Mesko MS 4485 Eierkoker Manual
Læs gratis den danske manual til Mesko MS 4485 Eierkoker (52 sider) i kategorien Ejer kok. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 20 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 10.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Mesko MS 4485 Eierkoker, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/52

MS 4485
(GB) (BIH) upute za rad 19
(D) bedienungsanweisung 4 (H) felhasználói kézikönyv 21
(F) mode d'emploi 6 (FIN) käyttöopas 35
(E) manual de uso 8
(P) manual de serviço 10 (HR) upute za uporabu 33
(LT) naudojimo instrukcija 12 (RUS) инструкция обслуживания 28
(LV) lietošanas instrukcija 14 (SLO) navodila za uporabo 32
(EST) kasutusjuhend 16 (I) istruzioni per l’uso 41
(CZ) návod k obsluze 23 (DK) brugsanvisning 45
(RO) Instrucţiunea de deservire 17 (UA) інструкція з експлуатації 47
(GR) οδηγίες χρήσεως 26 (SR) kорисничко упутство 43
(SK) používateľská príručka 39 (S) instruktionsbok 37
(MK) упатство за корисникот 24 (PL) instrukcja obsługi 50
user manual 3
(NL) handleiding 30

2
1
2
3
10
8
6
7
9
4
5
mL #
20mL 2 8:12min
25mL 2 9:18min
35mL 2 12:42min
mL #
15mL 3 7:30min
20mL 3 9:45min
30mL 3 12:30min
mL #
20mL 1 6:12min
30mL 1 9min
45mL 1 13:36min

SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any
misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that
is not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not
appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it
without supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience
or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for
their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of
the dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children,
unless they are over 8 years of age and these activities are c arried out under
supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power
cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to b e replaced in order
to avoid hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or
damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the
defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the
damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs
can be done only by authorized service professionals. The repair that was done
incorrectly can cause hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the
power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
ENGLISH
3

14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Do not carry or move the device when it is filled with hot water or steam. After
completion of the work device can be moved only when it is cold.
16. NOTE: The hot steam is extracted from the hole in the lid. Keep hands and face at a
safe distance. Open the lid with caution. Never cover the steam outlet.
17. Do not use egg boiler if it is not filled with water.
18. The product is intended solely for cooking eggs.
19. Do not pour a heating plate with less or more water than is indicates from the scale
located inside the measuring cup.
20. Before reusing the device must be allowed to cool itself for 30 minutes.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. A)
1. Steam hole 2. Lid
3. Cooking rack (up to 3 eggs) 4. Measuring cup with scale
5. Egg needle 6. Switch with indicator
7. Body 8. Power Cable
9. Heating plate 10. Holder
USING THE MACHINE
At the same time, you can boil up to 3 eggs. Depending on the amount of water, you can cook eggs in three ways: hard, medium and
soft.
1. Fill the cup (4) with water up to the desired degree of hardness and the number of eggs. Pour water into the heating plate (9).
2. Pierce the rounded end of the egg using an egg needle (5) and place them on a cooking rack (3) with puncture at the top.
3. Place the cooking rack (3) in the body (7) and put on the lid (2). Plug the power cord into the slot.
4. Turn on the device by setting the switch in position ON (6). The indicator lights up. After the water has evaporated alarm signal
sounds, and the indicator light goes out.
5. Set the switch to OFF (6). Remove the plug from the socket.
6. Open the cover (2). Warning! Beware of hot steam. Remove the cooking rack (3) using the holder (10) and place it immediatel
under cold running water.
WARNING: The egg needle should be used with caution. It is very sharp!
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Before cleaning, unplug the device and leave it to cool completely.
1.Cleaning the machine do not use any solvents or aggressive detergents and do not use any sharp materials.
2. During cleaning the outer surface of the body (7) use a damp cloth, then dry it completely. Be careful not to immerse the inside o
the device
3.The device is not intended to be washed in the dishwasher.
4. Clean the lid (2) and the cooking rack (3) in warm tap water with a soft sponge and dishwashing liquid. Then dry them.
5. Wipe the heating plate (9) with a damp cloth moistened with diluted vinegar to remove any limescale deposits formed after
evaporation of water.
6. DO NOT immerse the device in water.
TECHNICAL DATA
Power supply 220-240V -50/60HZ
Power: 210 W
Max power: 350 W
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER
SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die
Garantiebedingungen geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
4
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
Device is made in class I of insulation and has to be connected only to power outlet with ground circuit.
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
5
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Das Gerät darf niemals getragen oder bewegt werden, wenn es mit heißem Wasser
oder Dampf gefüllt ist.
16. ACHTUNG: Durch die Öffnung im Deckel tritt heißer Dampf aus. Halten Sie die Hände

18. El producto sirve únicamente para cocer huevos.
19. No verter en la bandeja ni menos ni más agua de lo que resulta de la escala en el
medidor.
20. Antes de volver a usar, dejar que el dispositivo se enfríe por 30 minutos.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (Fig. A)
1. Orificio de vapor 2. Tapa
3. Bandeja para huevos (hasta 3 huevos) 4. Medidor con escala
5. Aguja para huevos 6. Interruptor con diodo
7. Armazón 8. Cable de alimentación
9. Bandeja para agua 10. Mango
USO DEL DISPOSITIVO
Se pueden cocer 3 huevos al mismo tiempo. En función de la cantidad de agua, pueden cocerse los huevos duros, semiduros
pasados por agua (Fig. B).
1. Llene el medidor (4) con agua para determinar el grado de dureza deseado y el número de huevos. Vierta agua en la bandeja (9)
(Fig. C)
2. Inyecte el extremo redondo del huevo con la aguja (5) para huevos y colóquelo en la bandeja (3) con este extremo hacia arriba.
(Fig. D)
3. Coloque la bandeja para huevos (3) en el armazón (7) y coloque la tapa (2). Introduzca el cable en la toma de alimentación
correspondiente. (Fig. E)
4. Apague el dispositivo colocando el interruptor en ON posición (6). El indicador se enciende. Una vez evaporada el agua se emite un
sonido y el diodo del indicador se apaga (Fig. F)
5. Ponga el interruptor en la posición OFF (6). Retire el cable de la toma. (Fig. G)
6. Abra la tapa (2). ¡Ojo! El vapor caliente está saliendo. Retire la bandeja para huevos (3) sujetándola por el mango (10) y colóquela
inmediatamente bajo el agua corriente fría. (Fig. H)
ADVERTENCIA: Maneje la aguja con cuidado. ¡Es muy aguda!
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de empezar la limpieza, el dispositivo debe desconectarse de la alimentación y dejar que se enfríe.
1. Para la limpieza no pueden usarse disolventes ni detergentes agresivos, tampoco se pueden usar materiales de limpieza abrasivos.
2. Al limpiar la superficie externa del armazón (7) use un trapo humedecido y luego séquela bien. Tenga cuidado que el agua no entre
en el interior del dispositivo.
3. El dispositivo no podrá lavarse en el lavavajillas.
4. Limpie la tapa (2) y la bandeja para huevos (3) bajo el agua corriente tibia usando una esponja suave y detergente. Luego seque
todo.
5. Pasar la bandeja para agua (9) con un trapo humectado con vinagre para remover marcas de cal depositadas tras la evaporación de
agua.
6. NO SUMERJA el dispositivo en el agua.
FICHA TÉCNICA
Alimentación 220-240V -50/60HZ
Potencia: 210W
Potencia max.: 350W
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
10
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com
o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que
estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar
com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas
sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a
cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de
maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
15. O dispositivo não pode ser transportado nem deslocado se estiver cheio com água
quente ou vapor.
16. ATENÇÃO! O vapor quente sai do orifício na tampa. Mantenha as mãos e os olhos
afastados do dispositivo. Abra a tampa com muito cuidado. Nunca cobra a saída de
11

