Maestro MR051 Manual

Maestro Kedel MR051

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Maestro MR051 (56 sider) i kategorien Kedel. Denne guide var nyttig for 43 personer og blev bedømt med 4.4 stjerner i gennemsnit af 22 brugere

Side 1/56
Модель/Model: MR051
Сerticated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
091
Owners manual. Electric kettle
Bedienungsanleitung. Wasserkocher
Instrukcji obsługi. Сzajnik elektryczny
Manualul proprietarului. Ceainic electric
Руководство по эксплуатации. Электрический чайник
Керівництво з експлуатації. Електричний чайник
EN
DE
PL
UA
RU
RO
2
Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки 1
G
B
D
E
F
C
А
Description of the appliance___________________________________________4
Gerät_______________________________________________________________12
Konstrukcja urdzenia_______________________________________________22
Structura produsului____________________________________________________31
Устройство прибора____________________________________________________40
Склад приладу________________________________________________________49
EN
DE
PL
UA
RU
RO
3
Dear customer, we thank you for purchase of goods
Functionality, design and conformity to the quality standards
guarantee to you reliability and convenience in use of this device.
Please read and comply with these original instructions prior to the
initial operation of your appliance and store them for later use of
subsequent owners.
The kettle is designed only for warming and boiling water
for home use.
Under condition of observance of user regulations and a special-
purpose designation, a parts of appliance do not contain unhealthy
substances.
Technical specications
M MR051odel:
Capacity: 1,7 L
Electrical supply:
Alternating current- AC;
Rated voltage 220-240V;
Rated frequency 50Hz;
Power consumption 1850-2200 W
Protective class I
Protection class IPX0
EN
4
Description of the appliance
Picture1 (page 2)
A- Cover
В- Button for cover opening
С- Switch button
Position «0»- OFF
Position «I»- ON
D- Handle
E- Kettle case
F- Base
G- Scale of water level
Safety instructions
When using your appliance, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
SPECIAL INSTRUCTIONS
ATTENTION!
- Do not allow the ingress of water and moisture on the support and
internal electric parts of the device located outside the container for
water.
- Always remove the kettle from the support to ll it with water or to
clean.
- Do not touch the water in the kettle when it is on the support.
- Only plug the appliance into an outlet with an earthed (ground)
contact.
Failure to observe these rules may result in electric shock!
Only plug the appliance into an outlet with an earthed (ground)
contact.
- DO NOT let children or untrained persons use the appliance
5
without supervision.
- DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in.
Disconnect the plug from the mains when the appliance is not being
used.
- DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the
plug out of the socket.
- DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun,
etc. ).
- DO NOT leave the appliance without supervision when it is
connected to the power supply.
- Close supervision is necessary when the appliance is used near
children.
- Always use the appliance on a dry, level surface.
- Do not put on and take o󰀨 the kettle from the support when it is
switched on. First, turn it o󰀨 with a switch.
- Always unplug from the plug socket when not in use and before
cleaning.
- Do not operate the appliance if damaged, after an appliance
malfunctions or it has been damaged in any manner, return to at
authorized service engineer for repair.
- In the interest of safety, regular periodic close checks should be
carried out on the supply cord to ensure no damage is evident.
Should there be any signs that the cord is damaged in the slightest
degree, the entire appliance should be returned be authorized
service engineer.
- Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or
touch hot surfaces. Allow unit to cool before storage.
- Do not touch any hot surfaces, do not store or cover the appliance
until it has full cooled down.
- Do not use harsh abrasives, caustic cleaners or oven cleaners
when cleaning this appliance.
EN
6
- This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Do not leave the kettle switched on if the temperature in the room
may fall below zero. When the temperature is below zero, the
thermostat of the device may spontaneously turn on and switch on
the device.
ATTENTION!
- The surface of the device becomes very hot during operation.
Be careful because you may burn yourself greatly by touching the
surfaces of the cover, case, water of vapor.
- Do not open the cover of the kettle during boiling.
- Do not lift the kettle by its cover.
- Take and lift the kettle only keeping it for the handle, touch only the
buttons of the device.
- Do not ll the kettle with the water level higher than the mark
«MAX».
- Place the kettle only on a dry, stable, even, slip-resistant surface.
