
described in this manual.
• Nomaday UV straw case has been designed for
sanitizing the supplied stainless-steel straw only.
• Never drop or insert any object into opening and the
• Never operate this product if it has a damaged USB
cord or plug, if it is not working properly, if it has been
• Do not damage the lid to avoid UV exposure.
• Close supervision is necessary when this product is
used by, on, or near children or disabled people.
• Do not look directly at UV light while in operation. If lid
is opened during use, UVC light will automatically turn
off to protect skin and eyes from UV exposure.
• UV LED radiation can cause serious skin burn and
• Do not attempt to service, repair or disassemble the
Charging White LED flashes slowly
Fully charged Steady white LED
Battery low White LED flashes slowly
Sanitization on-going Steady Blue LED
1x 1x Paille réutilisable et rétractable Boitier de stérilisation
1x 1x Manuel d'utilisation Brosse de nettoyage
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
1. 6. Bouton (Mode UV) Port de charge USB-C
4. 9.Anneau Paille rétractable
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
• Réinsérer la paille (B)
2. Placez la paille à l'intérieur du boîtier
Démarrage automatique: Le cycle de stérilisation UV démarre
à chaque fois que l'étui est fermé en remettant le bouchon.
Démarrage manuel: Appuyez brièvement sur le bouton pour
lancer le cycle de stérilisation UV, il s'arrêtera automatiquement.
Appuyez à tout moment pour arrêter le processus.
Chaque cycle de désinfection dure 30 secondes. Si le
couvercle est ouvert pendant l'utilisation, la LED UVC
s'éteint automatiquement.
Nettoyage: Nettoyez votre paille après chaque utilisation.
Trempez la brosse étroite de la paille dans une solution de
nettoyage, insérez-la dans la paille et passez-la sur toute la
Nettoyez aussi délicatement l'embout.
Si vous voyez encore des résidus s'accrocher à l'intérieur de
la paille, trempez la brosse humide dans du bicarbonate de
soude et réessayez. Le bicarbonate de soude est un abrasif
doux qui aidera à éliminer les aliments collés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Dimensions du boitier: Ø2,4 x 12,9 cm
Matériaux: Aluminium, Acier inoxydable, ABS, Silicone
Durée de stérilisation UV: 30 secondes
Efficacité de la stérilisation UV: jusqu'à 99%
Longueur d'onde UV: 270-285 nm
Durée de vie de la LED UV: 10000h
Température de fonctionnement: 0°C-35°C
Temps de chargement: environ 1h
Capacité de la batterie: 35 mAh
Tension de la batterie: 3,7 V
Accessoires: 1x câble USB Type-C
Garantie internationale: 1 an
• Ne pas mettre au lave-vaisselle ou au micro-ondes
• Ne pas utiliser d'eau de Javel ou de nettoyants abrasifs
• Ne pas mettre d'eau dans le boitier ou tout autre liquide.
• N'utilisez le Nomaday UV Straw que pour l'usage auquel
elle est destinée, tel que décrit dans ce manuel.
• Le boitier du Nomaday UV Straw a été conçu pour
désinfecter uniquement la paille en acier inoxydable fournie.
• N'insérez aucun objet à l'intérieur du boitier du Nomaday
• Ne jamais utiliser ce produit si le cordon ou la fiche USB
est endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il
est tombé ou s'il a été endommagé.
• N'endommagez pas le capuchon pour éviter tout exposition
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque ce produit
est utilisé par des enfants ou des personnes handicapées.
• Ne regardez pas directement les rayons UV pendant le
fonctionnement. Si le capuchon est ouvert pendant
l'utilisation, la lumière UVC s'éteint automatiquement pour
protéger la peau et les yeux de l'exposition aux rayons UV.
• Le rayonnement UV peut provoquer de graves brûlures de
la peau et des lésions oculaires.
• N'essayez pas d'entretenir, de réparer ou de démonter
Chargement en cours LED blanche clignote lentement
Entièrement chargé LED blanche fixe
Batterie faible LED blanche clignote lentement
Stérilisation en cours LED bleue fixe
LEXON hereby declares that the device is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of directives
2014/30/EU (ECM), 2011/65/EU(RoHS) and 2014/35/EU (LVD).
The original EU declaration of conformity may be found at:
https://www.lexon-design.com/assets/certifications-ce-nomadayuv
LEXON déclare que cet appareil est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes des directives
2014/30/UE(CEM), 2011/65/EU (RoHS) et 2014/35/EU (LVD).
La déclaration de conformité originale de l'UE peut être consultée
https://www.lexon-design.com/assets/certifications-ce-nomadayuv
The object described above is in conformity with the relevant
Union harmonisation legislation.
The original UK declaration of conformity may be found at:
https://www.lexon-design.com/assets/certifications-ukca-nomaday
DISPOSAL AND RECYCLING INFORMATION
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU in
the national legal system, the following applies : electrical and
electronic devices may not be dis-posed of with domestic waste.
Consumers are obliged by law to return electrical and electronic
device at the end of their service lives to the public collecting
points set up for this purpose or point of sale. Details to this are
defined by the national law of the respective country. This symbol
on the product, the instruction manual or the package indicates
that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing
the materials or other forms of utilizing old devices, you are making
an important contribution to protecting our environment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2)This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
This device contains license-exempt transmitter(s)/receiver(s) that
comply with Innovation, Science and Economic Development
Canada’s license-exempt RSS(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
Radiation Exposure Statement
This equipment complies with FCC/IC radiation exposure limits set
forth for an uncontrolled environment. This equipment should be
installed and operated with minimum distance of 20cm between
the radiator & your body.
Design by Guillaume Delvigne
1x Wiederverwendbarer und einziehbarer Strohhalm
1x 1x Desinfektionsbehälter Reinigungsbürste
1x 1x Bedienungsanleitung USB-C-Ladekabel
1. Taste (UV-Modus) 6. USB-C-Ladeanschluss
4 9. Ring . Einziehbarer Strohhalm
• Strohhalm herausnehmen (A)
• Strohhalm wieder hineinbringen (B)
2. Strohhalm in den Behälter stecken
Automatischer Start: Desinfektionszyklus beginnt jedes Mal,
wenn der Behälter durch Aufsetzen des Deckels geschlossen
Manueller Start: Taste kurz drücken, um den UV-Desinfek-
tionszyklus zu starten; er stoppt automatisch. Jederzeit
drücken, um den Vorgang zu beenden.
Jeder Desinfektionszyklus dauert 30 Sekunden. Wenn der
Deckel während des Gebrauchs geöffnet wird, schaltet sich
das UV-C-Licht automatisch aus.
Reinigung: Reinigen Sie Ihren Strohhalm nach jedem Gebrauch.
Die schmale Strohhalmbürste in eine Reinigungslösung
eintauchen, dann in den Strohhalm einführen und damit über die
gesamte Länge des Strohhalms fahren.