vapor.
17. Não utilizar o cozedor ovos se não estiver cheio com água.
18. O produto serve apenas para cozer ovos.
19. Não deite na bandeja nem mais nem menos água da quantidade resultante da escala
no medidor.
20. Antes de utilizar o dispositivo de novo, deixe-o até se enfriar.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (Fig. A)
1. Orifício de vapor 2. Tampa
3. Bandeja para ovos (até 3 ovos) 4. Medidor com escala
5. Agulha para ovos 6. Interruptor com díodo
7. Corpo 8. Cabo de alimentação
9. Bandeja para água 10. Alça
USO DO DISPOSITIVO
Podem ser cozidos até 3 ovos ao mesmo tempo. Em função da quantidade de água,
podem ser preparados ovos duros, semiduros e moles (Fig. B).
1. Encha o medidor (4) com água para determinar o grau de dureza desejado e o número de ovos. Deite água na bandeja (9). (Fig. C)
2. Injete a agulha para ovos (5) no final redondo do ovo e coloque o ovo na bandeja (3) com esta parte para cima. (Fig. D)
3. Coloque a bandeja para ovos (3) no corpo (7) e coloque a tampa (2). Introduza o cabo na tomada de corrente adequada. (Fig. E)
4. Ligue o dispositivo colocando o interruptor na posição ON (6). O indicador vai acender. Após a evaporação de água, o díodo do
indicador vai apagar (Fig. F)
5. Coloque o interruptor na posição OFF (6). Retire o cabo da tomada. (Fig. G)
6. Abra a tampa (2). Atenção! Está a sair o vapor quente. Retire a bandeja para ovos (3) segurando-a pela alça (10) e coloque-
imediatamente sob a água corrente fria. (Fig. H)
ADVERTÊNCIA: Manipule a agulha com cuidado. É muito aguda!
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: Antes de limpar, desligue o dispositivo da rede de alimentação e deixe-o para se enfriar.
1. Para a limpeza não podem ser utilizados dissolventes nem detergentes agressivos, nem materiais de limpeza abrasivos.
2. Ao limpar a superfície externa do corpo (7), utilize um pano humectado e, depois, seque-a bem. Tenha cuidado que a água não entre
no interior do dispositivo.
3. O dispositivo não pode ser lavado na máquina.
4. Limpe a tampa (2) e a bandeja para ovos (3) sob a água corrente quente utilizando uma esponja suave e detergente. De seguida,
seque tudo.
5. Limpe a bandeja para água (9) com um pano humectado com vinagre para remover marcas de cal depositadas após a evaporação
de água.
6. NÃO IMERJA o dispositivo na água.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação 220-240V -50/60HZ
Potência: 210W
Potência max.: 350W
naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir
vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą
12
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą
pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju
būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
15. Prietaiso negalima pernešti arba judinti jei jame yra karšto vandens arba garų.
16. DĖMESIO: Karšti garai išsiskiria iš dangtelio angos. Saugokite rankas ir veidą. Dangtelį
atidarykite ypač atsargiai. Niekada neuždenkite garų išleidimo angos.
17. Kiaušinių viryklės nenaudokite jei jame nėra vandens.
18. Produktas skirtas tik kiaušiniams virti.
19. Ant padėklo užpilkite tiek vandens, kad neviršytų leistinų skalės ribų.
20. Leiskite prietaisui atvėsti 30 minučių prieš pakartotinai jį naudodami.
PRIETAISO APRAŠYMAS (Pav. A)
1. Garų išleidimo anga 2. Dangtelis
3. Kiaušinių padėklas (iki 3 kiaušinių) 4. Matuoklis su skale
5. Kiaušinių perforatorius 6. Jungiklis su diodu
7. Korpusas 8. Elektros laidas
9. Vandens padėklas 10. Rankena
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Tuo pat metu galima virti iki 3 kiaušinių. Priklausomai nuo vandens kiekio, kiaušinius galima virti kietai (hard), pusiau kietai (medium) ir
minkštai (soft) (Pav. B).
13

