Medisana IB 100 Manual


Læs gratis den danske manual til Medisana IB 100 (26 sider) i kategorien Skadedyrskontrol. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 26 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 13.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Medisana IB 100, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/26
WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Gebrauchsanweisung
Insektenstichheiler IB 100
1
2
3
4
5
1 Gerätestatus-LED
2 Aktivierungstaste
3 EIN/AUS-Schalter
4 MCH-Keramikheizplatte
5 Batteriefachdeckel
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zur Linderung von Juckreiz und Schwellungen, die durch Insektenstiche oder -bisse verursacht
werden, durch Anwendung von Wärme (lokale Hyperthermie).
Kontraindikationen - Verwenden Sie das Gerät nicht:
-wenn Sie an Diabetes leiden. Die Schmerzempndlichkeit kann unter Umständen vermindert sein und Diabetiker könnten sich ver
brennen.
bei Menschen mit Behinderungen, Kindern unter 3 Jahren oder Menschen mit verminderter rmeempndlichkeit. Dazu gehören
auch Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbtem Gewebe im Anwendungsbereich.
nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten, Alkohol oder Drogen.
auf akut oder chronisch kranker (verletzter oder gereizter) Haut (z. B. entzündeter Haut - egal, ob schmerzhaft oder nicht - gerötete
Haut, Hautausschläge (z. B. Allergien), Verbrennungen, Erfrierungen, Prellungen, Schwellungen (ohne Anzeichen eines Insekten-
stichs), sowohl o󰀨ene als auch heilende Wunden und Operationsnarben, bei denen der Heilungsprozess beeinträchtigt werden könnte
.
wenn Sie unter Fieber leiden.
auf empndlichen Hautstellen.
wenn Sie an einer sensorischen Beeinträchtigung leiden, die das Schmerzempnden einschränkt (z. B. bei Sto󰀨wechselstörungen).
wenn Sie gleichzeitig lokal Lotionen, Cremes und Gele anwenden.
wenn Sie unter anhaltenden Hautreizungen aufgrund einer dauerhaften Wärmeanwendung auf derselben Hautpartie leiden.
Generelle Warnungen
Bei Eigenanwendung muss die Person älter als 12 Jahre sein. Die Anwendung bei Kindern unter 12 Jahren sollte nur unter Beauf-
sichtigung oder Unterstützung durch einen Erwachsenen erfolgen.
Bevor Sie das Gerät verwenden, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren, wenn Sie an Hautkrankheiten, schweren Krankheiten oder un-
erklärlichen chronischen Schmerzen in irgendeinem Körperteil leiden (insbesondere auch dann, wenn Sie zu Thromboembolien oder
wiederkehrenden bösartigen Wucherungen neigen).
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Symptome trotz der Anwendung des Gerätes anhalten oder sich verschlechtern und stop-
pen Sie die Anwendung des Gerätes.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn es sich um einen Zeckenbiss handelt. Durch den Biss können Krankheitserreger wie FSME
(Frühsommer-Meningoenzephalitis) oder Borreliose übertragen werden.
Bei den ersten Anzeichen von verstärktem Juckreiz, Hautrötung, Schwellung, Schwindel, Übelkeit, Kurzatmigkeit, Quaddelbildung
oder Blutdruckabfall bzw. -anstieg sofort einen Arzt aufsuchen.
Nicht in der Nähe der Augen, auf den Augenlidern, im Mund oder auf den Schleimhäuten anwenden.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern (Erstickungsgefahr).
Bitte beachten Sie die allgemeinen Hygienemaßnahmen bei der Anwendung des Gerätes.
Das Gerät ist kein Ersatz für eine ärztliche Beratung und Behandlung. Konsultieren Sie immer Ihren Arzt, wenn Sie Schmerzen haben
oder an einer Krankheit leiden.
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, wenn Sie sich unwohl fühlen oder Schmerzen haben, stellen Sie die Anwendung sofort ein.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf das Gerät spritzt. Betreiben Sie das Gerät
nur, wenn es vollständig trocken ist.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel zur Reinigung und Wartung des Geräts. Wenn Flüssigkeit in das Gerät ein-
dringt, kann dies zu Schäden an der Elektronik oder anderen Geräteteilen und zu Fehlfunktionen führen.
Das Gerät sollte immer nur von einer Person benutzt werden; die Benutzung durch mehrere Personen wird nicht empfohlen.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung und lagern Sie es an einem trockenen Ort.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und rmequellen in der
Nähe (Öfen, Heizungen).
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Sollte dies dennoch geschehen, nehmen Sie die Batterien heraus und
verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
Wenn Sie das Gerät lagern, sollten Sie keine schweren Gegenstände darauf abstellen.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zwei-
felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Kundenservice.
-Lagern Sie das Gerät an einem vor Witterungseinüssen geschützten Ort. Das Gerät muss unter den angegebenen Umgebungs
bedingungen gelagert werden.
Batterie-Sicherheitshinweise
Wenn Ihre Haut oder Ihre Augen mit der Batterieüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betro󰀨enen Stellen mit Wasser und
suchen Sie einen Arzt auf.
Erstickungsgefahr! Kinder können Batterien verschlucken und daran ersticken. Bewahren Sie daher Batterien außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Explosionsgefahr! Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
Batterien nicht zerlegen, ö󰀨nen oder zerdrücken.
Achten Sie auf die Plus- (+) und Minus-Polarität (–), legen Sie Batterien korrekt ein.
Schützen Sie die Batterien vor übermäßiger Hitze.
Laden Sie die Batterien nicht auf und schließen Sie sie nicht kurz.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus.
Verwenden Sie nur identische oder gleichwertige Batterietypen und tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie keine wiederauadbaren Batterien!
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit
Das Gerät ist für die Verwendung in allen in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Umgebungen geeignet, einschließlich häusliche
Umgebungen. Es entspricht den Forderungen der Norm 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit.
Die Verwendung des Geräts kann bei Vorhandensein elektromagnetischer Störungen eingeschränkt sein. Dies könnte zu Problemen
wie Fehlermeldungen oder dem Ausfall des Geräts führen.
Vermeiden Sie es, dieses Gerät direkt neben anderen Geräten zu verwenden oder auf andere Geräte zu stapeln, da dies zu einem
fehlerhaften Betrieb führen kann. Sollte es dennoch notwendig sein, das Gerät in der oben genannten Weise zu verwenden, müssen
sowohl dieses Gerät als auch die anderen Geräte überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß funktionieren. Bei
Nichtbeachtung kann die Leistung des Geräts beeinträchtigt werden.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Insektenstichheiler medisana IB 100 • 2 Batterien (Typ AAA / LR03) 1,5V
• 1 Trageschlaufe • 1 Gebrauchsanleitung & EMV
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr be-
nötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte
sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Batterien einlegen / entnehmen
Einlegen: Bevor Sie Ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. Ö󰀨nen Sie dazu den Batteriefach-
deckel 5 und setzen Sie die beiden Batterien 1,5V, AAA ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen
Sie das Batteriefach wieder.
Entnehmen: Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die Gerätestatus-LED
1 3x blinkt und 3x ein akustisches Signal ertönt.
Zeichenerklärung
Anwendung
Die besten Ergebnisse werden erzielt, wenn Sie das Produkt sofort nach dem Insektenstich oder -biss anwenden. Wenn Sie mit der
Anwendung der gestochenen oder gebissenen Stelle zu lange warten und der Juckreiz und die Schwellung bereits eingesetzt haben,
kann die Anwendung nur eine begrenzte Wirkung haben. Vergewissern Sie sich vor der Anwendung, dass kein Insektenstachel an der
Stichstelle zurückgeblieben ist. Entfernen Sie ggf. den Stachel vor der Anwendung sorgfältig.
1. Schieben Sie den EIN/AUS-Schalter 3 in Richtung des Symbols „I“ für EIN. Die Status-LED
1 leuchtet grün auf und zeigt Ihnen an,
dass das Gerät einsatzbereit ist.
2. Legen Sie die Heizplatte 4 für eine 3-sekündige Anwendung auf die Stelle, die gestochen oder gebissen wurde. Drücken Sie die
Aktivierungstaste 2 einmal. Die Gerätestatus-LED 1 leuchtet blau auf und signalisiert, dass die Anwendung beginnt. Diese kurze
Einwirkzeit wird r die erste Anwendung oder die Anwendung auf empndlicher Haut empfohlen. Für eine 6-sekündige Anwendung
drücken Sie die Aktivierungstaste 2 zweimal kurz hintereinander. Die Gerätestatus-LED
1 leuchtet gelb auf und signalisiert, dass
die Anwendung beginnt. Diese Einwirkzeit wird für die regelmäßige Anwendung auf normaler Haut empfohlen.
3. Nach Beendigung der Anwendung ertönt ein Summer, die Erwärmung der Heizplatte
4 stoppt automatisch und die Gerätestatus-LED
1 leuchtet wieder grün. Entfernen Sie die Heizplatte
4 von der Hautstelle, sobald das Signal ertönt.