Auch die Spitze vorsichtig reinigen.
Wenn Sie immer noch Rückstände an der Innenseite des
Strohhalms sehen, tauchen Sie die nasse Bürste in etwas
Backpulver und versuchen Sie es erneut. Backpulver ist ein
sanftes Scheuermittel, das dabei hilft, festsitzende
Lebensmittel zu entfernen.
Größe des Behälters: Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 cm
Eingezogener Strohhalm: 3,54” / 9 cm
Ausgezogener Strohhalm: 8,27” / 21 cm
Produktgewicht: 0,1 lb / 45 g
Material: Aluminium, Edelstahl, ABS, Silikon
UV-Sterilisierungsdauer 3 Sekunden
UV-Sterilisationsleistung
UV-Wellenlänge: 270-285 nm
Lebensdauer der UV-LED: 10000 h
Betriebstemperatur: 0 °C - 35 °C
Schnittstelle: USB-Anschluss Typ C
Batteriekapazität: 35 mAh
Zubehör: 1x USB-Kabel Typ C
Internationale Garantie: 1 Jahr
• Nicht in die Spülmaschine oder Mikrowelle geben
• Keine Bleichmittel oder chlorhaltigen Scheuermittel verwenden
• Kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in den
• Nomaday UV Straw nur für den in dieser Bedienungsanlei-
tung beschriebenen Zweck verwenden.
• Der Behälter des Nomaday UV Straw ist nur für die
Desinfektion des mitgelieferten Edelstahl-Strohhalms
• Keine Gegenstände in die Öffnung oder das Behälterge-
häuse fallen lassen oder stecken.
• Produkt niemals verwenden, wenn das USB-Kabel oder der
Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert,
wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde.
• Deckel nicht beschädigen, um UV-Exposition zu vermeiden.
• Wenn dieses Produkt von, an oder in der Nähe von Kindern
verwendet wird, ist eine genaue Aufsicht erforderlich.
• Während des Betriebs nicht direkt in das UV-Licht
schauen. Wenn der Deckel während des Gebrauchs
geöffnet wird, schaltet sich das UV-C-Licht automatisch
aus, um Haut und Augen vor UV-Exposition zu schützen.
• UV-LED-Strahlung kann zu schweren Hautverbrennungen
und Augenverletzungen führen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu warten, zu
reparieren oder zu zerlegen.
Wird geladen Weiße LED blinkt langsam
Vollständig geladen Weiße LED leuchtet dauerhaft
Akku schwach Weiße LED blinkt langsam
Desinfektion läuft Blaue LED leuchtet dauerhaft
1x 1x herbruikbaar & opvouwbaar rietje reinigingsetui
1x 1x reinigingsborstel gebruikershandleiding
1. Knop (UV-modus) . USB-C-poort voor laden6
3 8. Behuizing . Mondstuk
4 9. Ring . Inschuifbaar rietje
• Neem het rietje (A) uit
• Zet het rietje er weer op (B)
2. Plaats het rietje in het doosje
Automatische start: De ontsmettingscyclus start telkens als
het doosje wordt gesloten door de kap er weer op te doen.
Handmatige start: Druk kort op de knop om de UV-ontsmet-
tingscyclus te starten, deze zal automatisch stoppen.
Indrukken zal het proces op elk moment doen stoppen.
Elke ontsmettingscyclus duurt 30 seconden. Als het deksel
tijdens het gebruik wordt geopend, gaat het UVC-licht
Reiniging: Reinig uw rietje na elk gebruik. Doop de smalle
rietjesborstel in een reinigingsoplossing, steek deze in het
rietje en haal deze door de gehele lengte van het rietje.
Maak de punt ook voorzichtig schoon.
Als u nog steeds resten ziet kleven aan de binnenkant van
het rietje, doop de natte borstel dan in wat zuiveringszout en
probeer het opnieuw. Zuiveringszout is een zacht
schuurmiddel dat vastzittend voedsel zal helpen verwijderen.
Afmetingen doosje: Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 cm
Opgevouwen rietje: 3,54” / 9 cm
Uitgevouwen rietje: 8,27” / 21 cm
Gewicht product: 0,1 lb / 45 gr
Materiaal: Aluminium, roestvrij staal, ABS, silicone
Nominaal ingangsvermogen: 5 V-1 A
UV-sterilisatietijd: 3 seconden
Efficiëntie UV-sterilisatie: tot 99%
UV-golflengte: 270-285 nm
Levensduur UV-LED: 10000h
Werktemperatuur: 0°C-35°C
Accessoires: 1 x USB Type-C kabel
Internationale garantie: 1 jaar
• Niet in de vaatwasser of magnetron doen
• Gebruik geen chloorhoudende bleekmiddelen of schurende
• Doe geen water of een andere vloeistof in de rietjeshouder
• Gebruik het Nomaday UV-rietje alleen voor het bedoelde
gebruik, zoals beschreven in deze handleiding.
• De Nomaday UV-rietjeshouder is uitsluitend ontworpen
voor het ontsmetten van het meegeleverde roestvrijstalen
• Laat nooit een voorwerp in de opening en de binnenkant
van het doosje vallen of steek er nooit een voorwerp in.
• Gebruik dit product nooit als het een beschadigde
USB-kabel of beschadigde USB-stekker heeft, als het niet
goed werkt, als het gevallen of beschadigd is.
• Beschadig het deksel niet om blootstelling aan UV te
• Nauw toezicht is noodzakelijk wanneer dit product wordt
gebruikt door of in de buurt van kinderen of invalide
• Kijk niet rechtstreeks in het UV-licht tijdens de werking. Als
het deksel tijdens het gebruik wordt geopend, wordt het
UVC-licht automatisch uitgeschakeld om huid en ogen te
beschermen tegen blootstelling aan UV.
• UV-LED-straling kan ernstige brandwonden aan de huid en
• Probeer de oplader niet zelf te onderhouden, te repareren
Bezig met opladen Witte led knippert langzaam
Batterij bijna leeg Witte led knippert langzaam
Ontsmetting aan de gang Constante blauwe led
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1x Cannuccia pieghevole e riutilizzabile
1x 1x Custodia igienizzante Spazzola di pulizia
1x 1xManuale d’uso Cavo di ricarica USB-C
1 6. Pulsante (modalità UV) . Porta USB-C di ricarica
4 9. Anello . Cannuccia pieghevole
• Estrarre la cannuccia (A)
2. Sollevare la cannuccia
• Rimettere la cannuccia (B)
2. Posizionare la cannuccia all’interno della custodia
Avvio automatico: Il ciclo di sanificazione si avvia ogni volta
che la custodia viene chiusa rimettendo il tappo.
Avvio manuale: Premere brevemente il pulsante per avviare
il ciclo di sanificazione UV, che si arresterà automaticamente.
Premere in qualsiasi momento per interrompere il processo.