- Lift the kettle full with hot water with special care!
In case of failure to observe the above mentioned rules there
arises the danger of burning!
- To avoid possible damages by vapor turn the kettle nose away
from walls and furniture when it is boiling. Use the support to save
the sensitive cover of furniture from damages.
- Do not place the kettle and its support on heating devices.
7
- Do not close the opening for the exit of vapor near the
switch.
- Do not use the kettle without a cover.
- Do not switch the kettle on without water or when the water level is
below the mark «MIN». If the kettle is empty or there is not enough
water in it, it is automatically turned o󰀨 by safety device. In such
case, disconnect the device from the mains, let it cool down and
then ll it with water again and turn it on; the kettle will begin to boil
water and after the end of this process it will turn o󰀨 in the regular
regime.
- THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT
USE THE APPLIANCE FOR ANYTHING OTHER THAN INTENDED
USE.
Purchase industrial devices for commercial use.
Actions in extreme situations:
- If a device tumbled into water, immediately, unplug the device, not
touching to the device or water.
- In case of appearance from appliance of smoke, sparkling, strong
smell of a burn isolation, immediately stop use the device, unplug
the device, appeal to the nearest service center.
Operation
Before the rst use:
- Remove packing and advertising materials and stickers.
- Inspect the kettle and make sure that there are no damages to the
kettle, power line cord, plug and support.
- Unwind the power line cord completely.
- Place the support on a dry, even, stable surface.
CAUTION! Is required on surfaces where heat may cause a
problem – an insulated heat pad is recommended.
EN
8
- Connect the plug to the mains.
- Remove the kettle from the support.
- Press the button to open the cover, the cover will open.
- Fill the kettle with cold water up to the mark «MAX». Close the
cover (until it clicks).
- Place the kettle on the support.
- Turn the switch (C/ Fig.1) to the position «I». The indicator will
light signaling that the device has turned on, and the kettle shall
begin warming the water.
- When the water begins to boil, the switch will be turned to
the position «О» (o󰀨), the light will fade and the kettle will be
automatically turned o󰀨.
- You must pour out the rst portion of water and repeat the boiling
procedure again.
- Now the kettle is ready for use.
ATTENTION! Do not ll the kettle with cold water until cools down;
let it get cool before lling with cold water.
Further boil water as specied above.
The level of water in the kettle must be somewhere between the
marks «MIN» and «MAX».
The process of warming the water can be interrupted at any
moment by pressing on the switch.
ATTENTION! If your kettle switches o󰀨 before the water begins to
boil, you should clean it of scale (see cleaning and maintenance).
The kettle can continue operation if its cover is open.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning improves the performance of the device.
The quantity and the speed of forming the scale, and consequently,
9
the necessity of cleaning depend on the water hardness in
your region and the intensity of the device usage. All over fur
of scale in your kettle is not allowed!
It is recommended to clean the kettle at least 2 times a year but
however until the appearance of all over scale.
ATTENTION!
- Never clean a kettle connected to mains.
- Before cleaning, disconnect the kettle and let it cool down.
- Do not use abrasive and aggressive detergents.
- Never submerge the kettle, its support, power line cord and plug in
water or other liquids.
Cleaning the lter (for the models with removable lter)
-Clean the lter from lime scale with a nylon brush under a ow of
water. Soak dirty lter in vinegar or special liquid for removing the
scale before cleaning.
Cleaning the kettle from scale
Clean the kettle from scale with special agents sold in the open
market. Cleaning from scale can be also performed by the methods
described below:
METHOD 1
- Fill the kettle to maximal level with a mixture consisting of 1 part
of usual vinegar and 2 parts of water. Switch on the kettle and let is
boil and automatically switch o󰀨.
- Let the mixture settle during 10-12 hours and pour it out.
- Fill the kettle with fresh water up to maximal level and boil it again.
Pour out this water too to remove the smell of vinegar.
-Wash the internal part of the device with clean water, wipe it and
dry the kettle.
EN
12
Beschreibung des Gerätes
Bild 1 (Seite 2)
А- Deckel des Wasserkochers
В- Knopf Deckel ö󰀨nen
С- Schalter
Position „О“ - aus
Position „I“ - ein
D- Gri󰀨 des Wasserkochers
E- Gehäuse
F- Sockel
G- Wasserstands-Skala
Sicherheitshinweise
Sehr geehrter Kunde, die Einhaltung der üblichen
Sicherheitsvorschriften sowie der in dieser Anleitung
dargelegten Vorschriften gewährleistet eine äußerst sichere
Nutzung des Gerätes.