Achtung! Je nach Empndlichkeit der anwendenden Person und Hautstelle kann die Temperatur als unangenehm wahrgenommen
werden und leichte Hautrötungen, in seltenen Fällen auch Hautreizungen, hervorrufen. Sollte sich die Wärme zu heiß anfühlen, stoppen
Sie die Anwendung sofort!
4. Bei Bedarf können Sie die Wärmefunktion der Insektenstichhilfe nach einer Pause von 2 Minuten erneut auf den Stich/Biss anwenden
oder auch sofort auf einen anderen Stich/Biss an einer anderen Stelle anwenden. Die maximale Anzahl von 5 Anwendungen pro
Stunde auf der gleichen Behandlungsstelle darf nicht überschritten werden.
5. Wenn das Gerät nicht mehr benötigt wird, stellen Sie es mit dem EIN/AUS-Schalter
3 aus. Die grüne Status-LED 1 schaltet sich aus.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Einlagern, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Heizplatte
4 abgekühlt ist.
Reingung und Pege
Das Gerät ist für eine Mehrfachverwendung vorgesehen.
Es wird empfohlen, das Gerät vor dem ersten und jedem weiteren Gebrauch zu reinigen.
Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, abgekühlt und die Batterien entfernt sein.
Verwenden Sie ausschließlich weiche, trockene Tücher zur Reinigung.
Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall Substanzen, die bei der Berührung mit der Haut oder den Schleimhäuten, verschluckt,
inhaliert oder potenziell giftig sein könnten. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter
Wasser. Reinigen Sie das Gerät nicht mechanisch (z. B. mit Bürsten o.ä.), da hierbei irreparable Schäden auftreten können.
Gerät und Zubehör nicht in der Spülmaschine reinigen!
Bei Anwendung des Gerätes auf mehreren Einstich- oder Bissstellen wird empfohlen, die Heizplatte
4 jedes Mal zu reinigen. So
vermindert sich die Möglichkeit, dass Keime und Bakterien von einer Hautstelle zur nächsten übertragen werden. Verwenden sie zur
Desinfektion der Heizplatte 4 ein handelsübliches, alkoholisches Desinfektionstuch.
Problembehandlung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. EIN/AUS-Schalter 3 ist in AUS-Posi-
tion oder die Batterien sind leer.
Prüfen Sie die Position des EIN/AUS-
Schalters 3, wechseln Sie ggf. die
Batterien.
Das Gerät wird nicht mehr heiß genug. Die Batteriespannung ist zu gering. Wechseln Sie die Batterien.
Gerät gibt 3 Signaltöne / die Gerätesta-
tus-LED 1 blinkt – auch nach
erneutem AUS- und EIN-Schalten.
Batteriespannung ist zu niedrig,
sodass das Gerät ggf. nicht mehr be-
trieben werden kann.
Wechseln Sie die Batterien.
Die Anwendung lässt sich nicht starten,
obwohl der EIN/AUS-Schalter 3 auf
EIN gestellt ist.
Das Gerät schaltet sich nicht ein,
obwohl die Batterien ausgetauscht
wurden und der ON/OFF-Schalter
3
auf ON gestellt wurde.
Stellen Sie das Gerät über den EIN/AUS-
Schalter 3 zunächst auf AUS und schalten
Sie es dann wieder regulär ein.
Gerät gibt 5 akustische Signale aus / die
Gerätestatus-LED 1 blinkt - auch nach
Aus- und Wiedereinschalten.
Das Gerät ist möglicherweise defekt. Kontaktieren Sie den Kundenservice.
Lässt sich das Problem nicht lösen oder treten andere (hier nicht genannte) Fehler auf, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Hinweise zur Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbe-
trieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts
haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 qm
sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unent-
geltlich zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler
über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und Versand-
ächen. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der
Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der
Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu.
Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Sie sind gesetzlich verpichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Batterien und Akkus können Sto󰀨e enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt
sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit
lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen
Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das vollständige
Ent- und Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im ö󰀨entlichen Raum zurück-
lassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Insektenstichheiler, Modell: IB 100
Spannungsversorgung: 3V , 2 Batterien (Typ LR03, AAA) 1,5V
Zeitstufen-Funktionen: 2 Zeitstufen (3s / 6s)