Ogni ciclo di sanificazione dura 30 secondi. Se il coperchio
viene aperto durante l’uso, la luce UVC si spegne
Pulizia: Pulire la cannuccia dopo ogni utilizzo. Immergere la
spazzola per cannuccia stretta in una soluzione detergente,
inserirla nella cannuccia e passarla per tutta la lunghezza
Pulire delicatamente anche la punta.
Se si vedono ancora dei residui rimasti all’interno della
cannuccia, immergere la spazzola bagnata in un po’ di
bicarbonato di sodio e riprovare. Il bicarbonato di sodio è un
abrasivo delicato che aiuta a rimuovere il cibo attaccato.
Dimensioni della custodia: Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 cm
Cannuccia piegata: 3.54” / 9 cm
Cannuccia spiegata: 8,27” / 21 cm
Peso del prodotto: 0,1 lb / 45 g
Materiale: Alluminio, acciaio inox, ABS, silicone
Tempo di sterilizzazione UV: 3 secondi
Efficienza di sterilizzazione UV: fino al 99%
Lunghezza d’onda UV: 270-285 nm
Durata del LED UV: 10000h
Temperatura di funzionamento: 0°C-35°C
Tempo di ricarica: circa 1 ora
Tipo di batteria: Ioni di litio
Capacità di batteria: 35 mAh
Voltaggio di batteria: 3,7V
Accessori: 1 cavo USB tipo C
Garanzia internazionale: 1 anno
• Non mettere in lavastoviglie o nel microonde
• Non utilizzare candeggina o detergenti abrasivi contenenti cloro
• Non mettere acqua nella custodia della cannuccia o altri liquidi
• Utilizzare la cannuccia UV Nomaday solo per l’uso
previsto, come descritto nel presente manuale.
• La custodia della cannuccia Nomaday UV è stata
progettata per igienizzare solo la cannuccia in acciaio inox
• Non far mai cadere o inserire oggetti nell’apertura e nel
corpo della custodia interna.
• Non utilizzare mai questo prodotto se il cavo o la spina
USB sono danneggiati, se non funziona correttamente, se
è caduto o è stato danneggiato.
• Non danneggiare il coperchio per evitare l’esposizione ai
• È necessaria una stretta sorveglianza quando questo
prodotto viene utilizzato da, su o in prossimità di bambini o
• Non guardare direttamente la luce UV durante il
funzionamento. Se il coperchio viene aperto durante l’uso,
la luce UVC si spegne automaticamente per proteggere la
pelle e gli occhi dall’esposizione ai raggi UV.
• Le radiazioni UV dei LED possono causare gravi ustioni
alla pelle e lesioni agli occhi.
• Non tentare di eseguire la manutenzione, riparare o
Ricarica Il LED bianco lampeggia lentamente
Batteria scarica Il LED bianco lampeggia lentamente
Sanificazione in corso LED blu fisso
Una pajita reutilizable y retráctil
Una Un carcasa para higienización cepillo de limpieza
Unas Uninstrucciones de uso cable de carga USB de tipo C
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1 6. Botón (modo ultravioleta) . Puerto de carga USB de tipo C
2 7. Capuchón . LED con luz UVC
4 9. Asa . Pajita retráctil
• Volver a colocar la pajita (B)
2. Coloque la pajita dentro de la carcasa.
Inicio automático: cada vez que se coloca el capuchón en la
carcasa para cerrarla, comienza el ciclo de higienización.
Inicio manual: pulse brevemente el botón para iniciar el ciclo
de higienización por luz ultravioleta. Este se detendrá de
manera automática. También puede detener el proceso en
cualquier momento pulsando el botón.
Cada ciclo de higienización tiene una duración de 30 segundos.
En caso de que el capuchón se abra mientras el dispositivo se
esté usando, la luz UVC se apagará automáticamente.
Limpieza: limpie la pajita después de cada uso. Para ello, moje
el cepillo delgado para pajitas en un líquido de limpieza,
introdúzcalo en la pajita y páselo por todo el largo de esta.
Limpie también la punta con cuidado.
Si aún observa residuos adheridos al interior de la pajita, pase
el cepillo p1-ya mojado por bicarbonato sódico y vuelva a repetir el
proceso. El bicarbonato sódico es un abrasivo suave que le
ayudará a eliminar los restos de alimentos adheridos.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Dimensiones de la carcasa: Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 cm
Pajita retraída: 9 cm (3,54 in)
Pajita extendida: 21 cm (8,27 in)
Peso del producto: 45 g (0,1 lb)
Material: aluminio, acero inoxidable, ABS, silicona
Tensión de entrada nominal: 5 V/1 A
Tiempo de esterilización con luz ultravioleta: 3 segundos
Eficacia de la esterilización con luz ultravioleta: hasta un 99 %
Longitud de onda de la luz ultravioleta: 270-285 nm
Luz ultravioleta: LED con luz UVC
Vida útil del LED ultravioleta: 10 000 h
Temperatura de funcionamiento: 0-35 °C
Tiempo de carga: aprox. 1 h
Puerto: Puerto USB de tipo C
Tipo de pilas: iones de litio
Capacidad de la batería: 35 mAh
Tensión de las pilas: 3,7 V
Accesorios: 1 cable USB de tipo C
Garantía internacional: 1 año
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• No coloque el dispositivo en el lavavajillas ni en el horno
• No utilice lejía ni productos de limpieza abrasivos que
• No introduza agua ni ningún otro líquido en la carcasa de la pajita.
• Use la pajita Nomaday UV exclusivamente para el uso
previsto, tal como se describe en estas instrucciones.
• La carcasa de la pajita Nomaday UV se p1-ha diseñado para
higienizar exclusivamente la pajita de acero inoxidable
• Nunca introduzca ni deje caer ningún objeto en la abertura y
el interior del cuerpo de la carcasa.
• Nunca utilice este producto si presenta un cable o conector
USB dañado, si no funciona correctamente o si se p1-ha caído o
• Para evitar la exposición a la luz ultravioleta, el capuchón no
• Es necesario supervisar atentamente a los niños y a las
personas discapacitadas cuando usen este dispositivo o si
este se usa en niños o personas discapacitadas, o cerca de
• Cuando el dispositivo se esté utilizando, no mire
directamente a la luz ultravioleta. En caso de que el
capuchón se abra mientras el dispositivo se esté usando, la
luz UVC se apagará automáticamente para evitar que la piel
y los ojos se expongan a la luz ultravioleta.
• La radiación ultravioleta del LED puede provocar
quemaduras en la piel y lesiones oculares graves.
• No intente reparar ni desmontar el dispositivo por su cuenta.