VORSICHT!
- Tauchen Sie das elektrische Haushaltsgerät, seinen Netzkabel
und Netzstecker niemals in Wasser und andere Flüssigkeiten.
- Achten Sie darauf, dass kein Wasser und keine Feuchtigkeit auf
den Sockel und die inneren elektrischen Bauteile außerhalb des
Wasserbehälters eindringen.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen bzw. feuchten Händen.
- Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Einfüllen mit Wasser
oder zur Reinigung bitte immer vom Sockel ab.
- Berühren Sie das Wasser im Wasserkocher nicht, wenn dieser auf
seinem Sockel steht.
Die Nichtbeachtung der o. a. Hinweise besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags!
13
- Lassen Sie das eingeschaltete elektrische Gerät niemals
unbeaufsichtigt!
- Entfernen Sie den Stecker nach jedem Gebrauch sowie vor jeder
Reinigung und Aufbewahrung aus der Steckdose. Stellen Sie den
Schalter des Gerätes auf die Position OFF AUS, bevor Sie es vom
Netz abschalten.
- Stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel und nehmen Sie ihn
vom Sockel im Betriebszustand nicht. Schalten Sie ihn vorher mit
dem Schalter aus.
- Es ist verboten, das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose am Kabel vom Netz auszuschalten.
- Überzeugen Sie sich vor der Anwendung davon, dass die
Spannung im Stromnetz in Ihrem Haus der Betriebsspannung des
Gerätes entspricht.
- Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Überzeugen Sie sich davon, dass die
Steckdose in Ihrem Haus auf die Aufnahmeleistung des Gerätes
gerechnet ist.
- Die Verwendung der ungeeigneten Verlängerungskabel oder
Übergangsstücke des Netzsteckers kann Schäden am elektrischen
Gerät verursachen und zu Brandgefahr führen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzkabel oder der
Stecker beschädigt ist, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, beschädigt ist oder ins Wasser gefallen ist. Versuchen
Sie nicht das Gerät selbständig zu reparieren, wenden Sie sich bitte
an ein nahegelegenes Servicecenter.
- Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Kindern und Personen
mit eingeschränktenrperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie
von Personen, denen an Wissen und Erfahrung im Gebrauch von
Haushaltsgeräten mangelt, benutzt zu werden, außer Sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen.
DE
14
- Lassen Sie Kinder mit dem Gerät oder den Verpackungsteilen
nicht spielen.
- Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit keinen heißen und
scharfen Oberächen in Berührung kommt, die es beschädigen
können.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand des Tisches
hängen, achten Sie darauf, dass es nicht stark gespannt, nicht
verwickelt und nicht überdreht ist.
- Werfen Sie das Gerät nicht, lassen Sie es nicht herunterfallen
oder stürzen.
- Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
- Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nicht in einem
Raum hinter, in dem die Temperatur unter Null fallen kann. Bei einer
Raumtemperatur unter Null kann sich der Thermostat des Gerätes
automatisch zum Sieden einschalten und das Gerät in Betrieb
setzen.
VORSICHT!
- Die Oberäche des Gerätes wird im Betrieb stark heiß. Seien
Sie vorsichtig, weil Sie sich beim Berühren von Oberächen des
Gehäuses oder Deckels, Wasser oder Dampf verbrennen können.
- Ö󰀨nen Sie den Deckel des Gerätes während des Wasserkochens
nicht.
- Tragen Sie den Wasserkocher nicht am Deckel.
- Fassen und tragen Sie den Wasserkocher nur am Gri󰀨, berühren
Sie nur die Geräteknöpfe.
- Befüllen Sie den Wasserkocher nicht über die Maximalmarke
„MAX“.
- Stellen Sie den Wasserkocher nur auf einer trockenen,
standfesten, ebenen und rutschsicheren Oberäche.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Tragen des Wasserkochers,
der voll mit heißem Wasser ist!
15
Bei Nichtbeachtung der o. a. Hinweise besteht die
Verbrennungsgefahr!