Voraussichtliche Betriebsdauer / Nutzungsdauer: Ca. 300 Anwendungen (je Batteriesatz) / 5 Jahre
Maximale Temperatur: 50°C ±2°C (122°F ±3.6°F)
Abmessungen (LxBxH) / Gewicht ca.: 97 mm x 37,5 mm x 20 mm / 26 g
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit: -10°C bis 50°C, relative Luftfeuchtigkeit 30% bis 85%
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit: 10°C bis 40°C, relative Luftfeuchtigkeit 30% bis 85%
Artikel Nr. / EAN Code: 41050 / 40 15588 41050 5
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im
Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. medisana Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann aus-
geschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
DE/GB
0598 41050 IB 100 28-Oct-2024 Ver. 1.2
WICHTIG
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung! Die Nichtbeachtung dieser Anwei-
sung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche
Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche
Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installa-
tion oder zum Betrieb.
Geräteklassikation: Typ BF; Galvanisch getrenntes Anwendungsteil (F
steht für „oating“); erfüllt die Anforderungen an Ableitströme für Typ B.
Hersteller
Herstellungsdatum
LOT-Nummer
Entsorgung gemäß der EU-Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte -
WEEE
Medizinprodukt Seriennummer
Importeur
Bevollmächtigter EU-Repräsentant CE-Zeichen
IP-Klasse; Gerät geschützt gegen feste Fremdkörper ≥ 1 mm Durch-
messer und größer, sowie gegen Tropfwasser, wenn das Gehäuse bis zu
15° geneigt ist
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und
Luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und Luftfeuchtigkeit
Recyclingsymbole/Codes:
Diese dienen dazu, über das Material
und seine sachgerechte Verwen-
dung sowie Wiederverwertung zu
informieren.
EC REP
SN
IP42
IP42
IP42
IP42 IP42
Storage/
Transport
Conditions
Operating
Conditions
AOJ HEALTH Technology Co.,Ltd.
Add:Room 202,Building 5,Shuhe Industrial Park,Sanwei
Community,Hangcheng Street,Bao‘an District,
518126 Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Share Info GmbH
Heerdter Lohweg 83,
40549 Düsseldorf, DEUTSCHLAND
Tel: 0049 179 5666 508;
E-mail: EU-Rep@share-info.com
EC REP
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS,
DEUTSCHLAND
Eindeutige Geräte-
Identikation
CH REP Bevollmächtigter Repräsentant für die
Schweiz:
Share Info Suisse GmbH
St.-Leonhard-Str. 35, 9000 St. Gallen, SCHWEIZ
Tel: 0041 79 836 8120
E-mail: ch-rep@share-info.com
04
PAP
20
IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions,
and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it
is vital that you also pass on these instructions for use.
GB Instructions for use
Insect Bite Healer IB 100
1
2
3
4
5
IMPORTANT
Follow the operating instructions! Failure to follow these instructions may
result in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any injury to the
user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage to the
device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the installation or
operation.
Isolation of applied parts Type BF; Galvanically isolated applied part (F
stands for “oating”); meets the requirements for leakage currents for type B
Manufacturer
Date of manufacture
On / O󰀨 LOT number
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equip-
ment EC Directive – WEEE
Medical device Serial number
Importer
Authorized EU Representative CE mark
IP class; Device protected against solid foreign objects ≥ 1 mm in diam-
eter and larger, and against drops of water when the housing is angled
up to 1
Permissible storage temperature, humidity and
ambient pressure
Permissible operating temperature, humidity and
ambient pressure
Recycling symbols/codes: These are used to provide
information about the material and its proper use and recycling.
EC REP
1 Device status LED
2 Activation button
3 ON/OFF switch
4 Heating plate (MCH)
5 Battery compartment lid
I / O
I / O
I / O
I / OI / O
SN
IP42
IP42
IP42
IP42 IP42
Intended use
The device is intended for relieving itching and swelling caused by insect bites or stings by applying heat (local hyper-
thermia).
Contraindications - Do not use the device:
if you su󰀨er from diabetes. Sensitivity to pain could, in certain circumstances, be reduced and diabetics may burn themselves.
-on people with disabilities, children under 3 years old or people with reduced sensitivity to heat. This includes people with skin al