Carga LED blanco que parpadea lentamente
Nivel de batería bajo LED blanco que parpadea lentamente
Higienización en curso LED azul fijo
1x Palhinha reutilizável e dobrável
1x Caixa de higienização Escova de limpeza1x
1x Manual do utilizador Cabo de carregamento USB-C1x
1
1
1
11. Botão (modo UV) . Porta USB-C de carregamento6
4 9. Anel . Palhinha dobrável
2. Levante a palhinha para fora
• Coloque novamente a palhinha (B)
2. Coloque a palhinha dentro da caixa
Arranque automático: O ciclo de higienização arranca de
cada vez que a caixa é fechada ao colocar novamente a
Arranque manual: Prima brevemente o botão para que o
ciclo de higienização UV arranque; o mesmo irá parar
automaticamente. Prima em qualquer altura para parar o
Cada ciclo de higienização demora 30 segundos. Se a tampa
for aberta durante a utilização, a luz UVC desliga-se
Limpeza: Limpe a sua palhinha após cada utilização.
Mergulhe a escova estreita da palhinha numa solução de
limpeza, insira-a na palhinha e passe-a por todo o
Limpe também a ponta suavemente.
Se ainda conseguir ver resíduos agarrados ao interior da
palhinha, mergulhe a escova húmida num pouco de
bicarbonato de sódio e tente novamente. O bicarbonato de
sódio é um abrasivo suave que ajudará a remover os
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Dimensões da caixa: Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 cm
Palhinha dobrada: 3,54”/9 cm
Palhinha desdobrada: 8,27”/21 cm
Peso do produto: 0,1 lb/45 g
Material: Alumínio, aço inoxidável, ABS, silicone
Tempo de esterilização UV: 3 segundos
Eficiência da esterilização UV: até 99%
Comprimento de onda UV: 270-285 nm
Vida útil dos LED UV: 10000 h
Temperatura de funcionamento: 0 °C-35 °C
Tempo de carregamento: aprox. 1 h
Capacidade da bateria: 35 mAh
Acessórios: 1x Cabo USB tipo C
Garantia internacional: 1 ano
• Não coloque na máquina de lavar louça ou micro-ondas
• Não utilize lixívia ou produtos de limpeza abrasivos que
• Não coloque água ou qualquer outro líquido na caixa da
• Utilize a palhinha Nomaday UV apenas para a utilização
pretendida, conforme descrito neste manual.
• A caixa da palhinha Nomaday UV foi concebida apenas para
a higienização da palhinha de aço inoxidável fornecida.
• Nunca deixe cair nem insira qualquer objeto na abertura e
no interior da estrutura da caixa.
• Nunca opere este produto se tiver um cabo ou ficha USB
danificado, se não estiver a funcionar corretamente, se
tiver caído ou se tiver sido danificado.
• Não danifique a tampa para evitar a exposição aos raios UV.
• É necessária uma supervisão rigorosa quando este
produto é utilizado por, em ou perto de crianças ou
pessoas com incapacidades.
• Não olhe diretamente para a luz UV enquanto o aparelho
estiver em funcionamento. Se a tampa for aberta durante a
utilização, a luz UVC desliga-se automaticamente para
proteger a pele e os olhos da exposição aos raios UV.
• A radiação UV dos LED pode causar queimaduras graves
na pele e lesões oculares.
• Não tente fazer a manutenção, reparação ou
desmontagem do dispositivo por conta própria.
O LED branco pisca lentamente
O LED branco pisca de forma constante
O LED branco pisca lentamente
O LED azul pisca de forma constante
1x Многоразовая раскладная соломинка
1x Дезинфицирующий футляр Чистящая щетка 1x
1x Руководство пользователя Зарядный 1х кабель USB-C
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ПРОДУКТЕ
1 6. ( - ) Кнопка УФ режим . USB-CЗарядный разъем
2 7. Колпачок . -УФС светодиод
4 9. Кольцо . Раскладная соломинка
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Извлечение соломинки (A)
• Установка соломинки на место (B)
2. Вставьте соломинку в футляр
Автоматически запуск: Цикл дезинфекции начинается при
каждом закрытии футляра после установки колпачка на место .
Ручной запуск: - Для запуска цикла УФ дезинфекции коротко
нажмите кнопку , она остановится автоматически Нажмите в.
любой момент , .чтобы остановить процесс
Каждый цикл дезинфекции длится секунд случае открытия 30 . В
крышки эксплуатации излучение автоматически в ходе УФ-
Очистка Погрузите: щеточку для соломинки чистящий в
раствор введите ее соломинку произведите очистку по, в и всей ее
Также аккуратно очистите наконечник .
Если вы еще видите приставший к внутренней части соломинки
налет, погрузите влажную щетку в раствор пищевой соды и
повторите очистку . Пищевая сода является мягким абразивом ,
которая поможет удалить прилипшие остатки пищи .
Размеры футляра см : Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9
Сложенная соломинка см : 3,54” / 9
Растянутая соломинка : 8,27” / 21 см
Вес изделия фунта г: 0,1 / 45
Материал: Алюминий нержавеющая сталь АБС пластик, , - ,
Номинальное потребление В : 5 -1A
Время стерилизации секунды УФ- : 3
Эффективность стерилизации УФ- : до 99 %
Длина волны нм УФ- : 270-285
УФ- : излучение УФС-светодиод
Срок службы светодиода ч УФС- : 10 000
Рабочая температура : 0°C-35°C
Время зарядки около ч : 1
Разъем: Разъем USB Type-C
Тип : -батареи Литий ионная
Емкость аккумулятора мА ч : 35 /
Напряжение батареи В : 3,7
Аксессуары х: 1 кабель USB Type-C
Международная гарантия : 1 год
• Не кладите в посудомоечную машину микроволновую или
• Не используйте хлорсодержащие отбеливатели или
абразивные чистящие средства
• Не допускайте попадания воды или иных жидкостей
• Используйте соломинку по Nomaday UV только
назначению, как описано в настоящем руководстве
• Nomaday UV Футляр предназначен исключительно для
дезинфекции входящей в комплект поставки соломинки
• Ни в коем случае не бросайте и не вставляйте какие либо -
предметы в отверстие и внутреннюю часть корпуса во
• Ни в коем случае не используйте настоящее изделие при
поврежденном USB-кабеле или разъеме если оно,
, ненадлежащим образом упало или было
• Избегайте повреждения крышки избежание во
воздействия излучения УФ- .
• Использование изделия детьми или лицами с
ограниченными возможностями либо вблизи таковых
осуществляется под тщательным присмотром .
• Избегайте прямого контакта излучения время УФ- во
эксплуатации В случае открытия крышки в. ходе
эксплуатации излучение автоматически отключится УФС-
для защиты кожи и - .глаз от воздействия УФ лучей
• -Излучение УФ светодиода может причинить серьезный
ожог кожи .и травмировать глаза
• Не пытайтесь обслуживать ремонтировать разбирать, или
устройство самостоятельно .