- Drehen Sie die Ausgießö󰀨nung bzw. die Tülle weg von Wänden
und Möbeln während seines Betriebes auf, um etwaige Schäden
durch austretenden Dampf zu vermeiden. Verwenden Sie einen
Untersatz, um empndliche Möbeloberächen vor Schäden zu
schützen.
- Stellen Sie den Wasserkocher und seinen Sockel nicht auf
Heizgeräte.
- Verdecken Sie die Dampfablassö󰀨nungen neben dem Schalter
nicht.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nicht ohne Deckel.
- Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser oder wenn der
Wasserstand unter die Minimalmarke „MIN“ fällt nicht ein. Wenn
der Wasserkocher leer ist oder sich zu wenig Wasser darin
bendet, schaltet der Trockengehschutz ihn automatisch aus.
Falls diese vorkommt, schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
lassen Sie es abkühlen, dann füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser ein und schalten Sie es ein. Das Gerät beginnt mit dem
Erhitzen des Wassers und schaltet sich nach der Beendigung des
Kochvorganges bzw. Sieden im normalen Betrieb aus.
- Benutzen Sie Ihren Wasserkocher ausschließlich zum Aufkochen
von Wasser.
Zur kommerziellen Nutzung erwerben Sie bitte die für die
gewerbliche Nutzung bestimmte Technik.
Handeln in Extremsituationen:
- Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Steckdose, ohne das Gerät oder
das Wasser zu berühren.
- Falls Sie Rauch, Feuern, einen starken Geruch von verbrannten
16
Isolierung bemerken, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, benutzen Sie das Gerät
nicht mehr und wenden Sie sich bitte an ein nahegelegenes
Servicecenter.
Bedienung
Vor Beginn der Anwendung:
- Entfernen Sie die Verpackung und Werbeaufkleber.
- Prüfen Sie das Gerät, und versichern Sie sich, dass der
Wasserkocher, der Sockel, das Netzkabel und der Stecker
unbeschädigt sind.
- Wickeln Sie das Netzkabel ganz ab.
- Stellen Sie den Sockel des Wasserkochers auf einer trockenen,
ebenen und standfesten Oberäche auf.
- Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
- Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel ab.
- Drücken Sie den Knopf Deckel ö󰀨nen. Der Deckel ö󰀨net sich.
- Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser bis zur
Markierung „MAX“. Schließen Sie den Deckel (bis er knackt).
- Stellen Sie den Wasserkocher wieder auf den Sockel.
- Stellen Sie den Schalter (C/Bild 1) auf die Position „I“. Der
Lichtanzeiger leuchtet beim Einschalten auf und der Wasserkocher
beginnt mit dem Erhitzen des Wassers.
- Nachdem das Wasser aufgekocht hat, geht der Schalter in die
Position aus „O“, der Lichtanzeiger erlischt und der Wasserkocher
schaltet sich automatisch aus.
- Die erste Portion von Wasser wegschütten, nachdem es gekocht
hat, und den Vorgang wiederholen.
- Der Wasserkocher ist nun gebrauchsfertig.
VORSICHT! Füllen Sie den noch nicht ausgekühlten Wasserkocher
mit kaltem Wasser nicht nach. Lassen Sie den Wasserkocher
abkühlen, bevor Sie ihn wieder mit kaltem Wasser au󰀨üllen.
18
- Tauchen Sie den Wasserkocher (das elektrische Gerät), den
Sockel, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Reinigen des Filters
- Reinigen Sie den Filter von den Kalkablagerungen mit einer
Nylonbürste unter dem Wasserstrahl.
Modelle mit einem herausnehmbaren Filter
Einen stark verunreinigten Filter kann man vorher in den Essig oder
Kalkentferner versenken.
Reinigung von den Kalkablagerungen
Die Kalkablagerungen können entweder mit Hilfe der
handelsüblichen Kalkentferner oder auf eine der folgenden Weisen
entfernt werden
WEISE 1
- Füllen Sie den Wasserkocher bis zur Maximalmarkierung mit
einem Gemisch aus einem Teil Essig und zwei Teilen Wasser auf.
Schalten Sie den Wasserkocher ein, lassen Sie ihn aufkochen und
sich automatisch ausschalten.
- Lassen Sie das Gemisch im Wasserkocher im Laufe von 10-12
Stunden stehen, dann schütten Sie es weg.
- Füllen Sie den Wasserkocher mit reinem Wasser bis zur
Maximalmarkierung und bringen Sie es zum Kochen. Schütten Sie
dieses Wasser auch weg, um die Reste der Ablagerung und des
Essigs zu entfernen.
- Spülen Sie das Gerät innen mit reinem Wasser aus, danach
wischen und trocknen Sie den Wasserkocher aus.
WEISE 2
- Füllen Sie den Wasserkocher mit dem vorgenannten Gemisch
19
von Wasser und Essig und kochen Sie es zwei bis dreimal
nacheinander auf. Spülen Sie den Wasserkocher mit Wasser aus
und wischen Sie ihn trocken aus.
- Für die gewöhnliche Reinigung wischen Sie das Gehäuse
des Wasserkochers außen und innen mit einem weichen,
angefeuchteten Schwamm oder Tuch aus. Sie können auch
Seifenwasser verwenden.
- Spülen Sie den Wasserkocher mit Wasser aus und wischen Sie
ihn trocken aus.
- Lassen Sie das Gerät vor dem gebrauch ganz trocknen.
- Jede andere Wartung darf nur durch qualiziertes Fachpersonal in
einem Servicecenter ausgeführt werden.
Aufbewahrung
- Schalten Sie den Wasserkocher vom Netz ab und lassen Sie ihn
vor der Aufbewahrung abkühlen.
- Wischen und trocknen Sie den Wasserkocher vor der
Aufbewahrung aus.
- Wickeln Sie das Netzkabel um den noch nicht ausreichend
abgekühlten Wasserkocher auf.
- Bewahren Sie den Wasserkocher an einem trockenen,
kühlen und staubfreien Platz auf, der für Kinder und Personen
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
unzugänglich ist.
Entsorgung
Dieses Produkt und seine Derivate dürfen nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Man muss ihre
Verwertung und Lagerung verantwortungsbewusst nehmen, um
der Wiederverwertung der materiellen Ressourcen beizutragen.
Wenn Sie sich entschieden haben, dieses Gerät zu entsorgen, bitte
benutzen Sie spezielle Recycling- und Lagerungssysteme.
20
Die technischen Daten, die Komplettierung und das Aussehen
des Erzeugnissesnnen vom Hersteller ohne Verschlechterung
der wesentlichen Gebrauchseigenschaften des Erzeugnisses
geringfügig geändert werden.
22
Budowa produktu
Rysunek 1 (strona 2)
A- Pokrywka czajnika
В- Guzik otwierania pokrywki
С- On-О󰀨 wyłącznik
Poz. « 0 » - wyłączone
Poz. « I » - włączane
D- Rączka czajnika
E- Korpus
F- Podstawka
G- Skala poziomu wody
Środki bezpieczeństwa
Drogi użytkowniku, po przyjętych przepisów i zasad
określonych w tej instrukcji korzysta z tego urządzenia
wyjątkowo bezpieczny.
UWAGA!
- Nigdy nie zanurzaj urządzenia kabla lub wtyczki w wodzie lub
innych cieczach.
- Nie dopuścić wody lub wilgoci do podstawy i wewnętrznych
elektrycznych części urządzenia znajdujących się na zewnątrz
czajnika.
- Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi rękami.
- Zawsze zdejmować czajnika z podstawy, aby wypełnić wodą, .
- Nie dotykaj wody wlanej do czajnika, gdy jest on włączony.
- Nieprzestrzeganie zasad istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
24
pomieszczeniu może spaść poniżej zera. Gdy temperatura
powietrza jest niższa od zera termostat Urządzenie może
spontanicznie przyłączw pozycję gotowania.
UWAGA!
- Powierzchnia urządzenia staje się bardzo gorąca podczas pracy.
Należy uważać, bo można się poparzyć dotykając powierzchni
obudowy, pokrycia, wody lub pary.
- Nie należy otwierać pokrywy podczas gotowania.
- Nie należy przenosić z otwartą pokrywę czajnika.
– Dotykać i nosić czajnik za rączkę, dotykać tylko przyciski
urządzenia.
- Nie należy napełnić czajnik wodą powyżej znaku «MAX».