1. Užpildykite matuoklį (4) vandeniu atitinkamai pagal norimą pasiekti kietumo laipsnį ir kiaušinių kiekį. Perpilkite vandenį į padėklą (9).
(Pav. C)
2.Pradurkite storesnįjį kiaušinio galą perforatoriumi (5) ir padėkite jį ant padėklo (3) su skyle į viršų. (Pav. D)
3. Padėkite kiaušinių padėklą (3) ant korpuso (7) ir uždėkite dangtelį (2). Prijunkite kištuką prie atitinkamo elektros lizdo. (Pav. E)
4. Įjunkite prietaisą nustatydami jungiklį į padėtį ON (6). Užsidegs indikatorius. Išgaravus vandeniui pasigirsta signalas, indikatoriaus
diodas užgesta (Pav. E)
5. Nustatykite jungiklį į padėtį OFF (6). Ištraukite kištuką iš elektros lizdo. (Pav. G)
6. Atidarykite dangtelį (2). Dėmesio! Iš prietaiso išeina karšti garai. Išimkite kiaušinių padėklą (3) laikydami už rankenos (10) ir iš karto
padėkite jį po šaltu tekančiu vandeniu. (Pav. H)
ĮSPĖJIMAS: Perforatorių naudokite ypač atsargiai. Jis yra labai aštrus!
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS: Prieš prietaiso valymą, atjunkite jį nuo elektros šaltinio ir palikite kol visiškai atvės.
1. Prietaiso valymui nenaudokite jokių tirpiklių, nei stiprių valymo priemonių, taip pat nenaudokite aštrių medžiagų.
2. Išorinius korpuso (7) paviršius valykite drėgnu skudurėliu, po to nušluostykite sausai. Pasirūpinkite, kad vanduo nepatektų į prietaiso
vidų.
3. Prietaiso negalima plauti indaplovėje.
4. Išvalykite dangtelį (2) ir kiaušinių padėklą (3) po karštu vandeniu naudodami minkštą kempinę ir indų ploviklį. Po to nusausinkite jį.
5. Nušluostykite vandens padėklą (9) drėgnu skudurėliu su atskiestu actu, kad pašalintumėte visas akmens nuosėdas, atsiradusias
vandeniui išgaravus.
6. Nemerkite į vandenį.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimas 220-240 V ~50/60 HZ
Galia: 210W
Galia max.: 350W
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu eiepazīstinātām
personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
14
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti.
Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
LATVIEŠU
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir
jānomaina pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām
sekām.
10. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
11. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru.
12. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā
ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
13. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
14. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam ar zemēšanas kontaktu.
Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi
vairākas elektriskās ierīces.
15. Ierīci nedrīkst pārvietot vai kustināt, ja tā ir piepildīta ar karstu ūdeni vai tvaiku.
16. UZMANĪBU: Karsts tvaiks izplūst caur atveri uz vāciņa. Turiet rokas un seju drošā
attālumā. Atveriet vāciņu ar īpašu piesardzību. Nekad nenosedziet tvaika izplūdes
atveri.
17. Olu vārāmo nelietojiet, ja tas nav piepildīts ar ūdeni.
18. Produkts ir paredzēts tikai olu vārīšanai.
19. Paplātē ielejiet tik daudz ūdens, lai nepārsniegtu pieļaujamo līmeni uz skalas.
20. Pirms atkārtotās izmantošanas, atstājiet ierīci uz 30 minūtēm, lai atdzistu.
IERĪCES APRAKSTS (Att. A)
1. Tvaika izplūdes atvere 2. Vāciņš
3. Olu paplāte (līdz 3 olām) 4. Mērītājs ar skalu
5. Olu caurumotājs 6. Slēdzis ar diodi
7. Korpuss 8. Strāvas kabelis
9. Ūdens paplāte 10. Rokturis
IERĪCES LIETOŠANA
Vienlaikus var vārīt līdz 3 olām. Atkarībā no ūdens daudzuma, olas var vārīt cieti (hard), vidēji cieti (mediu) un mīksti (soft) (Att. B).
1. Piepildiet mērītāju (4) ar ūdeni atbilstoši vēlamajai cietības pakāpei un olu daudzumam. Pārlejiet ūdeni paplātē (9). (Att. C)
2. Sadursiet apaļu olas galu ar caurumotāju (5) un novietojiet to uz paplātes (3) ar caurumu uz augšu. (Att. D)
3. Novietojiet paplāti (3) uz korpusa (7) un uzstādiet vāciņu (2). Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdai. (Att. E)
4. Ieslēdziet ierīci uzstādot slēdzi pozīcijā ON (6). Iedegsies indikators. Kad ūdens iztvaikojis, atskan signāls, diode nodziest (Att. F)
5. Uzstādiet slēdzi pozīcijā OFF (6). Izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. (Att. G)
6. Atveriet vāciņu (2). Uzmanību! No ierīces izplūst karsts tvaiks. Izņemiet olu paplāti (3) turot aiz roktura (10) un uzreiz novietojiet
to zem auksta tekoša ūdens. (Att. H)
BRĪDINĀJUMS: Caurumotāju lietojiet ar piesardzību. Tas ir ļoti ass !
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
BRĪDINĀJUMS: Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no strāvas avota un ļaujiet tai pilnībā atdzist.
1. Ierīces tīrīšanai nelietojiet nekādus šķīdinātājus vai kodīgus tīrīšanas līdzekļus, tāpat nelietojiet nekādus asus priekšmetus.
2. Ārējās korpusa (7) virsmas tīriet ar mitru lupatiņu, pēc tam pilnībā nosusiniet. Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu ierīces iekšpusē.
3. Nemazgājiet trauku mazgājamajā mašīnā.
4. Attīriet vāciņu (2) un olu paplāti zem karsta tekoša ūdens, izmantojot mīkstu sūkli un trauku mazgāšanas līdzekli. Pēc tam to
nosusiniet.
5. Noslauciet ūdens paplāti (9) ar mitru lupatiņu ar atšķaidīto etiķi, lai likvidētu visus akmens nosēdumus, kas radušies ūdens
iztvaikošanas rezultātā.
6. Neiegremdējiet ierīci ūdenī.
15

PORTUGUÊS
TEHNISKIE PARAMETRI
Strāvas spriegums: 220-240V -50/60HZ
Jauda: 210W
Jauda max.: 350W
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V ~ 50/60 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
16
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir nepieciešams sazemējums.
Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Zema sprieguma direktīva (LVD);
Elektromagnētiskā saderība (EMC);
Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI

12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule,
kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei
ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
15. Seadet ei tohi teisaldada ega liigutada, kui see on täidetud kuuma vee või auruga.
16. MÄRKUS: Kuum aur väljub kaanes olevast avast. Hoidke käed ja nägu ohutus
kauguses. Olge kaane avamisel eriti ettevaatlikud. Ärge katke kinni auru väljalaskeava.
17. Ärge kasutage munakeetjat, kui see ei ole täidetud veega.
18. Toode on ette nähtud ainult munade keetmiseks.
19. Ärge valage veealusele rohkem vett, kui on näidatud mõõtenõu skaalal.
20. Enne järjekordset kasutamist tuleb seade jätta 30 minutiks kuivama.
SEADME KIRJELDUS (Joonis A)
1. Auru väljalaskeava 2. Kaas
3. Munaalus (kuni 3 muna) 4. Skaalaga mõõtenõu
5. Munaaugustaja 6. Lüliti indikaatortulega
7. Korpus 8. Toitejuhe
9. Veealus 10. Sang
SEADME KASUTAMINE
Seadmes on võimalik korraga keeta kuni 3 muna. Sõltuvalt vee kogusest võib keeta kõvasid (hard), keskmise kõvadusega (medium)
või pehmeid (soft) mune (joonis B).
1.Täitke mõõtenõu (4) veega kuni vastava märgistuseni, sõltuvalt keedetud munade soovitavast kõvadusest ja nende kogusest.
Valage vesi veealusele (9) (joonis C).
2.Torkige munaaugustajaga (5) läbi muna ümmargune ots ja pange muna munaalusele (3) auguga ülespoole (joonis D).
3. Pange munaalus (3) korpusele (7) ja pange peale kaas (2). Ühendage toitejuhtme pistik sobivasse võrgukontakti (joonis E).
4. Lülitage seade sisse, seadistades lüliti asendisse ONI (6). Süttib indikaatortuli. Pärast vee väljaaurumist kostub heli ja indikaatortuli
kustub (joonis F).
5.Seadistage lüliti asendisse OFF (6). Võtke pistik võrgukontaktist (joonis G).
6.Avage kaas (2). Tähelepanu! Seadmest väljub kuuma auru. Võtke välja munaalus (3), kasutades sanga (10) ja pange kohe külma
jooksva vee alla (joonis H)
HOIATUS: Käsitsege munaaugustajat ettevaatlikult. See on väga terav!
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS: Enne puhastamist tuleb seade toitevõrgust välja võtta ja jätta jahtuma.
1.Ärge kasutage seadme puhastamiseks lahusteid või sööbivaid puhastusvahendeid ja ärge kasutage teravaid materjale.
2.Kasutage korpuse (7) välispinna puhastamiseks niisket lappi, seejärel kuivatage see hoolikalt. Jälgige, et vesi ei satuks seadme
sisemusse.
3.Seadet ei tohi pesta nõudepesumasinas.
4.Peske kaant (2) ja munaalust (3) sooja kraanivee all, kasutades pehmet švammi ja nõudepesuvedelikku. Seejärel kuivatage.
5. Puhastage veealust (9) äädikalahusega niisutatud lapiga, et eemaldada vee aurumisel tekkinud katlakivi setted.
6.ÄRGE pange seadet vette.
TEHNILISED ANDMED
Toide: 220-240V -50/60HZ
Võimsus: 210W
Võimsus max.: 350W
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
1. Înainte de începerea utilizării dispozitivului citiţi instrucţiunea de deservire şi procedaţi
17
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
ROMÂNĂ
în conformitate cu indicaţiile cuprinse în aceasta.
Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate datorită utilizării incorecte sau
a manipulării necorespunzătoare.
2. Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic. Nu îl folosiţi în scopuri, care nu sunt
în conformitate cu destinaţia są.
3. Dispozitivul trebuie racordat numai la o priză cu 220-240 V ~ 50/60 Hz. Cu scopul de a
mări siguranţa în timpul utilizării la un circuit de curent nu se recomandă cuplarea mai
multor dispozitive electrice.
4. Se recomandă păstrarea unei atenţii deosebite în timpul utilizării dispozitivului, atunci
când în apropiere se află copii. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi
copiilor sau persoanelor ne familiarizate cu dispozitivul să îl utilizeze.
6. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de
alimentare ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
8. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi
nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
9. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
10. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul
care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să
fie
5. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča.
verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service
autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru
beneficiar.
11. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
12. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
13. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate
atinge suprafeţe fierbinţi.
14. Dacă este necesară folosirea prelungitorului, trebuie să folosiţi numai un prelungitor
cu legătură la pământ şi care este adaptat pentru a funcţiona la un curent cu o intensitate
de min. 10 A. Alte prelungitoare („mai slabe”) pot să se supraîncălzească. Cablul trebuie
întins în aşa fel încât acesta să nu fie din întâmplare tras şi nici să nu existe posibilitatea
de împiedicare.
15. Aparatul nu se mişcă sau mută atunci când este umplut cu apă fierbinte sau aburi.
16. ATENŢIE: Aburul fierbinte este degajat prin orificiul din capac. Menţineţi mâinile şi
faţa la o distanţă sigură. Deschideţi capacul cu prudenţă. Nu acoperiţi niciodată ieşirea
pentru aburi.
18

17. Nu utilizaţi fierbătorul de ouă dacă nu este umplut cu apă.
18. Produsul este destinat exclusiv pentru gătit ouă.
19. Nu turnaţi pe placa de fierbere mai multă sau mai puţină apă decât reiese din
marcajul situat pe recipientul de măsurare.
20. Înainte de a utiliza din nou, permiteţi aparatului să se răcească timp de 30 minute.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI (Fig. A)
1. Orificiu aburi 2. Capac
3. Suport pentru ouă (pană la 3 ouă) 4. Paharul de măsurare
5. Înţepător pentru ouă 6. Buton cu diodă
7. Corp 8. Cablu de alimentare
9. Placa de fierbere 10. Mâner
UTILIZAREA APARATULUI
În acelaşi timp puteţi fierbe până la 3 ouă. În funcţie de cantitatea de apă, puteţi fierbe ouă tari (hard), mediu (medium) şi moi (soft)
1.Umpleţi paharul (4) cu apă până la gradul dorit de duritate şi numărul de ouă. Se toarnă apă pe placa de fierbere (9).
2.Înţepaţi oul la capătul rotunjit cu ajutorul dispozitivului de înţepare (5) pentru ouă şi puneţi-le pe suport (3) cu spinul în sus.
3. Introduceţi suportul pentru ouă (3) pe corp (7) şi puneţi capacul (2). Introduceţi ştecherul în priza de alimentare corespunzătoare.
(Fig. E)
4. Porniţi aparatul prin setarea butonului în poziţia ON (6). Indicatorul se va aprinde. După ce apa se evaporează va fi emis un semnal
acustic, iar indicatorul luminos se stinge.
5.Setaţi butonul în poziţia OFF (6). Scoateţi ştecherul din priză.
6.Deschideţi capacul (2). Atenţie! Aburi fierbinţi în degajare. Scoateţi suportul pentru ouă (3) cu ajutorul mânerului (10) şi puneţi-l
imediat sub un jet de apa rece.
ATENŢIE: Înţepătorul trebuie folosit cu precauţie. Este foarte ascuţit!
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
ATENŢIE: Înainte de curăţare, deconectaţi dispozitivul de la sursa de curent şi se lasă să se răcească complet.
1.Pentru a curăţa aparatul nu folosiţi solvenţi sau detergenţi agresivi şi nu utilizaţi materiale ascuţite.
2.La curăţarea suprafeţei exterioare a corpului (7) folosiţi o cârpă umedă, apoi se usucă complet. Aveţi grijă ca apa să nu pătrundă în
interiorul aparatului.
3.Dispozitivul nu trebuie să fie curăţat în maşina de spălat vase.
4.Curăţaţi capacul (2) şi suportul pentru ouă (3) în apă caldă la robinet cu un burete moale şi lichid pentru vase. Apoi lăsaţi să se
usuce.
5.Ştergeţi placa de fierbere (9) cu o cârpă umezită în oţet diluat pentru a îndepărta orice depuneri de calcar formate după evaporarea
apei.
6.NU afundaţi dispozitivul în apă.
DATE TEHNICEA
limentare 220-240 V ~50/60 Hz
Putere: 210 W
Putere max.: 350 W
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1. Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati
prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale
uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240 V ~ 50/60Hz
19
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se
limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către
punctul de depozitare a acestora, separat.
Dispozitivul este fabricat în clasa I de izolare şi nu necesită legătură la
pământ.
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD)
Compatibilitate electromagnetică (EMC)
BOSANSKI / HRVATSKI
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može
istovremeno priključiti više električnih uređaja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama
koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu
uređaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa
uređajem. Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su
starija od 8 godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje
oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja
opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je
na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat
zbog opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno
izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih
kuhinjskih uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14. Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete
zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja
nije veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
15. Uređaj se ne može premještati niti micati ako je napunjen vrućom vodom ili sadrži
paru.
16. NAPOMENA: Vruća para izlazi iz otvora u poklopcu. Držite ruke i lice na sigurnoj
udaljenosti. Budite posebno oprezni pri otvaranju poklopca. Nikad nemojte pokrivati izlaz
za paru.
17. Nemojte koristiti aparat za kuhanje jaja ako nije napunjen vodom.
18. Proizvod je namijenjen isključivo za kuhanje jaja.
19. Nemojte na pladanj sipati manje ili više vode od onoga što pokazuje razmjernik koji se
nalazi na posudi za mjerenje.
20. Prije ponovnog korištenja sačekajte 30 minuta dok se uređaj ohladi.
OPIS UREĐAJA (slika A)
1. Otvor za paru 2. Poklopac
3. Pladanj za jaja (do 3 jaja) 4. Posuda za mjerenje s razmjernikom
20