Белый светодиод медленно мигает
Немигающий белый светодиод
Белый светодиод медленно мигает
Немигающий синий светодиод
1X 1X 再利用可能な折り畳み式ストロー 殺菌ケース
1X 1X クリーニングブラシ ユーザーマニュアル
1 6.ボタン(UVモード) .充電USB-Cポート
自動スタート:キャップを元に戻してケースを閉めるごとに
手動スタート:ボタンを短く押すとUV殺菌サイクルが始ま
り、自動的に停止します。ボタンを押すといつでもプロセス
各殺菌サイクルの所要時間はおよそ30秒です。使用中にフタ
を開けると、UVCライトが自動的にオフになります。
洗浄:使用後は毎回ストローを洗浄してください。細いスト
ローブラシを洗浄液に浸し、ストローに入れて、ストローの
まだストローの中に残留物が付着しているのが見える場合は、
濡れたブラシを重曹に漬け、手順を繰り返してください。重曹
は食べ物のこびりつきを除去するのに役立つ刺激の少ない研磨
ケース寸法:Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 cm
ストロー(折り畳み時): 3.54” / 9 cm
• 塩素を含む漂白剤や研磨剤入洗剤を使用しないでください。
• ストローケースに水などの液体を入れないでください。
• Nomaday UVストローはこのマニュアルに記載の用途にの
• Nomaday UVストローケースは、付属のステンレス製スト
• 開口部やインナーケース本体に物を落としたり差し込んだ
• USBコードやプラグが破損している場合、正常に機能しな
い場合、落としたり損傷がみられる場合は、本製品を使用
• 紫外線への暴露を避けるため、フタが破損しないようにし
• この製品をお子様や身体の不自由な方が使用したり、その
近くで使用する場合は、細心の注意を払ってください。
• 動作中は紫外線を直視しないでください。使用中にフタを
開けると、UVCライトが自動的にオフになり、皮膚と目を
• UV LED放射により深刻な皮膚のやけどや目の損傷を引き
• ご自身で本機器を点検、修理または分解しないでください。
1 6.按钮(紫外线模式) .充电 USB-C 接口
2 7.护盖 .UV-C(短波紫外线) LED 指示灯
自动开始:每次重新盖好盖子并将盒封闭后,开始消毒。
手动开始:短按该按钮开始紫外线消毒循环,消毒完将自动停
每个消毒周期需要花费 30秒。如果在使用过程中打开盖子,
清洗:每次使用后清洁吸管。将窄吸管刷浸入清洁溶液中,然
如果你仍然可以看到吸管内部留有残留物,请将湿刷子蘸一些
小苏打,再清洗一次。小苏打是一种温和的研磨剂,有助于去
外壳尺寸:Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 cm
• 如本手册所述,仅将 Nomaday 紫外线吸管用于其预期用途。
• Nomaday 紫外线吸管盒仅用于为供应的不锈钢吸管消毒。
• 如果本产品 USB 线缆或插头损坏、无法正常工作、发生掉
• 当由儿童或残疾人使用或在儿童或残疾人附近使用本产品时,
• 操作时请勿直视紫外线。如果在使用过程中打开盖子,UVC
(短波紫外线)灯将自动熄灭,以保护皮肤和眼睛免受紫外
• 紫外线 LED 指示灯的辐射可导致严重的皮肤烧伤和眼睛伤害。
재사용 가능한 수축형 스트로 개 살균 케이스 개1 1
1 6. 버튼(UV 모드) . 충전용 USB-C 포트
자동 시작: 캡을 다시 끼워서 케이스를 닫을 때마다 살균
수동 시작: 버튼을 짧게 눌러서 자외선 살균 사이클을
시작하면, 완료 후 자동으로 멈춥니다. 살균 과정을
각 살균 사이클은 30초가 걸립니다. 사용 중에 뚜껑을 열면
청소: 매번 사용 후 스트로를 청소하십시오. 가느다란 스트로
브러시를 세정 용액에 담근 다음, 스트로 안에 끼워서 스트로
스트로 안쪽에 잔여물이 계속 달라붙어 있으면 젖은 브러시에
베이킹 소다를 묻혀 다시 청소해 보십시오. 베이킹 소다는
부드러운 연마제라 달라붙은 음식물을 제거하는 데 도움이
케이스 규격: Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 cm
재질: 알루미늄, 스테인리스 스틸, ABS, 실리콘
• 염소가 함유된 표백제나 연마제를 사용하지 마십시오.
• 스트로 케이스에 물이나 다른 액체를 넣지 마십시오.
• 이 설명서에 서술된 용도로만 Nomaday UV 스트로를
• Nomaday UV 스트로 케이스는 제공된 스테인리스 스틸
• 절대로 물체를 구멍 및 내부 케이스 본체로 떨어뜨리거나
• USB 코드 또는 플러그가 손상되었거나 제품이 제대로
작동하지 않거나 제품을 떨어뜨리거나 손상시킨 경우,
• 자외선 노출을 피하려면 뚜껑을 손상시키지 마십시오.
• 이 제품을 어린이 또는 장애인이 사용하거나 그 근처에서
• 사용 중에 자외선을 직접 바라보지 마십시오. 사용 중에
뚜껑을 열면 UVC 광선이 자동으로 꺼지면서 피부와 눈이
• UV LED 복사는 심각한 피부 화상과 눈 손상을 유발할 수
• 사용자가 직접 기기의 서비스, 수리 또는 분해를 시도하지
ﻢﻴﻘﻌﺗ ﺔﻈﻓﺎﺣ دﺪﻋ ﻲﻄﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻃﺎﻔﺷ دﺪﻋ 1 1
مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﻴﻟد دﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ دﺪﻋ 1 1
(UV ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ﻊﺿو) رﺰﻟا .
UV-C ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا LED حﺎﺒﺼﻣ .
ﻲﻄﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻃﺎﻔﺸﻟا .9 ﺔﻘﻠﺤﻟا .4
ﺔﻈﻓﺎﺤﻟا ﻞﺧاد ﺔﻃﺎﻔﺸﻟا ﻊﺿ .2
لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟا قﻼﻏإ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا ةرود أﺪﺒﺗ :
قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا ةرود ءﺪﺒﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﻟ ﻂﻐﺿا :
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳﻹ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻂﻐﺿا .ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻒﻗﻮﺘﺗ فﻮﺳو ،ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا
فﻮﺴﻓ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓ ﻢﺗ اذإ .ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﻢﻴﻘﻌﺗ ةرود ﻞﻛ قﺮﻐﺘﺴﺗ
.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ UVC ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ﺊﻔﻄﻨﻳ
ﻲﻓ ﺔﻌﻴﻓﺮﻟا ﺔﻃﺎﻔﺸﻟا ةﺎﺷﺮﻓ ﺲﻤﻏا .ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻃﺎﻔﺸﻟا ﻒﻈﻧ :
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﻔﺸﻟا لﻮﻃ ﻰﻠﻋ ﺎﻫرﺮﻣ ﻢﺛ ،ﺔﻃﺎﻔﺸﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻠﺧدأو ،ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮﻠﺤﻣ
ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺔﻠﻠﺒﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺲﻤﻏا ،ﺔﻃﺎﻔﺸﻟا ﻞﺧاﺪﺑ ﺔﻘﻟﺎﻋ ﺎﻳﺎﻘﺑ ىﺮﺗ لاﺰﺗ ﻻ ﺖﻨﻛ اذإ
ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺘﺳ ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةدﺎﻣ ﺰﺒﺨﻟا ادﻮﺻ .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ لوﺎﺣو ﺰﺒﺨﻟا ادﻮﺻ ﻦﻣ
ﻢﺳ Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 :ﺔﻈﻓﺎﺤﻟا دﺎﻌﺑأ
ﻢﺳ 9 / “3.54 :ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﻃﺎﻔﺸﻟا
ﻢﺳ 21 / “8.27 :ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻃﺎﻔﺸﻟا
ﻢﺟ 45 / ﻞﻃر 0.1 :ﺞﺘﻨﻤﻟا نزو
نﻮﻜﻴﻠﻴﺳ ،ABS ،أﺪﺼﻠﻟ موﺎﻘﻣ ذﻻﻮﻓ ،مﻮﻴﻨﻴﻣﻮﻟأ :ةدﺎﻤﻟا
ﺮﻴﺒﻣأ -1ﺖﻟﻮﻓ 5 :رﺪﻘﻤﻟا لﺎﺧدﻹا
ناﻮﺛ 3 :ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ﻢﻴﻘﻌﺗ ﻦﻣز
99% ﻰﺘﺣ :ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ﻢﻴﻘﻌﺗ ةءﺎﻔﻛ
ﺮﺘﻣﻮﻧﺎﻧ 270-285 :ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ﻲﺟﻮﻤﻟا لﻮﻄﻟا
UV-C ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا LED حﺎﺒﺼﻣ :ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ
س 10000 :ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا LED ﺮﻤﻋ
م-35°م0° :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
نﻮﻳأ مﻮﻴﺜﻴﻟ :ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ
ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻣ 35 :ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﺪﻗ
ﺖﻟﻮﻓ 3.7 :ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻴﺘﻟﻮﻓ
C عﻮﻨﻟا USB ﻞﺒﻛ ×1 :تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا وأ قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻪﻌﻀﺗ ﻻ •
رﻮﻠﻜﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا وأ ﺾﻴﻴﺒﺘﻟا داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
ﺔﻃﺎﻔﺸﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ وأ ءﺎﻤﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ •
ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻟ دﻮﺼﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ Nomaday UV ﺔﻃﺎﻔﺷ مﺪﺨﺘﺳا •
ﻢﻴﻘﻌﺗ ﻮﻫو ﻂﻘﻓ ﺪﺣاو ضﺮﻐﺑ Nomaday UV ﺔﻃﺎﻔﺷ ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ •
.أﺪﺼﻠﻟ موﺎﻘﻤﻟا ذﻻﻮﻔﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا ﺔﻃﺎﻔﺸﻟا
ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻢﺴﺠﻟاو ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻲﻓ ءﻲﺷ يأ لﺎﺧدإ وأ طﺎﻘﺳﺈﺑ ًﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ •
،ﻒﻟﺎﺗ ﺲﺑﺎﻗ وأ USB ﻚﻠﺳ ﻪﺑ نﺎﻛ اذإ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ًﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ •
.ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺗ وأ ﻂﻘﺳ اذإ وأ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ نﺎﻛ اذإ وأ
.ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ضﺮﻌﺘﻠﻟ ًﺎﺒﻨﺠﺗ ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻠﺘﺗ ﻻ •
ﻰﻠﻋ وأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺐﺜﻛ ﻦﻋ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ •
.ﻦﻴﻗﺎﻌﻤﻟا صﺎﺨﺷﻷا وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ
ﺢﺘﻓ ﻢﺗ اذإ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ﻰﻟإ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ •
UVC ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ﻒﻗﻮﺘﻴﺴﻓ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻄﻐﻟا
.ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﻦﻣ ﻦﻴﻨﻴﻌﻟاو ﺪﻠﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
ﺪﻠﺠﻟا ﻲﻓ ةﺮﻴﻄﺧ ًﺎﻗوﺮﺣ LED ﻦﻣ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ﺐﺒﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ •
.ﻚﺴﻔﻨﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻴﻜﻔﺗ وأ حﻼﺻإ وأ ﺔﻧﺎﻴﺻ لوﺎﺤﺗ ﻻ •
1x 1x słomka wielokrotnego użytku, składana etui do odkażania
1x szczoteczka do czyszczenia
1x 1xinstrukcja użytkownika kabel USB-C do ładowania
1 6. Przycisk (tryb UV) . Port ładowania USB-C
4 9. Pierścień . Składana słomka
• Załóż zpowrotem słomkę (B).
2. Umieść słomkę wewnątrz obudowy.
Włączenie automatyczne: cykl dezynfekcji rozpoczyna się
każdorazowo po zamknięciu obudowy przez ponowne założenie
Włączenie ręczne: naciśnij krótko przycisk, aby rozpocząć cykl
dezynfekcji UV, która wyłączy się automatycznie. Naciśnij w
dowolnym momencie, aby przerwać proces.
Każdy cykl dezynfekcji trwa 30 sekund. Jeśli pokrywa zostanie
otwarta podczas użytkowania, światło UVC zostanie automatycznie
Czyszczenie: czyść słomkę po każdym użyciu. Zanurz wąską
szczotkę do słomek wroztworze czyszczącym, włóż ją do słomki i
przeprowadź przez całą jej długość.
Delikatnie oczyść również końcówkę.
Jeśli nadal widać pozostałości przylegające do wnętrza słomki,
zanurz mokrą szczoteczkę wroztworze sody oczyszczonej ispróbuj
ponownie. Soda oczyszczona to delikatny środek ścierny, który
pomoże usunąć przyklejone pozostałości żywności.
Wymiary etui: Ø2,4 x 12,9 cm
Materiał: Aluminium, stal nierdzewna, ABS, silikon
Zasilanie znamionowe: 5V–1A
Czas sterylizacji UV: 3 saniye
Skuteczność sterylizacji UV: 99%
Długość fali światła UV: 270–285 nm
Źródło światła UV: LED UV-C
Żywotność diody LEDUV: 10000 godzin
Temperatura robocza: 0°C–35°C
Czas ładowania: ok. 1 godz.
Rodzaj akumulatora: Litowo-jonowa
Pojemność baterii: 35 mAh
Akcesoria: 1x kabel USB typu C
Gwarancja międzynarodowa: 1rok
• Nie wkładać do zmywarki ani do mikrofalówki.
• Nie stosować wybielaczy ani ściernych środków czyszczących
• Nie wlewać wody ani żadnych innych płynów do pojemnika na
• Słomki Nomaday UV należy używać tylko zgodnie zjej
przeznaczeniem opisanym wniniejszej instrukcji.