- Postaw czajnik na suchej, stabilnej, , antypoślizgowej
powierzchnię.
– Wylewać wodę z czajnika gorącej dużą ostrożnością!
Jeśli powyższe zasady nie zostały spełnione istnieje
Ryzyko poparzenia!
- Aby uniknąć uszkodzenia parą, czajnik odsunąć od ścian i mebli
w czasie jego eksploatacji. Użyj podstawki do ochrony p powłoki
mebli przed uszkodzeniem.
- Nie stawiaj czajnika na grzejniki.
- Nie wolno zasłaniać otworów dla pary blisko przełącznika.
- Nie używaj czajnika bez pokrywy.
- Nie włączać bez wody lub poziom wody poniżej «MIN». Jeżeli
czajnik jest pusty lub nie ma wystarczającej ilości wody będzie
automatycznie wyłącza urządzenie zabezpieczające. Jeśli to
nastąpi, należy odłączyć urządzenie i ostudzić, a następnie
wypełnić czajnik wodą i włączyć urządzenie zacznie się gotowanie
wody. Czajnik wyłącza się po procesie wrzenia w normalnej pracy.
25
- Nie należy używać czajnika do celów innych ngotowania
wody.
Do użytku komercyjnego, zakup urządzenia do użytku
przemysłowego.
Działanie w ekstremalnych sytuacjach:
- Jeśli urządzenie wpadło do wody, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczz gniazdka bez dotykania samego urządzenia lub wody.
- W przypadku urządzeń elektrycznych dymu, iskier, silny zapach
izolacji spalania, należy natychmiast zaprzestać korzystania
z urządzenia, należy odłączprzewód zasilający, należy
skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.
Korzystanie z urządzenia
Zanim będzie można korzystać:
- Zdjąć opakowanie i promocyjne naklejki.
-Zbadaj czajnika, upewnij się, że czajnik, podstawka, przewód
zasilający i wtyczka nie są uszkodzone .
- Rozwinąć kabel zasilający.
- Ustawić podstawę na suchej powierzchni, płaskiej i stabilnej .
- Podłącz do gniazda zasilania.
- Zdjąć czajnika z podstawy.
- Napełnij czajnik zimną wodą do poziomu «MAX» (znak «MIN»
«MAX» znajduje się wewnątrz obudowy). Zamknij pokrywę (kliknij),
sprawdź, czy jest solidnie zamknięty.
- Postawić czajnik na podstawkę.
- Przełącz przełącznik (C/ Ryż. 1) w pozycję « I ». Skala zacznie
świecsygnalizując o włączaniu urządzenia zacznie się gotowanie
wody.
- Kiedy woda zagotuje się wyłącznik przejdzie w pozycję
wyłączone « o », podświetlanie gaśnie , czajnik wyłączy się
PL
26
automatycznie.
- Pierwsza partia wody należy wylać i powtórz procedu
gotowania.
- Czajnik jest teraz gotowy do użytku.
UWAGA! Nie napełniać nie ostygniętego czajnika zimną wodą,
przed powtórnym napełnieniem zimną wodą pozostawić
czajnik do ostygnięcia.
Przestrzegać zasad użytkowania jak wyżej.
Napełnianie czajnika powinno być pomiędzy znakami na «MIN» i
«MAX».
Naciskając przełącznik gotowania 0/1 ,ON/OFF można przerwać
działanie czajnika w dowolnym momencie.
UWAGA!
- Jeżeli czajnik się wyłącza , zanim woda wrze, to musi b
oczyszczony z kamienia (patrz Konserwacja i czyszczenie).
- Czajnik nie może bużywany, jeśli podczas gotowania jest
otwarta pokrywa.
Czyszczenie i konserwacja
- Regularne usuwanie kamienia tylko poprawić wydajność
urządzenia.
- Liczba i tempo tworzenia kamienia, a tym samym konieczność
czyszczenia zależy od twardości wody w twojej okolicy i
intensywności użytkowania urządzenia.
-Zaleca się czyścić ltr i sitko co najmniej 2 razy w roku, zawsze
kiedy osadził się kamień.
27
UWAGA!
- Nie czyścić czajnika jeśli jest podłączony do sieci.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć czajnik i
ostudzić.