5. Igla za probadanje 6. Prekidač s diodom
7. Kućište 8. Kabel napajanja
9. Pladanj za vodu 10. Ručica
RUKOVANJE UREĐAJEM
Istovremeno se može kuhati 3 jaja. U zavisnosti od količine vode, jaja se mogu kuhati tvrdo (hard), srednje (medium) i mekano (soft)
(Slika B).
1. Vodom napunite posudu za mjerenje (4) do oznake željenog stupnja tvrdoće i količine jaja. Sipajte vodu na pladanj (9).
2. Probodite okrugli kraj jajeta pomoću igle za probadanje jaja (5) i stavite ga na pladanj (3) tako da probodeno mjesto bude okrenuto
nagore.
3. Stavite pladanj za jaja (3) na kućište (7), a zatim stavite poklopac (2). Uključite utikač u odgovarajuću električnu utičnicu.
4. Uključite uređaj stavljajući prekidač u položaj ON (6). Pokazivač će se upaliti. Nakon isparavanja vode će se začuti zvuk, a dioda će
se ugasiti
5. Stavite prekidač u položaj OFF (6). Izvadite utikač iz utičnice.
6. Otvorite poklopac (2). Pažnja! Vruća para izlazi. Izvadite pladanj za jaja (3) pomoću ručice (10) i stavite ga odmah pod hladnu tekuću
vodu.
UPOZORENJE: Iglu za probadanje koristiti oprezno. Veoma je oštra!
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Prije nego što započnete s čišćenjem, uređaj isključite iz napona i sačekajte dok se u potpunosti ne ohladi.
1. Za čišćenje uređaja nemojte koristiti nikakva rastvarajuća niti nagrizajuća sredstva, te nemojte koristiti nikakve oštre materijale.
2.Za čišćenje vanjske površine kućišta (7) koristite navlaženu krpicu, a zatim ga dobro osušite. Nemojte dozvoliti da bilo kakva tečnost
prodre u unutrašnjost uređaja.
3.Uređaj nemojte prati u mašini za pranje suđa.
4. Očistite poklopac (2) i pladanj za jaja (3) pod vrućom vodom iz slavine pomoću blage spužve i tečnosti za pranje sudova. Zatim ih
osušite.
5. Obrišite pladanj za vodu (9) pomoću vlažne krpice navlažene stolnim sirćetom kako bi se uklonio sav kamenac koji je nastao nakon
isparavanja vode.
6.NEMOJTE potapljati uređaj u vodu.
TEHNIČKI PODACI
Napajanje 220-240 V ~50/60 Hz
Snaga: 210 W
Snaga max.: 350 W
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől
eltérő célra.
3. A berendezést kizárólag 220-240 V ~ 50/60 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad
csatlakoztatni.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy
olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek
21
Uređaj ima I. klasu izolacije i zahtjeva uzemljenje. Aparat ispunjava zahtjeve direktiva:
Električni uređaj niskog napona (LVD)
Elektromagnetna kompatibilnost (EMC)
Proizvod je označen oznakom CE na nazivnoj tablici.
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie
Brinući za okoliš..
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u
kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu
nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i
korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
MAGYAR
biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A
gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák
karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja
a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a
veszély megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell
cseréltetni.
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy
bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a
készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő
szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz
végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó
névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt
villanyszerelőre kell bízni.
15. Működés közben, amikor forró vízzel vagy gőzzel van teli ne mozgassa, és ne érintse
meg a készüléket.
16. FIGYELEM: A gőznyílásból forró gőz tör ki. Kezét és arcát tartsa biztonságos
távolságban. A fedelet fokozott óvatossággal nyissa meg. A gőznyílást sose takarja le.
17. A tojásfőzőt víz nélkül ne használja.
18. A termék kizárólag tojásfőzésre alkalmas.
19. A tálcára a mérőpohár mércéjén megjelölt szintnél sem kevesebb, sem több vizet ne
öntsön.
20. Az ismételt használata előtt a készüléket hagyja kihűlni 30 percen keresztül.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (A ábra)
1. Gőznyílás 2. Fedél
3. Tojástartó (max. 3 tojás) 4. Mérőpohár
5. Tojáslyukasztó 6. Kapcsoló diódával
7. Test 8. Tápkábel
9. Víztálca 10. Fogantyú
KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Egyszerre legfeljebb 3 tojást főzhet meg. A vízszinttől függően a tojást keményre (hard), közepesre (medium) és lágyra (soft) főzheti .
1. A kívánt keménységnek és tojásmennyiségnek megfelelően töltse meg a mérőpoharat (4) vízzel. A vizet öntse a tojástartóba (9).
2. A tojás kerek végét lyukassza ki a tojáslyukasztó (5) segítségével és helyezze a tojástartóba (3) lyukkal felfelé.(D ábra)
3. A tojástartót (3) helyezze a készüléktestbe (7) és helyezze fel a fedelét (2). Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően felszerelt
220-240 V~ 50/60 Hz fali csatlakozóba.
4. A készüléket kapcsolja be a kapcsoló ON pozícióba állításával (6). A jelzőlámpa kigyullad. A víz elpárolása után hangjelzés
hallatszik, a dióda pedig elalszik.
5.A kapcsolót állítsa OFF pozícióba (6). A készüléket húzza ki a hálózatból.
6. Vegye le fedelet (2). Figyelem! Forró gőz tör ki. A tojástartót (3) a fogantyú segítségével (10) emelje ki és helyezze azonnal hideg
folyóvíz alá.
FIGYELMEZTETÉS: a tojáslyukasztót óvatosan kezelje. Nagyon éles!
22

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS: Tisztítás előtt a készüléket húzza ki a hálózatból és hagyja teljesen kihűlni.
1. A készülék tisztításához ne használjon oldószereket és maró hatású tisztítószereket, ne használjon karcoló eszközöket.
2. A test külső felületének tisztításakor (7) nedves törlőkendőt használjon, ezt követően szárítsa meg alaposan. Ügyeljen arra, hogy a
készülék belsejébe víz ne jusson.
3.A készüléket mosogatógépbe ne mossa.
4. A fedelet (2) és tojástartót (3) meleg, folyóvíz alatt mossa meg finom szivaccsal és mosogatószerrel, majd szárítsa meg.
5. A víztálcát (9) nedves törlőkendővel és hígított esettel törölje le, ezzel a víz párolása alatt keletkező vízkőlerakodásokat eltávolítja.
6. A készüléket vízbe NE merítse.
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség 220-240 V ~50/60 Hz
Teljesítmény: 210 W
Teljesítmény max.: 350 W
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. Než začnete přístroj používat, přečtěte si pečlivě návod k obsluze a postupujte
podle pokynů v něm obsažených. Výrobce nenese odpovědnost za případné škody
způsobené nesprávným používáním přístroje nebo používáním, které by bylo v
rozporu s jeho určením.
2. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Nepoužívejte přístroj k jiným
účelům, než ke kterým je určen.
3. Spotřebič zapojujte výhradně do zásuvky 220-240 V ~ 50/60 Hz. Aby se zvýšila
bezpečnost používání, do jednoho elektrického obvodu nezapojujte současně
mnoho elektrických přístrojů.
4. Zvláštní opatrnost zachovávejte při používání přístroje, kdy jsou poblíž děti.
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály, nedovolujte dětem ani osobám s
přístrojem neseznámeným přístroj používat.
5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či
psychickou způsobilostí (včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznámenými
s přístrojem, pokud by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost a podle návodu k použití přístroje.
6. Vždy, když přestanete přístroj používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přičemž
zásuvku přidržujte rukou. NEtahejte za přívodní šňůru.
7. Nenechávejte bez dohledu přístroj zapojený do zásuvky.
8. Přívodní šňůru, zástrčku ani celý přístroj nenamáčejte ve vodě ani jiné kapalině.
Nevystavujte přístroj působení povětrnostních podmínek (slunce, déšť atd.) ani jej
nepoužívejte v prostorách se zvýšenou vlhkostí (koupelna, vlhké kempinkové
chatky).
9. Pravidelně kontrolujte stav přívodní šňůry. Poškodí-li se přívodní kabel, měl by být z
bezpečnostních důvodů vyměněn specializovaným servisem.
10. Nepoužívejte přístroj s poškozenou přívodní šňůrou, byl-li upuštěn či poškozen
jiným způsobem nebo nepracuje-li správně. Neopravujte přístroj vlastními silami,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Poškozený přístroj odevzdejte do
příslušného servisního střediska ke kontrole nebo k provedení opravy. Veškeré
23
A készülék I. szigetelési osztályban készült, földelésre van hozzá szükség.
A berendezés megfelel a következő direktíváknak:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
Elektromágneses kompatibilitás (EMC)
A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a
megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes
elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös
szemétkosárba.
ČESKY

opravy mohou provádět výhradně oprávněná servisní střediska. Nesprávně
provedená oprava může vést k vážnému ohrožení uživatele.
11. Přístroj pokládejte na chladnou stabilní rovnou plochu v bezpečné vzdálenosti od
horkých kuchyňských spotřebičů jako elektrický sporák, plynový vařič atp.
12. Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek.
13. Přívodní šňůra nesmí viset přes okraj stolu ani se dotýkat horkých ploch.
14. Nezapojujete zařízení k externímu časovači ani systému dálkového ovládání.
15. Přenášet a pohybovat se zařízením pokud obsahuje vroucí vodu nebo páru je
zakázáno.
16. POZOR: Horká pára uniká z otvoru ve víku. Ruce a obličej udržujte v bezpečné
vzdálenosti. Víko snímejte s obzvláštní opatrností. Výdechy páry nikdy nezakrývejte.
17. Vejcovar nepoužívejte, pokud není naplněný vodou.
18. Výrobek je určený výhradně k přípravě vajec.
19. Do misky je zakázáno nalévat méně nebo více vody než kolik ukazuje stupnice měrky.
20. Před opětovným použitím je nutné ponechat zařízení chladnout alespoň 30 minut.
POPIS ZAŘÍZENÍ (obr. A)
1. Otvor pro odvod páry 2. Víko
3. Tácek na vejce (max. 3 vajec) 4. Měrka se stupnicí
5. Napichovač vajec 6. Vypínač s diodou
7. Korpus 8. Kabel napájení
9. Miska na vodu 10. Držák
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Současně lez připravit až 3 vajec. V souvislosti s množstvím vody je možné vejce připravit na tvrdo (hard), středně (medium) a na
měkko (soft).
1. Naplňte měrku (4) vodou až k označení požadovaného stupně tvrdosti nebo počtu vajec. Nalijte vodu do misky (9).
2. Napíchněte zaoblený spodek vejce pomocí napichovače (5) vajec a umístěte jej na tácek (3) napíchnutím nahoru.
3. Umístěte tácek na vejce (3) na korpus (7) a přikryjte víkem (2). Zastrčte zástrčku do zásuvky napájení.
4. Zapněte zařízení pomocí nastavení vypínače do polohy ON (6). Rozsvítí se kontrolka. Po odpaření vody zazní tón a dioda kontrolky
zhasne
5. Nastavte vypínač do polohy OFF (6). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
6. Sejměte víko (2). Pozor! Dojde k úniku horké páry. Vyjměte tácek na vejce (3) pomocí úchytu (10) a ihned jej přesuňte pod studenou
tekoucí vodu.
VAROVÁNÍ: Při manipulaci s napichovačem zachovávejte opatrnost. Je velmi ostrý!
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Před započetím čištění zařízení odpojte od napájení a nechejte jej zcela vychladnout.
1. Pro čištění nepoužívejte žádná rozpouštědla ani drsné čisticí prostředky a nepoužívejte ostré materiály.
2. Pro čištění vnější strany korpusu (7) používejte vlhký hadřík a následně jej celý osušte. Dbejte na to, aby se voda nedostala dovnitř
zařízení.
3. Zařízení nelze mít v myčce.
4. Očistěte víko (2) a tácek na vejce (3) pod teplou vodou z vodovodu pomocí měkké houbičky a tekutého přípravku na mytí nádobí.
Následně je osušte.
5. Otřete misku na vodu (9) vlhkým hadříkem napuštěným zředěným octem, abyste tak odstranili usazený vodní kámen, který zůstal po
odpaření vody.
6. Zařízení NIKDY do vody neponořujte.
Technické údaje:
Napětí: 220-240V ~50/60Hz
Příkon: 210 W
Příkon max.: 350 W
ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
Ве молиме внимателно прочитајте и чувајте го за идни потсетувања.
Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели.
24
24
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na
plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou
představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné
používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť.
Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
Spotřebič je proveden v 1. třídě izolace a je nutné jej uzemnit.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD)
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
македонски
1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги
следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои
произлегуваат од неправилна употреба на уредот.
2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било
какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
3. Напонот е 220-240V, ~50/60Hz со заземјување. Од безбедносни причини не
треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.
4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им
дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или
луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор.
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8
години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или
лица со недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице
одговорно за нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при
употреба на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење.
Децата не треба да си играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба
да се врши од страна на децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности
се вршат под надзор.
6. Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од
доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го
кабелот!!!
7. Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и
кога е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го
кабелот од штекер.
8. Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш
не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина
или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
9. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е
оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се
избегнат опасни ситуации.
10. Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или
бил оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се
сами да го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до
електричен шок. Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка.
Поправките можат да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен
сервис, бидејќи неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за
корисникот.
11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели
површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
13. Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
14. Не го потопувајте моторот во вода.
15. Апаратот не може да биде преносен или додируван ако има во него жешка вода
или пара.
16. ВНИМАНИЕ: Жешката вода може да излегува од отворот во капакот. Држите
рацете и лицето во безбедна дистанца. Отварајте капакот особено внимателно.
25