• Etui na słomkę Nomaday UV zostało zaprojektowane do
sanityzacji wyłącznie dołączonej słomki ze stali nierdzewnej.
• Nie wolno upuszczać ani wkładać żadnych przedmiotów do
otworu iwewnętrznej obudowy.
• Nigdy nie używać tego produktu, jeśli p1-ma on uszkodzony
przewód USB lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli został
upuszczony lub jest uszkodzony.
• Nie należy dopuścić do uszkodzenia pokrywy, aby uniknąć
narażenia na działanie promieniowania UV.
• Zachowaj ostrożność podczas używania urządzenia przez dzieci
lub osoby niepełnosprawne albo wich obecności.
• Nie należy patrzeć bezpośrednio na światło UV podczas pracy.
Jeśli pokrywa zostanie otwarta podczas użytkowania, światło
UVC zostanie automatycznie wyłączone, aby chronić skórę i
oczy przed promieniowaniem UV.
• Promieniowanie UV LED może powodować poważne oparzenia
skóry iuszkodzenia oczu.
• Nie serwisuj, nie naprawiaj ani nie demontuj urządzenia we
Biała dioda LED miga powoli
Biała dioda LED świeci stale
Biała dioda LED miga powoli
Niebieska dioda LED świeci stale
1x Yeniden Kullanılabilir ve katlanabilir pipet
1x 1x Sanitasyon kutusu Temizleme fırçası
1x 1x Kullanım kılavuzu Adet USB-C şarj kablosu
1 6. Düğme (UV modu) . Şarj Oluyor USB-C bağlantı noktası
4 9. Halka . Katlanır pipet
• Pipeti yerine geri yerleştirin (B)
2. Pipeti kutusunun içine yerleştirin
Otomatik başlatma: Sanitizasyon döngüsü, kapak tekrar
takılıp kutu her kapatıldığında başlar.
Manuel başlatma: UV sterilizasyon döngüsünü başlatmak
için düğmeye kısa basın; otomatik olarak duracaktır. İşlemi
durdurmak için istediğiniz zaman basın.
Her bir sterilizasyon döngüsü 30 saniye sürer. Kullanım
sırasında kapak açılırsa, UVC ışığı otomatik olarak kapanır.
Temizlik: Her kullanımdan sonra pipetinizi temizleyin. Dar
pipet fırçasını temizleme solüsyonuna batırın, pipetin içine
sokun ve boydan boya pipetin içinden geçirin.
Ucunu da nazikçe temizleyin.
Halen pipetin içine yapışmış kalıntılar görüyorsanız, ıslak
fırçayı biraz karbonata batırın ve tekrar deneyin. Karbonat,
yapışan yiyecekleri çıkarmaya yardımcı olacak yumuşak bir
Kutu ebatları: Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 cm
Katlanmış pipet: 3,54 inç/ 9 cm
Katlanmamış pipet: 8,27 inç/ 21 cm
Ürün ağırlığı: 0,1 lb / 45 gr
Malzeme: Alüminyum, Paslanmaz çelik, ABS, Silikon
UV temizleme süresi: 3 dk
UV Sterilizasyon verimliliği: %99'a kadar
UV dalga boyu: 270-285 nm
UV LED kullanım ömrü: 10000h
Çalışma sıcaklığı: 0°C-35°C
Şarj süresi: yakl. 1 saat
Bağlantı noktası: USB Tip-C-bağlantı noktası
Aksesuarlar: 1 adet USB Tip-C kablo
Uluslararası garanti: 1 yıl
• Bulaşık makinesine veya mikrodalgaya koymayın
• Klor içeren ağartıcı veya aşındırıcı temizlik maddeleri
• Pipet kutusuna su veya başka bir sıvı koymayın.
• Nomaday UV pipetini yalnızca bu kılavuzda açıklanan
kullanım amacı için kullanın.
• Nomaday UV pipetin kutusu, yalnızca verilen paslanmaz
çelik pipeti sterilize etmek için tasarlanmıştır.
• Ağzına ve iç kasa gövdesine asla herhangi bir nesne
düşürmeyin veya sokmayın.
• USB kablosu veya fişi hasarlı ise, düzgün çalışmıyorsa,
düşmüş veya hasar görmüşse bu ürünü asla çalıştırmayın.
• UV ışınlarına maruz kalmasını önlemek için kapağa zarar
• Bu ürün çocuklar tarafından veya çocukların p1-ya da engelli
kişilerin yakınında kullanıldığında yakın gözetim gereklidir.
• Çalışırken doğrudan UV ışığına bakmayın. Kullanım
sırasında kapak açılırsa, cildi ve gözleri UV ışınlarına karşı
korumak için UVC ışığı otomatik olarak kapanır.
• UV LED radyasyonu ciddi cilt yanıklarına ve göz
yaralanmalarına neden olabilir.
• Cihaza kendiniz bakım yapma, tamir etme veya sökme
Beyaz LED yavaş yanıp söner
Beyaz LED yavaş yanıp söner
หลอดใชซํ้าไดและพับได ิ้ าเชื้ ิ้น1 ชน กระบอกฆ อ 1 ช
แปรงทํ ัน คูมือผูใช มาความสะอาด 1 อ งาน 1 เล
สายชารํานวน นจ USB-C จ 1 เส
1 6. ปุม (โหมด UV) . พอรตชารจไฟชนิด USB-C
3 8. ตัวกระบอก . ปลายหลอด
การดําเนินการและการใชงาน
2. หยิบตัวหลอดออกจากกระบอก
2. ใสหลอดเขาไปขางในกระบอก
่มขึ้นทุกครั้งที่สวมฝาปด
กดปุมสั้น ๆ เพื่อเริ่มรอบการฆาเชื้อดวย
รังสี UV เครื่องจะหยุดโดยอัตโนมัติ ื่อใดก็ไดเพื่อหยุด กดเม
รอบการฆาเชื้อแตละครั้งใชเวลา 30 วินาที ดฝาระหวาง หากเป
การใชงาน ไฟ UVC จะดับลงโดยอัตโนมัติ
ทําความสะอาดหลอดของคุณหลังการใช
งานแตละครั้ง จุมแปรงทําความสะอาดหลอดลงในนํ้ายาทําความ
สะอาด ใสลงในหลอดแลวสอดเขาไปตลอดความยาวของหลอด
ทํ ี่ดานปลายหลอดดวยเชนกันาความสะอาดเบา ๆ ท
หากคุณยังคงเห็นสิ่งตกคางเกาะดานในหลอด ใหจุมแปรงเปยก
ในเบกกิ้งโซดาแลวลองทําความสะอาดอีกครั้ ิ้งโซดาเปนง เบกก
อนโยนซึ่งจะชวยขจัดเศษอาหารที่ติดอยูออก
ขนาดฐานของกระบอก: Ø0.94 x 5.08 นิ้ว / Ø2.4 x 12.9 ซม.
หลอดพั ิ้บ: 3.54 นว / 9 ซม.
หลอดพับไมได: 8.27 นิ้ว / 21 ซม.
นํ้าหนักผลิตภัณฑ: 0.1 ปอนด / 45 กรัม
วัสดุ ูมิเนียม, สแตนเลส, ABS, ซิลิโคน: อะล
ระยะเวลาในการฆาเชื้อโรคดวยรังสี UV: 3 วินาที
ประสิทธิภาพการฆาเชื้อดวยรังสี ูงถึง 99% UV: ส
ความยาวคลื่น UV: 270-285 nm
อายุการใชงาน UV LED: 10000h
อุณหภูมิในการทํางาน: 0°C-35°C
เวลาชารั่วโมงจ: ประมาณ 1 ช
แรงดันไฟฟาของแบตเตอรี่: 3.7V
อุปกรณเสริม: สาย USB Type-C จํานวน 1 เสน
การรับประกันระหวางประเทศ: 1 ป
ขอควรระวังดานความปลอดภัย
• หามนําไปใสในเครื่องลางจานหรือไมโครเวฟ
• หามใชกับสารฟอกขาวหรือสารกัดกรอนที่มีคลอรีน
• หามใสนํ้าหรือของเหลวอื่น ๆ ในกระบอก
• ใชหลอด UV Nomaday ตามวัตถุประสงคการใชงานที่อธิบาย
• กระบอกใสหลอด UV Nomaday ออกแบบมาเพื่อฆาเชื้อหลอด
• หามวางหรือใสวัตถุ าไปดานในตัวกระบอกที่เปดอยูใดๆ เข
• หามใชงานผลิตภัณฑนี้ ี ือปลั๊กเสี หากมสาย USB หร ยหาย
หากทํางานไมถูกตอง หากทําตกหลนหรือชํารุด
ยหายเพื่อหลีกเลี่ยงไมใหสัมผัสกับแสง UV
• ตองดูแลผลิตภัณฑนี้อยางใกลชิด หากมีการใชืองานโดย หร
อยูใกลกับเด็ ือผูพิก หร การ
• หามมองแสง UV โดยตรงขณะใชงาน หากมีการเปดฝา
ระหวางการใชงาน ไฟ UVC จะปดโดยอัตโนมัติเพื่อปกปอง
ผิวหนังและดวงตาจากรังสี UV
• รังสี UV LED อาจทําใหผิวหนังไหมอยางรุนแรงและดวงตา
• อย ือถอดแยกชิ้นสวนดวยตัวเองาพยายามแกไข ซอมแซม หร
ไฟ LED ส างชี ิบอยขาวกะพร ้า ๆ
ไฟ LED ส างชี ิบอยขาวกะพร ้า ๆ
יוטיח קיתרנ םוצמצל ןתינ ימעפ בר שומישל שק x1 x1
שמתשמל ךירדמ x1 יוקינ תשרבמ x1
USB-C הניעט תסינכ .6 (UV בצמ) רותפכ .1
םוצמצל ןתינ שק .9 תעבט .4
תא םירגוסש םעפ לכב ליחתמ יוטיחה רוזחמ :
.הסכמה תריגס ידי לע קיתרנה
יוטיחה רוזחמ תא ליחתת רותפכה לע הרצק הציחל :
קיספהל ידכ בלש לכב ץוחלל ןתינ .תיטמוטוא קיספי אוה ,UV ינרקב
,שומישה ךלהמב חתפנ הסכמה םא .תוינש 30 חקול יוטיח רוזחמ לכ
שקה תשרבמ תא לובטל שי .שומיש לכ רחאל שקה תא תוקנל שי :
לכ לע התוא ריבעהלו ,שקה ךותל התוא סינכהל ,יוקינ תסימתב הרצה
.הצקה תא םג תונידעב תוקנל שי
תא לובטל שי ,שקה לש ימינפה קלחל וקבדנש תויראש םיאור םא
אוה הייתשל הדוס .תינש תוסנלו ,הייתשל הדוסב הבוטרה תשרבמה
.קבדנש ןוזמ ריסי אוהו ,ןידע ףושפש טקפא לעב רמוח
מ"ס Ø0.94 x 5.08” / Ø2,4 x 12,9 :קיתרנה ידממ
מ"ס 9 / “3.54 :לפוקמה שקה
םרג 45 / תוארביל 0.1 :רצומה לקשמ
ןוקיליס ,ABS ,דלח-לא תדלפ ,םוינימולא :רמוח
5V -1A :ילנימונ הסינכ חתמ
תוינש 3 :הלוגס-הרטלוא הנירקב יוטיחה ךשמ
99% דע :הלוגס-הרטלוא הנירקב יוטיחה תוליעי
nm 270-285 :לוגס-הרטלואה לגה ךרוא
UV-C LED תרונ :לוגס-הרטלוא רוא
תועש LED UV: 10000 תרונ לש םייח ןמז
C-גוס USB לבכ x 1 :םירזיבא
תחא הנש :תימואלניב תוירחא
לג-ורקימ וא םילכ חידמל רישכמה תא סינכהל רוסא •
.רולכ ליכמה קחוש יוקינ רמוח לכב וא הקימונוקאב שמתשהל רוסא •
שקה קיתרנב רחא לזונ לכ וא םימ םישל רוסא •
יפכ דעוימה שומישל קרו ךא Nomaday UV שקב שמתשהל שי •
שקה יוטיח םשל קרו ךא דעוימ Nomaday UV לש שקה קיתרנ •
לש ימינפה ףוגה ךותלו חתפה ךותל ץפח םוש סינכהל וא ליפהל רוסא •
אוה םא ,םימוגפ USB עקש וא לבכ ול שי םא הז רצומ ליעפהל רוסא •
.קזנ ול םרגנ וא לפנ אוה םא וא ,בטיה לעופ אל
.הלוגס-הרטלוא הנירקל הפישח עונמל ידכ הסכמב עוגפל רוסא •
תויולבגומ ילעב םישנא וא םידלי םא תינדפק החגשה הצוחנ •
.ותברקב םיאצמנ וא םהילע ותוא םיקיזחמ ,רצומב םישמתשמ
םא .לעופ רישכמה רשאכ לוגס-הרטלוא רוא לא תורישי טיבהל רוסא •
ןגהל ידכ תיטמוטוא הבכיי UVC רוא ,שומישה ךלהמב חתפנ הסכמה
.הלוגס-הרטלוא הנירקל הפישח ינפמ םייניעה לעו רועה לע
רועב תורומח תויווכל םורגל הלוכי LED לש הלוגס-הרטלוא הנירק •
.ךמצעב רישכמה תא קרפל וא ןקתל ,לפטל הסנת לא •
תויטיאב תבהבהמ הנבל LED תירונ
תויטיאב תבהבהמ הנבל LED תירונ