terations due to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medication, drinking alcohol or taking drugs.
on acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin (e.g. inamed skin,whether painful or not, reddened skin, rashes, (e.g.
allergies), burns, frostbite, bruises, swellings (without signs of an insect bite/sting), both open and healing wounds, and surgical scars
where the healing process could be a󰀨ected).
if you are su󰀨ering from a fever.
on sensitive areas of skin.
if you have any sensory impairment that reduces the feeling of pain (e.g. metabolic disorders).
if you are using lotions, creams and gels locally at the same time.
if you su󰀨er from persistently irritated skin due to long-term heat application on the same area of skin.
General warnings
Any person using it on themselves must be over 12 years old. The product should only be used on children under 12 years old if
supervised or assisted by an adult.
Before using the device, consult your doctor if you have any skin conditions, serious illness (in particular if you have a propensity to
thromboembolic conditions or recurrent malignant growths) or unexplained chronic pain in any part of the body.
Seek medical advice immediately if the symptoms persist or worsen whilst or after using the insect bite relief and stop using it.
Seek medical advice immediately if it is a tick bite. The bite may result in transmission of pathogens such as tick-borne encephalitis
(TBE) or borreliosis.
Seek medical advice immediately if the rst signs of increased itching, skin redness, swelling, dizziness, nausea, shortness of breath,
formation of wheals or a drop or increase in blood pressure occur.
Do not use near to the eyes, on the eyelids, mouth or on mucous membranes.
Store the device out of the reach of children and pets. Do not allow children to play with the device.
Keep packaging material away from children (risk of su󰀨ocation).
Please note the general hygiene measures when using the insect bite relief.
The device is not a substitute for medical consultation and treatment. Always consult your doctor if you are experiencing any pain or
are su󰀨ering from an illness.
If the device does not work properly, or if you feel unwell or experience pain, stop using it immediately.
General precautions
Do not touch the device with wet hands. Do not allow water to spray onto the device. Only operate the device if it is completely dry.
Do not use any detergents or solvents to clean and maintain the device. If liquid penetrates the device this could cause damage to the
electronics or other device parts and lead to a malfunction.
The device should only be used by one person; use by multiple people is not recommended.
Protect the device against direct sunlight and store in a dry place.
Protect the device from impacts, moisture, dust, chemicals, marked temperature uctuations and nearby sources of heat (ovens,
heaters).
Ensure that no water enters the device. If this should happen, remove the batteries and only use the device again when it is completely
dry.
If you store the device, no heavy objects should be placed on top of it.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device and accessories. In case of any doubt, do not use the device, and
contact your retailer or the customer service,
Store the device in a location protected against climatic inuences. The device must be stored in the environmental conditions
specied.
When ambient temperature is less than -10°C or higher than +50°C, the time from minimum storage temperature to use is at least 4
hours; the time from maximum storage temperature is at least 4 hours.
Battery safety instructions
If your skin or eyes come into contact with the battery uid, rinse the a󰀨ected areas with water and seek medical attention.
Choking hazard! Children can swallow batteries and choke on them. Therefore, keep batteries out of the reach of children.
Explosion hazard! Do not throw batteries into a re.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Do not disassemble, open or crush batteries.
Pay attention to the plus (+) and minus (-) polarity - insert batteries correctly.
Protect batteries from excessive heat.
Do not charge or short-circuit the batteries.
If the instrument is not used for a long time, remove the batteries from the battery compartment.
Only use identical or equivalent battery types and always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries!
Note on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. It complies with
the requirements of standard 60601-1-2 for electromagnetic compatibility.
-Use of the device may be restricted in the presence of electromagnetic interference. This could lead to problems such as error mes
sages or failure of the device.
Avoid using this device directly next to other devices or stacking it on top of other devices, as this may result in incorrect operation. If it is
still necessary to use the unit in the above manner, both this unit and the other units must be monitored to ensure that they are operating
properly. Failure to do so may a󰀨ect the performance of the unit.
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use it and contact the service
centre. The following parts are included:
• 1 Insect Bite Healer medisana IB 100 • 2 batteries (type AAA / LR03) 1.5V
• 1 Lanyard • 1 Instructions for use & EMC
Packaging is reusable or can be returned to the raw material cycle. Please dispose of any packaging material that is no longer required
properly. If you notice any transport damage when unpacking, please contact your dealer immediately.
Insert / Remove batteries
Insertion: Before you can use your device, you must insert the enclosed batteries. To do this, open the battery compartment lid
5 and
insert the two 1.5V, AAA batteries. Pay attention to the polarity (as marked in the battery compartment). Close the battery compartment
again.
Removal: Replace the batteries when the device status LED
1 ashes 3x and an acoustic signal sounds 3x.
Explanation of symbols
Usage
The best results are obtained if you apply the product immediately after the insect sting or bite. If you wait too long to apply to the stung
or bitten area and the itching and swelling have already started, the application may have limited e󰀨ect. Before application, make sure
that no insect stinger has remained at the sting site. If necessary, carefully remove the sting before application.
1. Slide the ON/OFF switch 3 towards the symbol “I” for ON. The device status LED
1 lights up green and indicates to you that the
device is ready to use.
2. For a 3-second application, place the heating plate
4 of the device on the area that has been stung or bitten. Press the activation
button 2 once. The device status LED 1 lights up blue and indicates, that the application is starting. This short application time is
recommended for rst use or use on sensitive skin. For a 6-second application, place the heating plate
4 of the device on the area
that has been stung or bitten and press the activation button
2 twice in quick succession. The device status LED lights up yellow and
indicates, that the application is starting. This application time is recommended for regular use on normal skin.
3. After the end of the application, an buzzer sounds, heating of the heating plate
4 stops automatically and the device status LED
1
lights up green again. Remove the heating plate
4 from the area of skin once the signal sounds.
Attention! Depending on the sensitivity of the person applying the heat and the skin area, the temperature may be perceived as unpleas-
ant and cause slight reddening of the skin, in rare cases also skin irritation. If the heat feels too hot, stop the application immediately!
4. If required, you can use the heat function of the insect bite relief on the sting/bite again after a break of 2 minutes or also use it im-
mediately on another sting/bite in a di󰀨erent area. The maximum number of 5 applications per hour on the same treatment area must
not be exceeded.
5. If the device is no longer required, set it to “OFF” again using the ON/OFF Switch
3
. The green device status LED
1
turns o󰀨.
6. Before storing, make sure that the device is switched o󰀨 and the heating plate
4 has cooled down.
Cleaning and care
The device is intended for multiple use.
It is recommended to clean the device before the rst and each subsequent use.
Before each cleaning, the device must be switched o󰀨, cooled down and the batteries removed.
Use only soft, dry cloths for cleaning.
-Never use substances for cleaning that could come into contact with the skin or mucous membranes, be swallowed, inhaled or poten
tially toxic. Do not use harsh cleaning agents and never hold the device under water. Do not clean the device mechanically (e.g. with
brushes or similar), as this may cause irreparable damage.
Do not clean the unit and accessories in the dishwasher!
When using the unit on several puncture or bite sites, it is recommended to clean the heating plate
4 each time. This reduces the
possibility of germs and bacteria being transferred from one skin site to the next. Use a commercially available alcohol-based disin-
fectant wipe to disinfect the heating plate
4.
What if there are problems?
Problem Possible cause Remedy
The device does not switch on. ON/OFF switch 3 is in OFF position
or batteries are empty.
Check the position of the ON/OFF switch
3, change the batteries if necessary.
The device no longer gets hot
enough.
The battery level is too low. Replace both batteries as described in
these instructions for use.
Device outputs 3 acoustic signals/the
device status LED 1 ashes – even
after switching the device OFF and
ON again.
Battery level is too low, meaning that
the device may no longer be able to
be operated.
Replace both batteries as described in
these instructions for use.
Application cannot be started, even
though the ON/OFF switch 3 is set
to ON.
The device does not switch on, even
though the batteries have been repla-
ced and the ON/OFF switch 3 has
been set to ON.
First switch the device to OFF
using the ON/OFF switch
3 and then
switch it on again as usual.
Device outputs 5 acoustic signals/the
device status LED 1 ashes – even
after switching the device OFF and
ON again.
The device may be faulty. Please contact Customer services.
If the problem cannot be solved or if other errors (not mentioned here) occur, please contact customer service.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic
devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they
can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the batteries before disposing of the device. Do
not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult
your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Technical specications
Name and model: medisana Insect Bite Healer, model: IB 100
Power supply: , 2 batteries (type LR03, AAA) 1.5V3V
Time setting functions: 2 time settings (3s / 6s)
Expected operation duration: approx. 300 applications (per batteries)
Service life: 5 years
Maximum temperature: 50°C ±2°C (122°F ±3.6°F)
Dimensions (LxWxH) approx.: 97 mm x 37.5 mm x 20 mm
Weight (without batteries) approx.: 26 g
Permissible storage and transport temperature and humidity: -10°C to 50°C, relative humidity 30% to 85%, 70kPa-106kPa
Permissible operating temperature and humidity: 10°C to 40°C, relative humidity 30% to 85%, 70kPa-106kPa
Article no. / EAN Code: 41050 40 15588 41050 5 /
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not limited by our warranty set out below. Please contact your dealer or the service centre in case of
a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. medisana The warranty period for products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase
has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions.a.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.b.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.c.
Accessories which are subject to normal wear and tear.d.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as
a warranty claim.
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical
and optical changes without notice.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, Germany
Share Info GmbH
Address: Heerdter Lohweg 83,
40549 Düsseldorf, GERMANY
Tel: 0049 179 5666 508;
E-mail: EU-Rep@share-info.com
DE/GB
EC REP
0598
Storage/
Transport
Conditions
Operating
Conditions
AOJ HEALTH Technology Co.,Ltd.
Add:Room 202,Building 5,Shuhe Industrial Park,Sanwei
Community,Hangcheng Street,Bao‘an District,
518126 Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Unique device
identication
04
PAP
20


Produkt Specifikationer

Mærke: Medisana
Kategori: Skadedyrskontrol
Model: IB 100

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Medisana IB 100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Skadedyrskontrol Medisana Manualer

Medisana

Medisana IB 100 Manual

7 Februar 2025

Skadedyrskontrol Manualer

Nyeste Skadedyrskontrol Manualer

Sogo

Sogo SS-13925 Manual

9 Juni 2025
Gardigo

Gardigo 60062 Manual

3 Januar 2025
Anova

Anova AG14 Manual

25 November 2024
Gardigo

Gardigo 70079 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 66985 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 70027 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 66987 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 70035 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 60086 Manual

1 Oktober 2024