Никогаш не покривајте отворот за парата.
17. Апаратот не може да се користи ако не е наполнет со вода.
18. Продукт е наменет само за варење на јајца.
19. На чинија не може да се сипа помалку нито повеќе вода од тоа што покажано
на скалата.
20. Пред повторно вклучување апаратот треба да се лади 30 минути.
ОПИС НА АПАРАТОТ (Цртеж A)
1. Отвор на пара 2. Капак
3. Чинија за јајца (до 3 jajца) 4. Означувач со скала
5. Инструмент за набодување на јајаца 6. Прекинувач со диода
7. Главна јединица 8. Кабел за напојување
9. Чинија за вода 10. Држка
УПАТСТВО ЗА КОРИСТЕЊЕ
Во исто време може да се вари до 3 jajца. Зависно од количество вода, јајцата може да се вари да бидат тврди (hard), средно
тврди (medium) и меки (soft).
1.Наполните означувач (4) со вода до бараниот степен на тврдост или количество на јајца. Сипете ја водата во чинијата (9).
2. Набодете порамниот крај на јајце со инструмент на набодувањето (5) на јајца и ставите го на чинијата (3) со набодената
страна горе.
3. Ставите ја чинијата за јајца (3) во главната јединица (7) о поклопите со капакот (2). Вклучете утикачот во соответното
гнездо за напојување.
4. Вклучете уредот така да прекинувач биде во позицијата OFF (6). Показалец се упалува. После испарење на вода се чује
звук, а диода на показалецот се гаси
5. Наместите прекинувач во позицијата ON (6). Извадете го утикачот од гнездо.
6. Отворите го капакот (2). Внимание! Жешката пара се добива од апаратот. Извадете ја чинијата со јајца (3) со помош на
држката (10) и ставете веднаж под ладна вода.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Со набодувачот треба да ракујете многу внимателно. Многу е остар!
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Пред да се чисти уредот треба да биде исклучен и да го оставете да се наполно олади.
1. За чистењето на уредот не треба да се користи никакви разтворивачи или агресивни детергенти и да не се користи остри
материјали.
2. За чистење на надворешната површина на главната јединица (7) користи влажна крпа, а после тоа избриши ја. Внимавај
да вода не влезе внатре на апаратот.
3. Апаратот не може да биде миен во машина за садови.
4. Капакот (2) и чинијата за јајца (3) почисти под топла вода од чешма со помош на фин сунѓер и детергент за садови. После
го осуши.
5. Избриши чинијата за вода (9) со помош на влажна крпа наблажена со оцет, за да одстраниш сите талози од калцијум
останати после прењето на вода.
6. НЕ потапувај апаратот во вода.
технички:
Напон: 220 – 240 V – 50/60 Hz
Mоќ: 210 W
Максимална моќ: 350 W
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να
τις ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που
οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής.
2. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους
σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
3. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα
ρεύματος πολλές ηλεκτρικές συσκευές.
26
Уредот е направен во I класа на изолација.
Уред е во согласност со директивите на ЕУ:
- Директива за низок напон (LVD)
- Електромагнетна компатибилност (EMC)
Уред означени CE ознака на етикетата
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во
соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради
hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката
корпа за отпадоци.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
27
4. Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα
βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν
επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
5. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από
άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της
συσκευής, εκτός αν γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την
ασφάλεια τους και σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως.
6. Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής
ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης.
7. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς
επίβλεψη.
8. Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο
υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο,
κ.ά.). Μην τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ).
9. Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το
καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο
από την ειδική υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος
10. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε
με καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν
λειτουργεί σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Την ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την
επισκευάσει η κατάλληλη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν
να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η
λανθασμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες.
11. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά
από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά.
12. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά.
13. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει
καυτές επιφάνειες.
14. Για το πλύσιμο του πλαισίου βραστήρα δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε επιθετικά
καθαριστικά που μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον βραστήρα ή να
εξαφανίσουν τα σημάδια.
15. Δεν επιτρέπεται να μεταφέρετε ούτε να κινείτε αν η συσκευή είναι γεμάτη ζεστό νερό
ή υδρατμό.
16. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζεστός υδρατμός βγαίνει από το άνοιγμά του καλύμματος. Κρατάτε τα
χέρια και το πρόσωπό σας σε ασφαλή απόσταση. Ανοίξτε το κάλυμμα πολύ
προσεκτικά. Ποτέ μην καλύπτετε το άνοιγμα εξόδου υδρατμού.
17. Μην χρησιμοποιήσετε το βραστήρα αυγών αν δεν είναι γεμάτο νερό.
18. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά να βράζετε τα αυγά.
19. Μην χύνετε πάνω στο δίσκο το νερό ούτε πάνω ούτε κάτω από το δείκτη που
βρίσκεται πάνω στο μετρητή.
20. Πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ξανά, αφήστε τη για 30 λεπτά να ψύξει.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (εικόνα A)
1. Άνοιγμα – έξοδος υδρατμού 2. Κάλυμμα
3. Δίσκος για αυγά (έως 3 αυγά) 4. Μετρητής με κλίμακα
5. Τρυπητής για αυγά 6. Διακόπτης με δίοδος
7. Σώμα 8. Καλώδιο τροφοδοσίας

28
9. Δίσκο για νερό 10. Λαβή
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ταυτόχρονα μπορείτε να βράσετε μέχρι 3 αυγά. Στην εξάρτηση από το ποσό νερό μπορείτε να βράσετε τα αυγά σκληρά (hard),
με΄σα (medium) και μαλακά (soft).
1. Γεμίστε το μετρητή (4) με νερό μέχρι να φτάσει τη ζητούμενη δείκτη σκληρότητας αυγών και αριθμού αυγών. Χύστε το νερό
στο δίσκο (9).
2. Τρυπήστε τη στρογγυλεμένη άκρη του αυγού με χρήση του τρυπητή (5) για αυγά και τοποθετήστε τα πάνω στο δίσκο (3)
τρυπώντας τα από πάνω.
3. Τοποθετήστε το δίσκο για αυγά (3) πάνω στο σώμα (7) και βάλτε το κάλυμμα (2). Συνδέστε το φις στην κατάλληλη υποδοχή
τροφοδοσίας.
4. Ενεργοποιήστε τη συσκευή βάζοντας το διακόπτη στη θέση ON (6). Ο δείκτης ανάβει. Μετά από εξάτμιση εκπέμπεται το
ακουστικό σήμα και η δίοδος του δείκτη σβήνει.
5. Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση ΟFF (6). Βγάλτε το φις από την πρίζα.
6. Ανοίξτε το κάλυμμα (2). Προσοχή! Διαπερνάει ζεστό υδρατμός. Βγάλτε το δίσκο για τα αυγά (3) και χρησιμοποιώντας τη λαβή
(10) βάλτε το αμέσως στο κρύο, τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τον τρυπητή. Eίναι πολύ κοφτερός!
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν να αρχίσετε να καθαρίζετε τη συσκευή πρέπει να την αποσυνδέσετε από την ηλεκτρική τροφοδοσία και
να την αφήσετε μέχρι να ψύξει απολύτως.
1. Για καθαρισμό της συσκευής μην χρησιμοποιείτε κανένα διαλυτικό ούτε καυστικά απορρυπαντικά και μην χρησιμοποιείτε
ανώμαλα και κοφτερά υλικά.
2. Καθαρίζοντας την εξωτερική επιφάνεια του σώματος (7) χρησιμοποιήστε ένα μουσκεμένα ύφασμα και επομένως στεγνώστε
την απολύτως. Προσέξτε να μην διαπεράσει το νερό μέσα στη συσκευή.
3. Δεν επιτρέπεται να πλύνετε τη συσκευή μέσα στο πλυντήριο πιάτων.
4. Καθαρίστε το κάλυμμα (2) και το δίσκο για αυγά (3) στο ζεστό, τρεχούμενο νερό από τη βρύση χρησιμοποιώντας μαλακό
σφουγγάρι και υγρό για τα πιάτα. Επομένως στεγνώστε τα.
5. Λουστράρετε το δίσκο για νερό (9) με χρήση υφάσματος μουσκεμένου με διαλυμένο ξύδι με σκοπό να αφαιρέσετε όλα τα
ιζήματα πέτρας που δημιουργούνται όταν το νερό εξατμίζει.
6. ΜΗΝ βυθίσετε τη συσκευή στο νερό.
Τεχνικά στοιχεία:
Τάση: 220-240V~50/60Hz
Ισχύ: 210W
Ισχύ max: 350W
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и
действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт
ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в
соответствии с его предназначением или его несоответствующим
обслуживанием.
2. Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с
другой целью, не в соответствии с его предназначением.
3. Устройство надо подключить только к гнезду 220-240 В ~ 50/60 Гц. Для
повышения
безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать
многие электрические устройства.
4. Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства,
когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с
устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством
на употребление его.
5. Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми)
с ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил
умственной способностью или с отсутствием опыта или познакомления
устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их
безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства.
Η συσκευή είναι φτιαγμένη στην πρώτη κλάση μόνωσης και απαιτεί γείωση.
Η συσκευή συμμορφώνεται με κανόνες των Οδηγιών:
Ηλεκτρικές συσκευές χαμηλής τάσης (LVD)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC)
Το προϊόν φέρνει σήμα CE στον πίνακα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Η χάρτινη συσκευασία παρακαλούμε να παραδοθεί για ανακύκλωση.
Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο να τις πετάτε σε κατάλληλα δοχεία.
Τις παλιές συσκευές πρέπει να αποσύρετε με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων,
διότι επικίνδυνα συστατικά της συσκευής
РУССКИЙ
6. Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда
придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
7. Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
8. Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости.
Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.),
не употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные
летние домики).
9. Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод
повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для
избегания угрозы.
10. Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно
упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно
работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает
поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую
сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут
осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно
осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
11. Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности,
далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая
горелка и др.
12. Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
13. Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим
поверхностям.
14.До чистки или после окончания употребления, надо вытянуть штепсель из
сетевого гнезда, придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
15. Устройства нельзя перемещать, когда оно наполнено горячей водой или паром.
16. ОСТОРОЖНО: Горячий пар извлекается из отверстия в крышке. Держите руки и
лицо на безопасном расстоянии. Открывайте крышку с осторожностью. Никогда не
закрывайте выход пара.
17. Нельзя использовать устройство, если оно не заполнено водой.
18. Продукт предназначен исключительно для варки яиц.
19. Не вливать в резервуар для нагрева воды больше или меньше воды, чем указано
на шкале умещенной мерном стакане.
20. Перед повторным использованием, следует позволить остыть устройству не
менее 30 минут.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА (РИС. A)
1. Отверстие для пара 2. Крышка
3. Подставка для яиц (на 3 шт.) 4. Мерный стакан
5. Игла для прокола скорлупы 6. Включатель с диодом
7. Корпус 8. Электрошнур
9. Резервуар для нагрева воды 10. Ручка
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Одновременно можно варить до 3 яиц. В зависимости от количества воды, можно приготовить яйца вкрутую (hard), «в мешочек»
(medium) и всмятку (soft).
1.Заполните стакан (4) водой до желаемой степени сварения яиц и их количества. Налейте воду в резервуар (9).
2.Проткните закругленный конец яйца при помощи иглы (5) и положите на подставке (3) отверстием вверх.
Осторожно: Иглой следует пользоваться с осторожностью. Она очень острая !
3.Положить подставку (3) на корпус (7) и накрыть крышкой (2). Подключите устройство к сети.
4.Включите устройство, установив включатель в положение ON (6). Диод загорается. После испарения воды услышите сигнал, а
диод погаснет.
5.Установите включатель в положение OFF (6). Отсоедините устройство от электросети
6.Откройте крышку (2). Осторожно ! Извлекается горячий пар. Выньте подставку (3) при помощи ручки (10) и поместите ее под
холодную воду.
29
Produkt Specifikationer
Mærke: | Mesko |
Kategori: | Ejer kok |
Model: | MS 4485 Eierkoker |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Mesko MS 4485 Eierkoker stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ejer kok Mesko Manualer
30 Juli 2024
Ejer kok Manualer
- Fritel
- Efbe-Schott
- Team
- TriStar
- Adler
- Duronic
- Trisa
- Delta
- Nova
- Beper
- G3 Ferrari
- SilverCrest
- Bourgini
- Chefman
- C3
Nyeste Ejer kok Manualer
3 April 2025
13 Januar 2025
13 Januar 2025
13 Januar 2025
11 Januar 2025
4 Januar 2025
2 Januar 2025
4 December 2024
30 September 2024
25 September 2024