- Nie używaj ściernych ani silnych środków czyszczących.
- Nigdy nie zanurzaj czajnika i jego stojak, kabel zasilający i wtyczki
w wodzie lub innych cieczach.
Czyszczenie ltra (dla modeli z ltrem)
- Oczyścić ltr kamienia wapiennego jest wykonywane za pomocą
nylonowej szczotki pod bieżącą wodą.
(Dla modeli z ltrem wymiennym) Mocno zanieczyszczony
ltr wstępny może być zanurzone w occie lub preparacie do
odkamieniania.
Czyszczenie czajnika z kamienia
Usuwanie kamienia można wykonać przy pomocy specjalnych
urządzeń dostępnych w sprzedaży w sklepach lub metod
wymienionych poniżej.
METODA 1
- Napełnić czajnik do maksymalnego poziomu, mieszaniną
składającą się z jednej części zwykłego octu i dwóch części wody.
Włącz czajnik i gotujemy i wyłączy się automatycznie.
- Pozostawić mieszaninę do odstania w czajniku przez noc (10-12
godzin), a następnie osuszyć.
- Napełnij czajnik świeżą wodą do maksymalnego poziomu, a
następnie zagotować. Wylać wodę , aby usunąć resztki osadów i
ocet.
- Umyć wnętrze urządzenia czystą wodą, a następnie wytrzeć
PL
28
suchą ściereczką.
METODA 2
- Napełnij czajnik mieszaniną wody i octu i gotować dwa lub trzy
razy z rzędu. Czajnik wypłucz wodą i wytrz do sucha.
- Rutynowe czyszczenie, przetrzwewnątrz i na zewnątrz czajnika
miękką wilgotną gąbką lub szmatką. Można uż mydła i wody.
- Płukanie czajnik wodą i wytrzeć do sucha.
- Przed przystąpieniem do pracy, urządzenie musi całkowicie
wyschnąć .
- Wszelkie inne czynności serwisowe powinny być wykonywane
przez wykwalikowany personel w centrum serwisowym.
Magazynowanie
- Przed przechowywaniem, wyjmij czajnik z zasilania i pozostaw do
ostygnięcia.
- Miejsc do przechowywania musi być suche i czyste .
- Nie należy owijać przewodu zasilającego wokół czajnika jeśli nie
jest schłodzony.
- Przechowuj czajnik w chłodnym, suchym, chronionym przed
dostępem dzieci i osób z niepełnosprawnością zyczną lub
umysłową.
Ochrona Środowiska i Utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września
2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U.
z dn. 23.10.2015 poz. 1688) symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik
jest zobowiązany do oddania go w punkcie zbieranie zużytego
29
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyty sprzęt
elektryczny jest niebezpieczny dla środowiska naturalnego.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.. Producent nie
odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem
urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego
obsługą. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany specykacji
produktu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w
celu dostosowania do przepisów prawnych, dyrektyw lub z przyczyn
konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
PL
31
Structura produsului
Figura 1 (pagină 2)
A- Acoperiti erbătorul
B- Buton deschis
C- Comutator
Position «0»- ON
Position «I»-OFF
D- Mâner ceainic
E- Carcasă
F- Rack
G- Scară nivelul apei
Măsuri de securitate
Stimate utilizator, respectarea normelor de siguranță acceptate
și regulilor, stabilite în acest manual, face utilizarea acestui
aparat excepțional de sigură.
ATENȚIE!
- Evitați pătrundea apei și umidității pe stand și pe piesele electrice
interne ale dispozitivului, care sunt situate în afara rezervorului de
apă.
- Nu umpleți niciodată erbătorul cu apă și nu curățați erbătorul
atunci când acesta este așezat pe stand.
- Nu atingeți apa turnată în erbător atunci când acesta este montat
pe stand.
În caz de nerespectare a regulilor de mai sus menționate, există
pericolul de electrocutare!
- Înainte de punerea în funcțiune a acestui dispozitiv vă rugămcitiți
cu atenție manualul de instrucțiuni.
- Vă rugăm să păstrați aceste instrucțiuni, certicatul de garantie,


Produkt Specifikationer

Mærke: Maestro
Kategori: Kedel
Model: MR051

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Maestro MR051 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig