Medisana BU 535 Voice Manual

Medisana Blodtryksmåler BU 535 Voice

Læs gratis den danske manual til Medisana BU 535 Voice (6 sider) i kategorien Blodtryksmåler. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 21 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.7 stjerner ud af 11 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Medisana BU 535 Voice, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/6
WARNUNG
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Gegenanzeigen
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an
Kindern geeignet. Zur Nutzung an älteren Kindern
befragen Sie Ihren Arzt.
Für Personen mit starken Arrhythmien ist dieses
Gerät nicht geeignet.
Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten
aus und essen Sie nichts, trinken Sie keinen
Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine
körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen Sport
und baden Sie nicht. Alle diese Faktoren können
das Messergebnis beeinflussen.
Entfernen Sie jedes Bekleidungsstück, das zu eng
an Ihrem Oberarm sitzt.
Messen Sie immer am selben Arm (normalerweise
links).
Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich
zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im
Tagesverlauf ändert.
Alle Versuche des Patienten, seinen Arm
abzustützen, können den Blutdruck erhöhen.
Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte
Position und spannen Sie während der Messung
keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen
wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein
Stützkissen.
Wenn die Armarterie unter- oder oberhalb des
Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung.
Eine lose sitzende oder offene Manschette
verursacht eine falsche Messung.
Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut
im Arm, was zu einem falschen Ergebnis führen
kann. Aufeinanderfolgende Blutdruck-Messungen
sollten mit 1,5-minütigen Pausen erfolgen oder
nachdem der Arm so nach oben gehalten wurde,
damit das angestaute Blut abfließen kann.
Blutdruckklassifikation
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar!
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen
(z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
Beeinflussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver-
gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus
einem einzigen Ergebnis. i
Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch
mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regel-
mäßig benutzen und die Werte r Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch
von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren. i
Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz
korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder
zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren
Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr
schwacher Puls keine Messungen ermöglicht. i
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln
WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine
therapeutischen Maßnahmen.
Ändern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments.
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus
welchem Grund auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit
die -Taste gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette
automatisch.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. i
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Ge-
räte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie
verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll
oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich
hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Richtlinien und Normen
Dieses vollautomatische, elektronische Blutdruck-
messgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause
bestimmt. Es handelt sich um ein nicht-invasives
Blutdruckmesssystem zur Messung des diasto-
lischen und systolischen Blutdruckes und des
Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der os-
zillometrischen Technik mittels einer um den Ober-
arm anzulegenden Manschette. Die Manschetten-
größe ist begrenzt auf 22 - 42 cm.
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien
einsetzen. An der Unterseite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batterie-
faches . Öffnen Sie ihn, indem Sie ihn nach außen abziehen. Setzen Sie die 4
beiliegenden 1,5 V Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die Pola-
rität (wie im Batteriefach markiert). i
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien sofort aus,
wenn das Batteriewechsel-Symbol im Display erscheint oder wenn im
Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
i
1.
2.
3.
4.
5.
Reinigung und Pflege
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. i
Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt,
führt das zu einem Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer
Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen.
Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der
Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert der
diastolische Druck – gemessen.
Wie funktioniert die Messung?
Das medisana BU 535 Voice ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruck-
messung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen
Mikroprozessor, der über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswertet,
die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie
entstehen.
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät
und die Manschette mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifen-
lauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel,
Alkohol, Naphta, Verdünner oder Benzin etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch
irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das
Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Pumpen Sie nur dann Luft in die Manschette, wenn sie um den Oberarm gelegt ist.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie
es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze
oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in der
Originalverpackung auf. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trocken-
en Platz auf.
Das Gerät ist vom Hersteller für die Dauer von zwei Jahren kalibriert. Die
messtechnische Kontrolle muss bei gewerblicher Nutzung spätestens alle zwei
Jahre erfolgen. Die Kontrolle ist kostenpflichtig und kann durch eine zuständige
Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste entsprechend der
„Medizinprodukte-Betreiber Verordnung“ erfolgen. Das Gerät ist für die sichere
und beschreibungsgemäße Verwendung für mindestens 10.000 Messungen oder
drei Jahre vorgesehen. Die Manschettenintegrität ist auch nach 1.000 Öffnungs-
und Schließvorgängen des Verschlusses gewährleistet.
Messtechnische Kontrolle:
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtin-
vasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem
CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297“ versehen. i
Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über
Medizinprodukte” sind erfüllt. Die Gestaltung und Herstellung wurden unter
Beachtung folgender europäischer Normen vorgenommen: EN 60601-1:2005
+A1:2012(E)/EN 60601-12006/A11: 2011, EN80601-2-30:2009+AMD12013/EN
80601-2-30:2010/A12015, EN 1060-1: 1995 + A2: 2009, EN 1060-3: 1997 +
A2:2009.
Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen
der Norm EN60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 für die
Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können dem
separaten Beileger entnommen werden.
DE
51178 09/2020 Ver.1.2
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
z
u i o
1 2
3 4
5 6
7 8 9
q0
wer
t
Gerät und LCD-Anzeige
Oberarmmanschette Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)
LCD-Anzeige (Display) - Taste (START/ STOPP)
M - Taste (Speicherabruf) Batteriefach (an der Unterseite)
Steckverbindung für Luftschlauch Anzeige Uhrzeit Anzeige Datum
Anzeige des systolischen Drucks Anzeige des diastolischen Drucks
Anzeige der Pulsfrequenz Pulssymbol Symbol für
Nulldrucksuche Speicherplatz-Nummer - Symbol (Speicher) M
Blutdruck-Indikator Batteriewechsel-Symbol Benutzerspeicher
Anzeige von unregelmäßigem Herzschlag
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Blutdruck-Messgerät medisana BU 535 Voice
• 4 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
• 1 Manschette mit Luftschlauch
• 1 Aufbewahrungstasche
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transport-
schaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort
mit Ihrem Händler in Verbindung.
Lieferumfang
3
Einstellungen: Anzeigeformat, Datum, Uhrzeit
sind alle Einstellungen vorgenommen und das Gerät schaltet sich wieder in
den Standby-Modus. Erfolgt während des Einstellungsprozesses für ca. 1 Minute
keine Eingabe, schaltet sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Bei
Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorgenommen
werden.
Für einen korrekten Betrieb des Gerätes ist das Einstellen von Uhrzeit und Datum
notwendig. Unmittelbar nach dem Einlegen der Batterien befindet sich das Gerät
für 1 Minute im Einstellmodus, um anschließend in den Standby-Modus zu
wechseln. Sie nnen jederzeit wieder in den Einstellmodus gelangen, indem Sie
gleichzeitig r ca. 2 Sekunden die -Taste und die M-Taste drücken und
halten. Im Einstellmodus erscheint zunächst die Einstellmöglichkeit für das
Anzeigeformat der Uhr (24 oder 12 Stunden).
Mit der -Taste nnen Sie den gewünschten Wert einstellen. Drücken Sie M
dann die - Taste , um zur Einstellung das Datums und der Uhrzeit zu
gelangen. Stellen Sie nacheinander das Jahr, den Monat, den Tag, die Stunde und
die Minute ein. Durch Druck auf die M-Taste können Sie den blinkenden Wert
verstellen. Mit der - Taste bestätigen Sie den eingestellten Wert und
wechseln zur nächsten Einstellung. Nach Einstellung der Minuten und Druck auf
Zeichenerklärung
WICHTIG
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen
zur Installation oder zum Betrieb.
Geräteklassifikation: Typ BF
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Blutdruck-Messgerät BU 535 Voice
ŸWenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit,
halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
ŸSchützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in
das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere
Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
ŸBenutzen Sie keine andere Manschette als die mitgelieferte und benutzen Sie
die Manschette nicht mit mehreren Personen gleichzeitig, um Infektionen zu
vermeiden.
ŸVerwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner (Lösungs-
mittel), Alkohol oder Benzin.
ŸStecken Sie keine Objekte in die Geräteöffnungen und drücken Sie die Tasten
nicht mit Gewalt oder mit der Hilfe von spitzen Gegenständen nieder, da dies
das Gerät beschädigen könnte.
ŸDas Gerät darf nur unter den in den "technischen Daten" angegebenen Um-
gebungsbedingungen benutzt werden, da es sonst zu einer ungenauen
Messergebnisanzeige kommt.
ŸDas Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von
strahlungsintensiven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder
Mikrowellen betrieben werden. Dadurch können Funktionsstörungen oder
inkorrekte Messwerte auftreten.
ŸEntfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät ngere Zeit nicht benutzen.
ŸKontaktieren Sie Ihren Arzt vor Benutzung dieses Gerätes, wenn:
- die Manschette über Verletzungen oder Verbrennungen angelegt werden
soll
- die Manschette an Gliedmaßen mit Katheteranschluss oder Shunt ange-
legt werden soll
- die Manschette auf der Körperseite einer Mastektomie angelegt werden
soll
- eine Blutdruckmessung bei gleichzeitig anderen Messungen am selben
Körperteil vorgenommen werden soll
- der Blutkreislauf des Anwenders kontrolliert werden muss
ŸDas Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie
gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem
Arzt.
ŸDie Arrhythmieerkennung dient nicht dem Ersatz einer professionellen Herz-
untersuchung. Klären Sie ggf. mit Ihrem Arzt, welche Behandlungen oder
Maßnahmen für Sie notwendig sind.
ŸDieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
ŸWiederholte Blutdruckmessungen in hoher Zahl können zu unerwünschten
Nebenwirkungen führen, z. B. zu Nervenquetschungen oder zu
Blutgerinnseln.
ŸKinder rfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spiel-
zeug!
ŸVor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpflichtet, festzustellen, dass
das Gerät sicher und ordentlich funktioniert.
ŸWie bei allen oszillometrischen Blutdruckmessgeräten, können bestimmte
medizinische Verhältnisse zu ungenauen Messergebnissen führen. Dazu
hlen unter anderem: Herzrhythmusstörungen, schwacher Blutdruck,
Durchblutungssrungen, Schockzusnde, Diabetes, Schwangerschaft,
Präeklampsie usw. Halten Sie daher Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie
das Gerät einsetzen.
ŸBlutdruckmessungen - insbesondere bei häufiger Anwendung - können zu
vorübergehenden Anwendungsspuren auf der Haut führen. In Einzelfällen
können diese Spuren über mehrere Tage sichtbar sein. Konsultieren Sie
ggf.einen Arzt, um nähere Informationen zu erhalten.
ŸBitte kontaktieren Sie Ihren Arzt hinsichtlich der möglichen, individuellen
Risiken durch das Anlegen einer Druckmanschette.
ŸBetreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Be-
täubungsgas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B.
Alkohol).
ŸDieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Gebrauch an
Säuglingen und Kindern ist nicht zulässig. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn
Sie das Gerät bei Jugendlichen einsetzen möchten.
ŸBenutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
ŸSollten hrend einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am
Oberarm oder andere Beschwerden auftreten oder die Manschette
unaufhörlich aufgepumpt werden, betätigen Sie die -Taste , um eine
sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette
und nehmen Sie diese vom Oberarm ab.
ŸBenutzen Sie das Gerät nicht in fahrenden Fahrzeugen.
ŸDie Manschette darf nicht über der Kleidung angelegt werden. Dies kann zu
ungenauen Messergebnissen oder zu Verletzungen führen!
ŸDieses Gerät eignet sich nicht r eine medizinische Diagnose. Die Messwerte
dienen ausschließlich als Referenzinformation. Befragen Sie Ihren Arzt, um
die für Sie notwendigen Behandlungen und Medikamente zu erfahren.
ŸDas Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie,
Batteriefachdeckel usw. kann zum Ersticken führen.
ŸDas Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers
verwendet werden.
ŸKnicken oder falten Sie die Manschette nicht und ziehen Sie sie nicht über
scharfe Kanten.
ŸNehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
ŸHerzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen unregel-
mäßigen Puls. Dies kann bei Messungen mit oszillometrischen Blutdruck-
messgeräten zu Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten Messwertes
führen. Das vorliegende Gerät ist elektronisch so ausgestattet, dass es
unregelmäßigen Herzschlag erkennt und dies durch ein Symbol im
Display anzeigt. Kontaktieren Sie in diesem Fall Ihren Arzt.
ŸNehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
ŸLegen Sie die Manschette an keinem anderen Körperteil als dem linken
Oberarm an.
ŸVermeiden Sie hohe Temperaturen und direkte Sonneneinstrahlung.
ŸIm Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie
Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
ŸWurde das Gerät bei kühlen Temperaturen gelagert, sollte es sich vor der
Benutzung einige Zeit bei Raumtemperatur akklimatisieren.
ŸBewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht
fallen.
4
DE Gerät und LCD-Anzeige
DE/GB
DE
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinander nehmen! i
Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint. i
Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie aus-
laufen und das Gerät beschädigen können! i
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeid-
en! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! i
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen! i
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen
oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden! i
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität! i
Batterien von Kindern fernhalten! i
Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr! i
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr! i
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr! i
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
systolisch diastolisch
mmHg mmHg
≥ 180 ≥ 110
160 - 179 100 - 109
140 - 159 90 - 99
130 - 139 85 - 89
120 - 129 80 - 84
< 120 < 80
starker Bluthochdruck
mittlerer Bluthochdruck
leichter Bluthochdruck
leicht erhöhter Blutdruck
normaler Blutdruck
optimaler Blutdruck
rot
orange
gelb
grün
grün
grün
Blutdruck - Indikator
/
2 u
6
5
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der
Messung begonnen werden.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die -Taste drücken.
scheint.
Auf dem Display erscheinen kurz alle darstellbaren Symbole.
Das Blutdruckmessgerät medisana BU 535 Voice bietet die Möglichkeit, die
gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Speichern zuzuordnen. In jedem
Speicher stehen 120 Plätze zur Verfügung. Nach dem Einschalten des Gerätes
drücken Sie die - Taste , um zwischen Benutzer 1 oder 2 auszuwählen. M
Wird für ca. 5 Sekunden kein Benutzer gewählt, wird die Messung dem gerade
angezeigten Benutzer zugeordnet.
Das Gerät ist nun messbereit und pumpt automatisch langsam die Manschette
auf, um Ihren Blutdruck zu messen. Der ansteigende Druck wird im Display
angezeigt. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die
Messung ausreichender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät
langsam die Luft aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Sobald
das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol im Display zu
blinken.
Der zuletzt gemessene Wert für den gewählten Benutzer wird angezeigt (wenn
kein Wert gespeichert wurde, erscheint „ "). Das Gerät beginnt nun, die 0
Manschette komplett zu entleeren - das Symbol für die Nulldrucksuche er-
Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und
der diastolische Blutdruck sowie der Puls-Wert erscheinen im Display .
Ent spr ec hen d de r Blutdruc k-Kla ssi kation w ird der B lutdr uck -
Indikator neben dem dazugehörigen farbigen Balken angezeigt. Hat das
Gerät unrege lmä ßigen Pul s ermitt elt , ersc heint zusätzlic h die
Anzeige .
5
4
6.
7.
Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher ( i
oder ) gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 120 Messwerte mit
Uhrzeit und Datum gespeichert werden. i
Die Messergebnisse verbleiben auf dem Display. Wenn keine Taste mehr
gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch aus
oder es kann mit der -Taste ausgeschaltet werden.
Gespeicherte Werte anzeigen
Gespeicherte Werte löschen
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils
120 Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten
Speicher abgelegt. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie
bei ausgeschaltetem Gerät die - Taste , um den Speicherabrufmodus zu M
aktivieren. Ein Benutzerspeicher ( oder ) mit der Zahl der gespeicherten
Messwerte wird angezeigt. Mit der - Taste können Sie den Speicher
wechseln. Drücken Sie nun die M - Taste und es erscheinen die Mittelwerte der
letzten 3 Messungen dieses Benutzers auf dem Display (zusammen mit der
Anzeige "). Bei jedem weiteren Druck auf die A3 M - Taste erscheinen dann der
Durchschnittswert aller gespeicherten Messungen des Benutzers (“ “), der AL
Durchschnittswert aller gespeicherten Messungen der letzten 7 Tage zwischen 5
und 9 Uhr morgens (“ “) und der Durchschnittswert aller gespeicherten AM
Messungen der letzten 7 Tage zwischen 18 und 20 Uhr (“ “). Drücken Sie die PM M -
Taste erneut, erscheint die zuletzt abgelegte Messung. Weiteres Drücken der M
- Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Ist kein weiterer Messwert
gespeichert, erscheint im Display eine ". 0
Drücken Sie für ca. 1 Minute lang keine Taste, schaltet sich das Gerät im
Speicherabruf-Modus automatisch aus. Durch Drücken der -Taste nnen
Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig
ausschalten. Sind im Speicher 120 Messwerte gespeichert und wird ein neuer
Wert gespeichert, wird der älteste Wert gelöscht.
Wenn Sie die gespeicherten Werte eines Benutzers löschen möchten, lassen
Sie sich zunächst einen beliebigen Wert des Benutzers anzeigen (siehe
"Gespeicherte Werte anzeigen").
Drücken und halten Sie dann die M - Taste für ca. 3 Sekunden. Auf dem Display
erscheint und " und die Werte sind gelöscht. CL 00
Fehler und Behebung
Folgende Anzeigen im Display weisen auf Probleme oder Fehler hin:
Anzeige
Ursache und Bereinigung
Hi Looder
Das Messergebnis liegt außerhalb des messbaren
Bereichs. Wiederholen Sie die Messung und
kontaktieren Sie ggf. Ihren Arzt.
Ungewöhnliche
Messergebnisse
Manschette nicht richtig angelegt; Bewegung oder
Sprechen während der Messung; Inkorrekte
Körperhaltung; Herzarrhythmie. Wiederholen Sie die
Messung und kontaktieren Sie ggf. Ihren Arzt.
Ersetzen Sie alle Batterien.
Er 0 / Er 1 / Er 2
Drucksystem bei Beginn der Messung instabil /
Fehler bei Messung des systolischen Drucks /
Fehler bei Messung des diastolischen Drucks -
Bewegen Sie sich nicht während der Messung!
Er 3 / Er 4
Drucksystem ist blockiert oder Manschette sitzt beim
Aufpumpen zu eng / Drucksystem ist undicht oder
Manschette sitzt beim Aufpumpen zu weit -
Legen Sie Manschette richtig an!
Er 5 / Er 6 / Er 7 /
Er 8 / Er A
Manschettendruck über 300mmHg /
Manschettendruck länger als 160 Sekunden über 15
mmHg / EEPROM Zugriffsfehler / Fehler beim Test
der Gerätefunktionen / Drucksensorfehler -
Messen Sie nach 5 Minuten noch einmal!
Keine Reaktion auf
Knopfdruck oder
nach dem Einsetzen
der Batterien
Nehmen Sie die Batterien heraus, warten Sie 5
Minuten und legen Sie diese erneut ein.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.com
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie den Defekt an
und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei folgende Garantiebedingungen:
1. Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge-medisana
währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung
nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für
das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeach-a.
tung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder un-b.
befugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei c.
der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw.. d.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden am
Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Garantie / Reparaturbedingungen
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
E-mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
Die Serviceadresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
1-2 cm
(a)
(b)
(c)
2
3
1
5
1 2
3
4
5
7
AM
PM
1
2
4 x LR03, 1.5 V, AAA
6
8 9
0
q
w
ertz
u
o
p
i
p
4
5
4
4
5
Einstellung Ausgabesprache
Das Blutdruck-Messget besitzt eine Sprach- medisana BU 535 Voice
ausgabefunktion. Um die Sprache einzustellen, drücken und halten Sie bei
ausgeschaltetem Gerät die -Taste . Es erscheint z. B. ", „ " etc - dabei M L0 L1
steht die " für deaktivierten Sprachausgabemodus und die anderen Ziffern 0
jeweils r eine Sprache:
Halten Sie die -Taste solange gedrückt, bis die gewünschte Sprache M
eingestellt ist und lassen Sie die Taste dann los. Nach der Sprachwahl können Sie
durch erneutes Drücken und Halten der -Taste die gewünschte Lautstärke M
der Sprachausgabe einstellen.
4 5 6 = Französisch = Italienisch = Türkisch
1 2 3 = Deutsch = Englisch = Niederländisch
5
5
5
4.
5.
6. Richtige Messposition im Sitzen (Abb. ).3
der Ellenbeuge liegen ( ). Ziehen Sie die Manschette straff und schließ-b
en Sie die Klettverbindung ( ). c i
Messen Sie am nackten Oberarm. i
Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen
Sie sie am rechten Arm an. Messungen stets am selben Arm durchführen!
7
r
e
3
u
p
1
2
4
4
5
1 2
4
5
5
4
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Hersteller in
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
4
5
Anlegen der Manschette
1.
2.
3.
Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luftschlauches in die Öffnung
an der linken Seite des Gerätes . i
Schieben Sie die offene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass
der Klettverschluss sich an der Außenseite befindet und eine zylindrische Form
(Abb. ) entsteht. Schieben Sie die Manschette über Ihren linken Oberarm. 1
Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des Mittel-
fingers (Abb. ) ( ). Die Unterkante der Manschette sollte dabei 1-2 cm oberhalb2a
7
5
Name und Modell
Anzeigesystem
Speicherplätze
Messmethode
Spannungsversorgung
Messbereich Blutdruck
Messbereich Puls
Maximale Messabweichung
des statischen Drucks
Maximale Messabweichung
der Pulswerte
Druckerzeugung
Luftablass
Autom. Abschaltung
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen (Geräteeinheit)
Manschette
Gewicht
Artikel-Nummer
EAN-Nummer
Sonderzubehör
medisana Blutdruck-Messgerät
BU 535 Voice
Digitale Anzeige
2 x 120 für Messdaten inkl. Datum und Uhrzeit
Oszillometrisch
6 V=, 4 x 1,5 V Batterie AAA LR03
40 – 260 mmHg
40 – 180 Schläge/Min.
± 3 mmHg
± 5 % des Wertes
Automatisch mit Pumpe
Automatisch
Nach ca. 1 Minute
+10 °C bis +40 °C, ≤ 85 % relative Luftfeuchte;
Luftdruck 80 kPa - 105 kPa
-20 °C bis +50 °C, ≤ 85 % relative Luftfeuchte;
Luftdruck 80 kPa - 105 kPa
ca. 150 x 95 x 41 mm (L x B x H)
22 - 36 cm für Erwachsene
ca. 235 g ohne Batterien
51178
40 15588 51178 3
- Manschette M 22 – 36 cm für Erwachsene mit
durchschnittlichem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51135 / EAN 40 15588 51135 6
- Manschette L 30 - 42 cm für Erwachsene mit
kräftigem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51126 / EAN 40 15588 51126 4
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Technische Daten
WARNING
Blood pressure that is too low represents just as great a health
risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may
lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!
Do not take any therapeutic measures on the basis of a self
measurement. Never alter the dose of a medicine prescribed
by a doctor.
1.
2.
3.
This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard for
non-invasive blood pressure monitors. It is certified in accordance with EC
Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) “CE 0297”. i
The specifications of EU Guideline “93/42/EEC of the Council Directive dated 14
June 1993 concerning medical devices” are met. The blood pressure monitor
corresponds to European standards: EN 60601-1:2005 +A1:2012(E)/EN 60601-
12006 /A 11: 2011, E N8 0601- 2-30 :200 9 + A M D 12013/EN 80601-2-
30:2010/A12015, EN 1060-1: 1995 + A2: 2009, EN 1060-3: 1997 + A2:2009.
Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN60601-1-
2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 standards for electromagnetic compatibility.
You can find details on this measurement data on the seperate enclosure.
systolic diastolic
mmHg mmHg
≥ 180 ≥ 110
160 - 179 100 - 109
140 - 159 90 - 99
130 - 139 85 - 89
120 - 129 80 - 84
< 120 < 80
severe hypertension
moderate hypertension
mild hypertension
high-normal blood pressure
normal blood pressure
optimal blood pressure
red
orange
yellow
green
green
green
Blood Pressure Indi-
cator /
2 u
, to choose between user 1 and user 2. If no selection is made within 5
seconds, the following measurement will be assigned to the current shown user.
The last value measured for this user is shown in the display (if no value is
available " is shown). The device now starts to deflate the cuff completely - the 0
symbol for zero pressure search is shown in the display.
Switch the unit on by pressing the - button . The display will shortly show all
available symbols.
The blood pressure monitor medisana BU 535 / BU 535 Voice gives you the
opportunity to assign readings to one of two user memories, each of which
provides 120 memory slots. After switching on the device, press the M - button
6.
7.
The readings are automatically saved in the selected memory ( or ).
Up to 120 measured values with date and time can be stored in each me-
mory along with time and date.
The measurement readings remain on the display. The unit switches off
automatically after approx. 1 minute if no buttons are pressed. The unit
may also be switched ousing the - button .
Delete saved values
If you want to delete the saved measurements of a user, first follow the ins-
tructions under " " to display any record of the user. Now Display stored values
press and hold the M - button for approx. 3 seconds, The display will show CL
and " and the values are deleted.00
The service centre address is shown on the attached leaflet.
GB
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety
instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
Safety Instructions
ŸThe unit is intended only for use in the home. Consult your doctor prior to using
the blood pressure monitor if you are concerned about health matters.
ŸThis device is not suitable to provide a medical diagnosis. The measurement
results are for reference only. Contact your physician to get information about
treatment and medicine, which are necessary for you.
ŸPlease contact your physician about the specific risks of cuff pressure in your
individual case.
ŸBlood pressure measurements in high repetition rates may lead to unwanted
side effects, e.g. nerval compression or blood clots.
ŸThe unit may not be used to check the heart rate of a pacemaker.
ŸPlease consult your doctor prior to using the unit if you suffer from illnesses
such as arterial occlusive disease.
ŸBlood pressure measurements - especially if executed frequently - may lead to
temporary marks on the skin. These marks may be visible for several days in
individual cases. If necessary, contact your physician to get more information.
ŸThis device is not designed to be used by persons with limited physical,
sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or
knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety,
or unless they have been instructed in the use of the device.
ŸThis device is intended to be used by adults. The unit is unsuitable for children
or babies. Contact your doctor, if you want to use this device on young persons.
ŸDo not allow children to use the unit. Medical products are not toys!
ŸLike on any other oscillometric blood pressure measurement devices, certain
medical conditions can affect the measurement accuracy, among others:
cardiac arrhythmias, low blood pressure, circulatory disorders, states of shock,
diabetes, pregnancy, pre-eclampsy etc. Always consult a physician before you
use the device.
ŸThe swallowing of small parts like packaging bag, battery, battery cover and
so on may cause suffocation.
ŸThe user needs to check that the equipment functions properly and that it is in
proper working condition before being used.
ŸThe device needs to be used in accordance to the specified ambient conditions
(see "Technical specifications") only. Otherwise the accuracy of readings
might be affected.
ŸDo not use the device in moving vehicles.
ŸThe arrhythmia function does not replace a professional cardiac examination.
Check with your doctor if any treatment or medical action is necessary for you.
ŸOnly use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions
for use. Warranty claims become void if the unit is misused.
ŸIrregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficulties in recording a correct
reading when measurements are taken using oscillometric blood pressure
devices. This device is electronically equipped to detect irregular heartbeat
which it indicates with the icon . In this case, contact your physician.
ŸIf you experience discomfort during a measurement, such as pain in the upper
arm or other complaints or in case the device does not stop to inflate the cuff,
press the - button to release the air immediately from the cuff. Loosen
the cuand remove it from your arm.
ŸNo modification of this unit/device is allowed.
ŸNever use any other cuff than the one supplied and do not use the cuff together
with other persons to avoid infections.
ŸPlease do not attempt to repair the unit yourself in the event of malfunctions.
Only have repairs carried out by authorised service centres.
ŸPlease do not use a dilution agent, alcohol or petrol to clean the unit.
ŸThe cuff must not be applied over clothes as this may lead to injuries or
inaccurate readings.
ŸDo not kink or fold the cuff and do not pull it over sharp edges.
ŸProtect the unit against moisture. If liquid does manage to penetrate into the
unit, remove the batteries immediately and do not continue to use the unit. In
this case contact your specialist dealer or notify us directly.
ŸThe device may not be operated in rooms with high levels of radiation or in the
vicinity of high-radiation devices, such as radio transmitters, mobile
telephones or microwaves, as this could cause functional defects or incorrect
measurements.
ŸIf the device has been stored at cool temperatures, you should allow some time
to acclimatise at room temperature before using.
ŸAvoid high temperatures and direct sunlight.
ŸDo not hit the device heavily or let if fall down from a high place.
ŸIf the unit is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
ŸDo not use the equipment where flammable gas (such as anaesthetic gas,
oxygen or hydrogen) or flammable liquids (such as alcohol) are present.
ŸDo not disassemble the device.
ŸDo not insert any objects into the device openings and never push the buttons
with heavy force or with the help of peak objects. This may lead to damages of
the device.
ŸContact your physician before using the device, if:
- the cuff should be applied over hurt or burned skin
- the cuff should be applied on limbs with an inserted catheter or shunt
- the cuff should be applied on the same side of the body where a
mastectomy has been realized
- a blood pressure measurement should be executed together with other
measurements on the same part of the body
- a control of the blood circulation of the user is necessary
ŸDo not apply the cuff on any other part of the body than the left upper arm.
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
Do not disassemble batteries! i
Replace all batteries if the unit display shows the low battery symbol. i
Never leave any low battery in the battery compartment since it may leak and
cause damage to the unit. i
Increased risk of leakage! Avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the
affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention
immediately! i
If a battery has been swallowed, seek medical attention immediately! i
Replace all of the batteries simultaneously! i
Only replace with batteries of the same type, never use different types of
batteries together or used batteries with new ones! i
Insert the batteries correctly, observing the polarity! i
Keep batteries out of children's reach! i
Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion! i
Do not short circuit! There is a danger of explosion! i
Do not throw into a fire! There is a danger of explosion! i
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a
hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the
shop where they were purchased!
Upper arm cuff Blood Pressure Indicator (green - yellow - orange - red)
LC-display - button (START/STOP) - button (Memory Recall) M
Battery compartment (on underside) Push-in Connector for air tube
Display of time Display of date Display of Systolic Pressure
Display of Diastolic Pressure Display of Pulse Rate
Pulse symbol Symbol for zero pressure search
Memory Location number - symbol (memory)M
Blood Pressure Indicator Change Battery symbol User memory
Unit has detected irregular heartbeat
What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat.
When the heart contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings
about a rise in pressure. The highest value is known as the systolic pressure
and is the rst value to be measured. When the cardiac muscle relaxes to take
in fresh blood, the pressure in the arteries also falls. Once the arteries are re-
laxed, a second reading is taken the diastolic pressure.
How is blood pressure measured?
The is a blood pressure unit which is used to medisana BU 535 Voice
measure blood pressure at the upper arm. The measurement is carried out by a
microprocessor, which, via a pressure sensor, measures the vibrations resulting
from the inflation and deflation of the cuff over the artery.
Blood pressure classification
Influencing and evaluating readings
Measure your blood pressure several times, then record and compare the
results. Do not draw any conclusions from a single reading. i
Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is
also familiar with your personal medical history. When using the unit regularly
and recording the values for your doctor, you should visit the doctor from time
to time to keep him updated. i
If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on
several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor.
This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse
prevents you from taking readings.
Starting up
You must insert the batteries provided before you can use your unit. The lid of the
battery compartment is located on the underside of the unit. Open it by pushing
the cover outward and remove it. Insert the 4 AAA LR03 type 1.5 V batteries sup-
plied. Ensure correct polarity when inserting the batteries (as marked on the
battery compartment cover).
Close the battery compartment. Replace the batteries immediately, if the change
battery symbol appears on the display or if nothing appears on the
display after the unit has been switched on.
Taking a blood pressure measurement
After the cuff has been appropriately positioned,the measurement can begin:
Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason
(e.g. the patient feels unwell) the - button can be pressed at any time.
The device immediately decrease the cupressure automatically.
Display stored values
This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 120 memory
slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user.
To call up the measured values stored, press the M - button when the device is
switched off to activate the memory recall mode. A user memory ( or ) along
with the number of saved values is shown. Change the user memory with the -
button . Press the - button to show the average values of the last 3 M
measurements of this user (along with "). With each press on the A3 M - button
the display proceeds to show the average values for all measurements of this user
memory (“ ), the average value of the measurement results of the last 7 days AL
taken between 5 o‘clock and 9 o‘clock in the morning (“ “) and the average value AM
of the measurement results of the last 7 days taken between 6 o‘clock and 8 o‘clock
in the evening (“PM“).
Now press the M - button again to display the last measurement value of the
user. Repeatedly pressing the - button displays the respective values M
measured previously. If no further values are saved, the display will show a ". If 0
no button is pressed, the unit automatically switches itself off after approximately 1
minute. Memory recall mode may also be exited at any time by pressing the -
button , which will also switch the unit off. The oldest value is deleted if 120
measured values have been stored in the memory and a new value is saved.
Error messages and error remedying
The following notifications in the display indicate problems or errors:
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-
cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of
old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop. Consult your local authority or your supplier for
information about disposal.
Guidelines / Standards
Name and model
Display system
Memory slots
Measuring method
Power supply
Blood pressure measuring range
Pulse measuring range
Maximum error tolerance for
static pressure
Maximum error tolerance for
pulse rate
Pressure generation
Deflation
Automatic switch-off
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions (main unit)
Cuff
Weight
Item number
EAN number
Acessories
medisana Blood pressure monitor
BU 535 Voice
Digital display
2 x 120 measurement values
Oscillometric
6 V=, 4 x 1.5V batteries AAA LR03
40 – 260 mmHg
40 – 180 beats/min.
± 3 mmHg
± 5 % of the value
Automatic with pump
Automatic
After approx. 1 minute
+10 °C to +40 °C, ≤ 85 % relative humidity;
Air pressure 80 kPa - 105 kPa
-20 °C to +50 °C, ≤ 85 %. relative humidity;
Air pressure 80 kPa - 105 kPa
Approx. 150 x 95 x 41 mm (L x W x H)
22 - 36 cm for adults
Approx. 235 g without batteries
51178
40 15588 51178 3
- Cuff M 22 - 36 cm for adults with
average upper arm circumference
Art. No. 51135 / EAN 40 15588 51135 6
- Cuff, L 30 - 42 cm for adults with upper
arm of large circumference
Art. No. 51126 / EAN 40 15588 51126 4
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Technical specifications
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is 3 years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means
of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit
or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear as batteries etc..
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Warranty and repair terms
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY.
E-mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
Proper use
Contraindications
The device is not suitable for measuring the blood
pressure of children. Ask your doctor before using
it on older children.
This device is not suitable for persons who suffer
from strong arrhythmia.
This fully automatic electronic blood pressure
monitor is intended for measuring the blood
pressure at home. It is a non-invasive blood
pressure measurement system to measure the
diastolic and systolic blood pressure and pulse of
an adult using a non-invasive technique by means
of a cuff, which needs to be fitted on the upper arm.
The cuff size is limited to 22 - 42 cm.
GB
Instruction Manual
Please read carefully!
Please check first of all that the unit is complete.
The following parts are included as standard:
• 1 Blood pressure monitor medisana BU 535
Voice
• 4 batteries (type AAA, LR03) 1,5V
• 1 cuff with air tube
• 1 storage pouch
• 1 instruction manual
Please contact your supplier if you notice any
transport damage on unpacking the unit.
Scope of supply
Explanation of symbols
Blood Pressure Monitor BU 535 Voice
GB Unit and LC-Display
DE/GB
1-2 cm
(a)
(b)
(c)
2
3
1
1 2
3
4
5
7
AM
PM
1
2
4 x LR03, 1.5 V, AAA
6
8 9
0
q
w
ertz
u
o
p
i
IMPORTANT
Follow the instructions for use!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
Device classification: type BF applied part
LOT number
Manufacturer
Date of manufacture
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent
any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional
information on the installation or
operation.
Common factors of wrong measurements
Please keep quiet for 5-10 minutes and avoid eating,
drinking alcohol, smoking, exercising and bathing
before taking a measurement. All these factors will
influence the measurement result.
Remove any garment that fits closely to your
upper arm.
Always measure on the same arm (normally left).
Measurements should be taken regularly at the
same time of each day, as the blood pressure varies
even during the day.
Any effort to support the arm during measurement
may increase the measured blood pressure.
Make sure, you are in a comfortable, relaxed posi-
tion and do not move or constrict your muscles
during measurement. Use a cushion to support your
arm if necessary.
If the arm artery lies lower or higher than the heart,
a false reading will be obtained.
A loose or open cuff causes false readings.
With repeated measurements , blood accumulates
in the arm which can lead to false reading.
Consecutive blood pressure measurements should
be repeated after 1.5-minute pause or after the
arm has been held up in order to allow the
accumulated blood to flow away.
4
z
ui
p
1 2
345
6 7
89
q
0
w
e r
t
Unit and LC-Display
o
Insert / replace batteries
6
i 3
Settings: Display format, date, time
For a correct operation of the device it is necessary to set time and date.
Immediately after inserting the batteries the device is in setting mode for 1 minute.
Afterwards, it will switch to standby-mode. You may enter the setting mode at any
time by pressing and holding the - button and the M - button at the same
time for approx. 2 seconds. In setting mode, firstly the clock format (12 or 24 hours
format) can be set. The value can be adjusted with the M - button . Press the -
button afterwards to enter the date and time setting mode. Adjust the year,
month, day, hour and minute gure in sequence. You may adjust the flashing value
by pressing M - button and confirm the value and go to next step by pressing the
- button . After the minutes have been set and - button is pressed, all
adjustments have been done and the device will switch itself to standby mode
again. If no button is pressed during approx. 1 minute during the setting process,
the device will automatically switch to standby-mode. If the batteries are changed,
the set information is lost and needs to be entered again.
5
4
5
4
4
5
Setting the voice language
The medisana Blood pressure monitor BU 535 Voice features a voice output. To
adjust a language, press and hold the - button while the device is switched M
off. „ ", „ " or similar appears in the display - the „ " represents a deactivated L0 L1 0
voice output and the other figures represent a language as follows:
1 = German 2 = English 3 = Dutch
again in the same way to adjust the output volume.
4 5 6 = French = Italian = Turkish
Hold the - button pressed down, until the desired language is set and then M
release the button. After the language is selected, you may use the M - button
5
5
4
Fitting the cu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Push the end piece of the air tube into the hole on the left side of the unit
prior to use. i
Slide the open end of the cuff through the metal bracket so that the Velcro
fastener is on the outside and it becomes a cylindrical form (Fig. ). Slide the1
cuff over your left upper arm. i
Position the air hose in the middle of your arm in line with your middle nger
(Fig. ) ( ). The lower edge of the cuff should be 2 - 3 cm above the crease of2a
the elbow. ( ). Pull the cuff tight and close the Velcro fastener ( ). b c i
Measure the pulse on your bare arm. i
Only position the cuff on the right arm if it cannot be used on the left arm. Al-
ways carry out measurements on the same arm. i
Correct measuring position for sitting (Fig. ).3
7
5
4
r
12
4
4
5
1 2
4 5
5
4
5
5
Notification
Cause and correction
Hi Loor
The measurement result is out of the measurable
range. Repeat the measurement and contact your
physician if necessary.
Unusual
measurement
results
Cuff not fitted properly; Movement or speaking
during measurement; Incorrect body posture; Heart
arrhythmia. Repeat the measurement and contact
your physician if necessary.
Replace all batteries.
Er 0 / Er 1 / Er 2
Do not move!
Pressure system instable at start of the
measurement / Error in measuring the systolic
pressure / Error in measuring the diastolic pressure.
Er 3 / Er 4
Pressure system is blocked or sleeve is too tight
during inflation / Pressure system has a leak or
sleeve is too loose during inflation
Put the sleeve on correctly!
Er 5 / Er 6 / Er 7 /
Er 8 / Er A
Perform measurement again after 5 minutes!
Sleeve pressure above 300 mmHg / Longer than
160 seconds with sleeve pressure over 15 mmHg /
EEPROM access error / Error when testing the
functions on the device / Failure of pressure sensor
No reaction after
pressing a button or
insertion of batteries
Remove the batteries, wait for 5 minutes and re-
insert the batteries.
Please contact the manufacturer resp. the service centre if you can’t solve the
problem. Do not disassemble the unit by yourself.
Cleaning and care
Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit and the cuff using
a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive
cleaning agents, alcohol, naphta, thinner or gasoline etc.. Never immerse the
unit or any component in water. Be cautiious not to get any moisture in the main
unit. Do not use the unit again until it is completely dry. Only inflate the cuff when it is
in position around the upper arm.
Servicing and calibration:
Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture. Do not
subject the unit to extreme hot or cold temperature. Keep the unit in the
original packing when not in use. Store the unit in a clean and dry location.
The unit has been calibrated by the manufacturer for a period of two years’ use. In
the case of commercial use, the unit must be serviced and recalibrated at least
once every two years. This calibration will be charged for and can be carried out by
an appropriate authority or an authorised service centre - in accordance with the
regulations for users of medical equipment. The device is designed for maintaining
the safety and performance characteristics for a minimum of 10,000
measurements resp. 3 years. The cuff integrity is maintained after 1,000 open-
close cycles of the closure.
WARNING
4.
5. When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. The
systolic and diastolic blood pressure and the pulse value appear on the
display . The blood pressure indicator is shown next to the relevant
coloured bar depending on the blood pressure classification. If the unit
has d etected an irregular heartbeat, the display will also
be shown.
The unit is now ready for measurement and it automatically inflates the cu
slowly in order to measure your blood pressure. The rising pressure in the cuff is
shown on the display. The unit inflates the cuff until sufficient pressure has built
up for a measurement. Then the unit slowly releases air from the cuff and carries
out the measurement. When the device detects the signal, the heart symbol
starts to ash on the display.
e
3 u
p
5


Produkt Specifikationer

Mærke: Medisana
Kategori: Blodtryksmåler
Model: BU 535 Voice

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Medisana BU 535 Voice stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig