
DE/AT/CH
Handbrause
DX2013R-LIDL3
   Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Handbrause. Sie  
haben sich damit für eine hochwertige Handbrause entschieden. Die 
Montage- / Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Bitte 
lesen Sie vor der Installation diese Montage- / Bedienungsanleitung vollständig 
durch und beachten Sie die Hinweise. Diese Montage- / Bedienungsanleitung 
enthält wichtige Montage-, Einstell- und Pflegeinformationen. Bewahren Sie die 
Montage- / Bedienungsanleitung deshalb gut auf und geben Sie diese auch an 
eventuelle Nachbesitzer weiter.
  Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handbrause ist ausschließlich zur Installation an Brauseschläuchen, die mit 
Wannenfüll-/Brause- und Brausearmaturen verbunden sind, bestimmt. Eine an-
dere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts 
ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere 
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die Folgen sein. Das Produkt ist 
nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen  
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße Verwendung entstandene 
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
 Teilebeschreibung
1
 Strahlscheibe 
2
 Betätigungshebel
3
 Handbrause
Pommeau de douche
DX2013R-LIDL3
   Introduction
Félicitations pour l‘achat de cette nouvelle douchette. Vous avez opté 
pour une douchette de grande qualité. Les instructions d‘installation/ 
d‘utilisation font partie de ce produit. Avant d’effectuer l’installation, 
veuillez lire entièrement cette notice de montage et d‘utilisation et en respecter 
les instructions. Cette notice de montage et d‘utilisation contient des informations 
essentielles concernant le montage, l‘ajustement et l’entretien. Conservez-la donc 
précieusement et remettez-la aux éventuels propriétaires ultérieurs du produit.
  Utilisation conforme
Cette douchette est uniquement destinée à être installée sur des flexibles de 
douche reliés à des robinets de douche/de baignoire. Toute autre utilisation 
que celle décrite plus haut ou toute modification de ce produit est interdite et 
peut causer des dommages. Il peut en outre en résulter des risques mortels ou 
des blessures. Le produit est uniquement destiné à un usage domestique, il n‘est 
pas prévu pour une utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant décline 
toute responsabilité en cas d‘utilisation non conforme à l‘usage prévu.
  Descriptif des pièces
1
  Disque à jets
2
  Levier de commande
3
  Pommeau de douche
4
 Joint
  ATTENTION when working on hand showers that already have a water 
stop function.
  Otherwise there is a danger of injury and / or damage to objects.
   Installation
Warning: Get to know your product before assembly. Carefully read the  
following assembly instructions and safety advice. In the event of incorrect in-
stallation, all warranty claims – particularly in relation to subsequent damage 
– are excluded.
  Please ensure that the stopcock for the tap is turned off.
  ATTENTION when working on hand showers that already have a water 
stop function.
  Otherwise there is a danger of injury and / or damage to objects.
Follow these steps:
   Unscrew your existing hand shower unit from the shower hose 
6
.
   Insert the seal 
4
 and the flow restrictor 
5
 in the coupler for your  
shower hose 
6
.
   Now screw your new hand shower 
3
 attachment onto the shower hose 
6
.
 Start-up
  After the initial installation, carefully check all connections for leaks.
   Check that your hand shower 
3
 is working correctly by setting the jet  
lever 
2
 to every possible 
1
 position (see fig. A).
  Trinkbarkeit von Leitungswasser
   Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die Trinkbarkeit des 
Wassers in Ihrer Stadt / Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser folgende Empfehlung:  
  Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen, wenn es länger 
als vier Stunden in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie kein Stag-
nationswasser zur Zubereitung von Speisen und Getränken, besonders 
nicht bei der Ernährung von Säuglingen.
   Andernfalls können gesundheitliche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser 
können Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als 
Stagnationswasser.
  Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus verchromten Leitungen zur  
Ernährung und / oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch 
sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig sein und eine allergische  
Reaktion hervorrufen.
  Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen für die Zubereitung von 
Säuglingsnahrung und / oder während der Schwangerschaft für die  
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser abgegeben und 
ist für Säuglinge und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
  Garantie und Service
Die Garantiezeit beträgt drei Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte  
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Während der Garantiezeit können defekte Handbrausen, nach Kontaktaufnahme 
mit dem Servicedienst, unfrei an die angegebene Serviceadresse gesandt 
werden. Sie erhalten dann eine neue oder reparierte Handbrause kostenlos 
zurück. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, die 
defekte Handbrause zwecks Reparatur an die angegebene Adresse zu senden. 
   Montage
Opmerking: zorg ervoor dat u voor de montage met het product vertrouwd 
raakt. Lees hiervoor aandachtig de volgende montage-instructies en de veilig-
heidsvoorschriften. Bij een onjuiste montage is de garantie - vooral op gevolg-
schade - uitgesloten.
  Let erop, dat het water aan de hoofdkraan wordt uitgeschakeld.
  VOORZICHTIG bij bestaande handdouches met waterstop-functie.
  Anders bestaat er gevaar voor letsel en / of materiële schade.
Ga als volgt te werk:
   Schroef uw huidige handdouche los van de doucheslang 
6
.
 
 Plaats de dichting 
4
 en de doorstroombegrenzer 
5
 in het verbindingss
tuk 
van uw doucheslang 
6
.
   Schroef vervolgens uw nieuwe handdouche 
3
 vast aan uw doucheslang 
6
.
   Ingebruikname
  Controleer de aansluiting tijdens de eerste ingebruikname per sé zorgvul-
dig op dichtheid.
   Controleer de functies van uw handdouche 
3
, door de bedieningshendel 
2
 van de straalschijf 
1
 in alle mogelijke posities te draaien (zie afb. A).
   Bediening
Opmerking: spoel de leidingen van de handdouche grondig indien deze 
gedurende langere tijd niet worden gebruikt, om drinkwaterstilstand en residuen 
op te lossen.
Uw nieuwe handdouche 
3
 is voorzien van meerdere straalvarianten en heeft 
een waterstop-functie (zie afb. B).
NL/BE
5
 Debietbegrenzer
6
 Doucheslang*
* niet bij de levering inbegrepen
  Technische gegevens
Handdoucheaansluiting:  G ½
Minimum benodigde waterdruk:   1,5 bar
  Omvang van de levering
1 handdouche
1 dichting
1 debietbegrenzer
1  montage-instructies / gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
    LEVENSGEVAAR EN GEVAAR 
VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! 
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. 
Er bestaat verstikkingsgevaar. Houd het product buiten bereik van kinderen. 
Dit product is geen speelgoed.
     PAS OP VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Ondichtheden 
of waterlekkages kunnen tot levensgevaar door elelktrische 
schokken leiden.
  Let erop, dat het water aan de hoofdkraan wordt uitgeschakeld.
  VOORZICHTIG bij bestaande handdouches met waterstop-functie.
  Anders bestaat er gevaar voor letsel en / of materiële schade.
Handdouche
DX2013R-LIDL3 
   Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe handdouche. U 
heeft gekozen voor een hoogwaardige handdouche. De montage- 
instructies / gebruiksaanwijzing zijn onderdeel van dit product. Lees 
deze montage-instructies / gebruiksaanwijzing vóór de installatie volledig door 
een neem de aanwijzingen in acht. De montage-instructies / gebruiksaanwijzing 
bevatten belangrijke montage-, instel- en onderhoudsinstructies. Bewaar de 
montage-instructies / gebruiksaanwijzing daarom goed en geef deze ook door 
wanneer u het product aan derden overhandigt.
  Correct gebruik
De handdouche is uitsluitend bestemd voor de installatie aan doucheslangen, 
die aan een bad- / douche- en douchearmatuur verbonden zijn. Een ander  
gebruik dan het tevoren beschreven gebruik of een verandering aan het pro-
duct is niet toegestaan en leidt tot schade aan het product. Bovendien kan dit 
leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is alleen bedoeld voor eigen  
gebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden. De fabrikant is niet 
aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik.
  Beschrijving van de onderdelen
1
 Straalschijf
2
 Bedieningshendel
3
 Handdouche
4
 Dichting
FR/BE
   Utilisation
Remarque : si la douchette n‘est pas utilisée pendant une période prolongée, 
commencez par faire couler l’eau un certain temps pour éliminer l‘eau stagnante 
et les résidus accumulés.
Votre nouveau pommeau de douche 
3
 dispose de plusieurs modes de jets 
d‘eau et est équipé d‘une fonction stop (voir schéma B).
Pour modifier le mode de jet d‘eau, procédez comme suit :
   Réglez la température et la pression de l‘eau que vous souhaitez sur votre 
robinetterie.
   Faites tourner le disque à jet 
1
 à l‘aide du levier de commande 
2
, 
jusqu‘à ce que le marquage (
 ) en haut du pommeau 
3
 soit positionné 
au niveau du symbole du mode de jet souhaité (voir schéma A).
   Remarque  : lorsque vous douchez des parties sensibles du corps, il est 
recommandé de ne pas régler le jet de massage de votre pommeau de 
douche 
3
 sur une position trop forte.
   Attention  ! Ce produit convient pour tout type de système d’eau chaude 
résistant à la pression comme un chauffage central, un chauffe-eau instan-
tané, un chauffe-eau à pression, etc.
  Risque de blessure en cas de surpression ! 
  Non indiqué pour une basse pression et des petits accumulateurs.
   Attention  ! Une utilisation de la fonction stop peut éventuellement res-
treindre le fonctionnement de votre chauffe-eau.
   Indication  : fonction stop : si l‘eau continue de couler légèrement, cela 
vous rappelle d‘arrêter votre douche.  
Attention ! Après utilisation de la douchette 
3
, fermez l‘eau depuis la 
robinetterie qui lui est raccordée, et n‘utilisez pas la fonction stop de la 
douchette 
3
.
  Potabilité de l’eau du robinet
   S‘informer auprès des autorités locales sur la potabilité de l’eau dans votre 
ville / commune.
D’une façon générale, pour la potabilité de l’eau du robinet, nous recommandons:
  Laisser couler l’eau un bref moment si elle a stagné plus de quatre heures 
dans les tuyauteries. Ne pas utiliser d‘eau stagnante pour préparer les re-
pas et les boissons, et surtout pas dans la préparation des aliments pour 
nourrissons.
   Sinon, cela présente des risques pour la santé. L’eau qui sort du robinet est 
bonne lorsqu’elle est nettement plus fraîche que l’eau stagnante.
  N’utilisez pas d’eau stagnante venant de tuyauteries chromées pour la 
nourriture et / ou les soins corporels si vous êtes allergique au nickel. Une 
telle eau peut contenir une grande quantité de nickel et provoquer des ré-
actions allergiques.
  N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyauteries de plomb pour la pré-
paration d’aliments pour nourrisson et / ou pendant la grossesse pour la 
préparation des aliments. Le plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui est 
particulièrement dangereux pour la santé des nourrissons et des jeunes  
enfants.
  Garantie et service après-vente
La durée de la garantie est de trois ans à compter de la date d’achat. Veuillez 
garder le ticket de caisse comme preuve de votre achat.
Pendant la durée de validité de la garantie, les douchettes défectueuses peuvent, 
après prise de contact avec le service après-vente, être envoyées en port dû à 
l‘adresse indiquée. Vous recevrez gratuitement en retour une douchette neuve 
ou réparée. Après expiration de la garantie, vous avez également la possibilité 
d‘envoyer la douchette défectueuse à l‘adresse indiquée à fins de réparation.
  PRUDENCE avec les pommeaux de douche avec fonction stop-eau déjà 
en place.
  Sinon il y a risque de blessures et / ou de dommages matériels.
   Montage
Remarque: familiarisez-vous avec le produit avant le montage. Lisez pour 
cela attentivement la notice de montage suivante et les indications de sécurité. 
En cas de montage erroné, la garantie est exclue, notamment pour les dom-
mages consécutifs.
  Veillez à ce que l‘eau soit confinée dans la robinetterie qui la transporte.
  PRUDENCE avec les pommeaux de douche déjà en place avec fonction 
stop-eau.
  Sinon il y a risque de blessures et / ou de dommages matériels.
Procédez comme suit :
   Dévissez le pommeau de douche existant de votre flexible de douche 
6
.
   Placez le joint 
4
 et le régulateur de débit 
5
 dans le raccord de votre 
flexible 
6
.
   Vissez alors le pommeau de douche 
3
 à votre flexible de douche 
6
.
   Mise en service
  Lors de la première mise en service, il est impératif de contrôler soigneuse-
ment si le raccord est étanche.
   Vérifiez le fonctionnement du pommeau de douche 
3
, en tournant et  
positionnant le levier de commande 
2
 du disque à jet 
1
 sur tous les  
réglages possibles (voir schéma A).
  Entretien et nettoyage
Notez que la surface chromée nécessite un entretien particulier. Veuillez donc 
respecter les instructions suivantes:
Contrôlez régulièrement la douchette à la recherche de joints défectueux éventuels.
  N‘utilisez en aucun cas de l‘essence, un dissolvant, un produit nettoyant 
agressif une brosse de nettoyage dure, etc. Ceux-ci peuvent endommager 
la surface du produit.
   Séchez votre pommeau de douche à l‘aide d‘une serviette après chaque 
utilisation pour éviter la formation éventuelle de dépôts calcaires.
   Nettoyez ce produit avec une serviette humide douce et, le cas échéant, 
avec un produit nettoyant doux.
   Déplacez régulièrement la buse anticalcaire soft pour enlever les résidus 
calcaires.
   Si vous ne respectez pas ce conseil d‘entretien, il faudra compter avec un 
endommagement de la surface. Dans ce cas, tout recours en garantie est 
exclu.
  Mise au rebut
L‘emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui 
peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de 
votre municipalité.
5
  Limiteur de débit
6
  Flexible de douche*
* ne fait pas partie de la livraison
  Caractéristiques techniques
Raccord de pommeau de douche :  G ½
Pression d‘eau nécessaire :   1,5 bar min.
  Contenu de la livraison
1 pommeau de douche
1 joint
1 limiteur de débit
1 notice de montage/d‘utilisation
Indications de sécurité
    DANGER DE MORT ET RISQUE 
DE BLESSURE POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS 
EN BAS ÂGE! Ne laissez jamais les enfants jouer sans sur-
veillance avec l’emballage. Risque d’asphyxie. Tenez le produit hors de 
portée des enfants. Ce produit n’est pas un jouet.
     PRENEZ GARDE AU RISQUE D‘ÉLECTROCUTION ! Les 
défauts d‘étanchéité ou les fuites d‘eau peuvent entraîner un 
risque d‘électrocution mortelle.
  Veillez à ce que l‘eau soit confinée dans la robinetterie qui la transporte.
FR/BE
GB/IE
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Désignation du produit : Pommeau de douche
N° Eisl-Sanitär : DX2013R-LIDL3
Après expiration de la garantie, les réparations nécessaires éventuelles sont 
payantes.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
En cas de questions ou de dysfonctionnements, veuillez vous adresser à 
l‘adresse du service après-vente suivante:
FR :
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel. :  +800-87934629*
Tel. :  +43-662-879346-29
Fax :  +800-87934650*
Fax :  +43-662-879346-50
E-Mail : service@eisl.at
* Numéro gratuit
BE:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: +800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax: +43-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Numéro gratuit
IAN 271005
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence de l’article (par ex. 
IAN12345) à titre de preuves d’achat pour toute demande.
NL/BENL/BEFR/BEFR/BE
FR/BEFR/BEFR/BEFR/BE
5
  Flow restrictor
6
  Shower hose*
*not included in delivery
  Technical Data
Hand shower unit connector:    G ½
Minimum required water pressure:   1.5 bar
  Scope of delivery
1 Shower Head
1 Seal
1 Flow restrictor
1 Instructions for installation / operation
Safety information
    DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCI-
DENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave  
children unattended with the packaging material. Danger of suf-
focation. Keep this product well away from children. This product is not a toy.
     BEWARE OF ELECTRIC SHOCK! Leaking or water discharge 
can lead to life-threatening danger due to electric shock.
  Please ensure that the stopcock for the tap is turned off.
DE/AT/CH
GB/IE
GB: 
Sanifix Limited
Unit 68 Morgan Close
Willenhall
West Midlands
WV12 4LH
United Kingdom
Tel.: +800-87934629*
E-Mail: customerservice@eisl.at
*Freephone number
IAN 271005
 
For all inquiries about your product, please have your receipt and the article 
number (e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase.
Product description: Shower Head
Eisl sanitary No.: DX2013R-LIDL3
GB/IE GB/IE GB/IE
GB/IEGB/IEDE/AT/CH
  When cleaning, never use petrol, solvents, aggressive cleansers or hard 
cleaning brushes etc. These could damage the surface of the product.
   Dry your hand shower unit with a soft, damp cloth to hinder limescale 
build-up.
   Clean the product with a damp, soft cloth and a mild cleaning agent if  
required.
   Regularly rub the soft anti-limescale jets and remove any limescale that 
may have built-up.
   Failure to observe these instructions will cause damage to the surface of 
the unit. This will inevitably invalidate the guarantee.
 Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which 
may be disposed through your local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose 
of your worn-out product.
  Quality of tap water
   Find out about the potability of your mains water supply. Your local water 
authority or water supply company will be able to inform you.
The following general recommendations apply to the potability of tap water:
   Let the water run freely for a short time if it has been stagnating in the pipe-
work for more than four hours. Do not use any of this stagnant water in the 
preparation of food or for drinking. This applies particularly as far as babies 
and infants are concerned.
   Failure to observe these instructions may have negative health effects. 
Fresh water can be readily distinguished from stagnant water as fresh  
water is noticeably cooler as it leaves the pipe.
   Do not use stagnant water from chromium-plated pipework for the prepa-
ration of food or for drinking or for personal hygiene if you are allergic to 
nickel. This water may contain high quantities of nickel and trigger an aller-
gic reaction.
   Do not use water from lead pipework for preparing food or drink for ba-
bies or infants. Do not use it for preparing food or drink during pregnancy. 
Lead dissolves in drinking water and is particularly damaging to the health 
of babies and young children.
  Guarantee and Service
The warranty period is three years and begins on the day of purchase. Please 
keep your receipt as proof of purchase.
During the guarantee period, defective hand showers can be sent at the user‘s 
own cost to the service address provided, following relevant contact with the 
service centre. The user will then receive a new or repaired hand shower free 
of charge. After the guarantee period has expired you may also send a defec-
tive hand shower to the address provided for repairs.
Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
This warranty does not limit your legal rights.
If you have any queries or faults with the product, please contact the following 
Service address:
   Operation
Warning: If your hand shower attachment has not been used for a while, 
clean it in order to remove any water residue that may have built up.
Your new hand shower 
3
 features various spray options and a water stop 
function (see Fig. B).
To change the water jet type, follow these steps:
   Adjust to the desired water temperature and the desired water pressure  
using your tap.
 
 Turn the jet disc 
1
 using the operating lever 
2
 until it reaches the desired 
marking (
) symbol on the shower head 
3
 (see fig. A).
   Note: When showering sensitive areas of your body it may be advisable 
not to set the massage jet from your hand shower 
3
 to too high a power.
   Attention! Suitable for all pressure tight water systems such as central 
heating, instantaneous water heaters, pressurised boilers, etc.
  Risk of injury with excess pressure.
  Not suitable for low pressure units and small storage heaters.
   Attention! It is possible that the water stop function will affect the perfor-
mance of your instantaneous water heater.
   Warning:  Water stop function: A little water run-off should serve as a  
reminder to turn off the shower.  
Attention! Always turn the hand shower 
3
 water supply off at the tap 
from which the water comes. Do not use the hand shower 
3
 unit’s water 
stop function for this purpose.
  Maintenance and Cleaning
Please note that chromed surfaces require special care and attention. Therefore, 
please follow the instructions:
Check the hand shower regularly for leakages.
Shower Head
DX2013R-LIDL3
   Introduction
We congratulate you on the purchase of your new hand shower unit. 
You have selected a high-quality hand shower unit. The assembly 
and operating instructions are part of this product. Please read these 
assembly instructions and instructions for use thoroughly before use and ob-
serve all instructions. These assembly instructions and instructions for use con-
tains important assembly, set-up and maintenance information. Please retain 
these assembly instructions and instructions for use and hand them on to any 
future owner.
  Intended use
This hand shower unit is solely intended for use when attached to a shower hose 
that is, in turn connected with a bath tap or shower tap. Any use not specified 
or product modification is prohibited and will result in damage. Any form of 
use other than the stipulated intended purpose can cause danger to life and 
cause injury. The product is for private use only and is not intended for medical 
or commercial use. The manufacturer accepts no responsibility if the intended 
purpose of this unit is not adhered to.
  Parts description
1
  Jet disc
2
  Actuating lever
3
  Hand shower unit
4
 Seal
IAN 271005
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer  
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Produktbezeichnung: Handbrause 
Eisl-Sanitär Nr.: DX2013R-LIDL3
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Störungen an folgende Serviceadresse: 
DE:
Eisl Handels GmbH
Schlossplatz 1
D-83410 Laufen
Tel: +800-87934629*
Fax: +800-87934650*
E-Mail: kundendienst@eisl.at 
* Kostenfreie Nummer
AT:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: +800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax: +43-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Kostenfreie Nummer
CH:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: +800-87934629*
Fax.: +43-662-879346-3370
E-Mail: service-ch@eisl.at
* Kostenfreie Nummer
  Wartung und Reinigung
Beachten Sie, dass verchromte Oberflächen einer besonderen Pflege bedürfen. 
Beachten Sie daher die folgenden Anweisungen:
Prüfen Sie die Handbrause regelmäßig auf Undichtigkeiten.
  Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder ag-
gressive Reiniger, bzw. harte Reinigungsbürsten, etc. Diese könnten die 
Oberfläche des Produkts beschädigen.
   Trocknen Sie Ihre Handbrause nach jeder Nutzung mit einem Tuch, um 
eventuelle Kalkablagerungen zu vermeiden.
   Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf. mit  
einem milden Reinigungsmittel.
   Bewegen Sie regelmäßig die Antikalk-Softdüsen und entfernen Sie damit 
kalkhaltige Rückstände. 
   Bei Nichtbeachtung dieser Pflegehinweise muss mit Schäden an der Ober-
fläche gerechnet werden. Garantieansprüche können dann nicht geltend  
gemacht werden.
 Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie 
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer 
Gemeinde oder Stadtverwaltung.
   Bedienung
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch der Handbrause die  
Leitungen zunächst gründlich, um Trinkwasser-Stagnation und Rückstande auf-
zulösen.
Ihre neue Handbrause 
3
 ist mit mehreren Strahlvarianten ausgestattet und  
verfügt über eine Wasserstoppfunktion (siehe Abb. B).
Um die Strahlvariante zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:
   Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur und den gewünschten  
Wasserdruck an Ihrer Armatur ein.
   Verdrehen Sie die Strahlscheibe 
1
 mit Hilfe des Betätigungshebels 
2
, 
bis die Markierung ( 
 
) am Kopf der Handbrause 
3
 auf das Symbol der 
gewünschten Strahlvariante zeigt (siehe Abb. A).
   Anmerkung:  Beim Abduschen empfindlicher Körperstellen ist es empfeh-
lenswert, den Massagestrahl Ihrer Handbrause 
3
 nicht zu stark einzustellen.
   Achtung! Für alle druckfesten Warmwassersysteme wie Zentralheizung, 
Durchlauferhitzer, Druckboiler etc. geeignet.
  Bei Überdruck Verletzungsgefahr.
  Nicht geeignet für Niederdruckgeräte und Kleinspeicher.
   Achtung! Bei Verwendung der Wasserstoppfunktion wird möglicherweise 
die Funktion Ihres Durchlauferhitzers eingeschränkt.
   Hinweis: Wasserstoppfunktion: Ein geringes Nachlaufen des Wassers  
erinnert daran, die Dusche abzustellen.  
Achtung! Stellen Sie das Wasser nach dem Gebrauch der Handbrause 
3
 immer an der wasserführenden Armatur ab, nutzen Sie hierzu nicht die 
Wasserstoppfunktion der Handbrause 
3
.
  Achten Sie darauf, dass das Wasser an der wasserführenden Armatur  
abgestellt ist.  
VORSICHT bei bestehenden Handbrausen mit Wasserstoppfunktion.  
Ansonsten drohen Verletzungsgefahr und / oder Sachbeschädigungen.
   Montage
Hinweis: Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen 
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Bei fehlerhafter Montage ist die Gewährleistung – insbesondere 
für Folgeschäden – ausgeschlossen.
  Achten Sie darauf, dass das Wasser an der wasserführenden Armatur  
abgestellt ist. 
  VORSICHT bei bestehenden Handbrausen mit Wasserstoppfunktion.  
Ansonsten drohen Verletzungsgefahr und / oder Sachbeschädigungen.
Gehen Sie wie folgt vor:
   Schrauben Sie Ihre bestehende Handbrause von Ihrem Brauseschlauch 
6
 
ab.
   Legen Sie die Dichtung 
4
 und den Durchflussbegrenzer 
5
 in das Verbin-
dungsstück Ihres Brauseschlauchs 
6
.
   Verschrauben Sie nun Ihre neue Handbrause 
3
 mit Ihrem Brauseschlauch 
6
.
   Inbetriebnahme
  Prüfen Sie die Verbindung bei der ersten Inbetriebnahme unbedingt sorg-
fältig auf Dichtigkeit.
   Überprüfen Sie die Funktionen Ihrer Handbrause 
3
, indem Sie den  
Betätigungshebel 
2
 der Strahlscheibe 
1
 in alle erlaubten Positionen  
drehen (siehe Abb. A).
4
 Dichtung 
5
 Durchflussbegrenzer 
6
 Brauseschlauch*
* nicht im Lieferumfang enthalten
  Technische Daten
Handbrauseanschluss:     G ½
Mindest erforderlicher Wasserdruck:   1,5 bar
 Lieferumfang
1 Handbrause
1 Dichtung
1 Durchflussbegrenzer
1  Montage- / Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
    LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR 
KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals 
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist 
kein Spielzeug.
     VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG! Undichtigkeiten 
oder Wasseraustritt können zu Lebensgefahr durch elektrischen 
Schlag führen. 
 HANDBRAUSE / SHOWER  HEAD /  
 POMMEAU DE DOUCHE
 IAN  101079
     
 HANDBRAUSE 
 Bedienungs- und Sicherheitshinweise
   
 SHOWER  HEAD 
 Operation and Safety Notes
   
 POMMEAU DE DOUCHE 
 Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
   
 HANDDOUCHE 
 Bedienings- en veiligheidsinstructies
 
 MUL TIFUNKČNÍ   
 SPRCHOV Á  HLA VICE
 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
 
 MANGO DE DUCHA 
 Instrucciones de utilización y de seguridad
IAN 271005
 
 CHUVEIRO  MANUAL 
 Instruções de utilização e de segurança
A
1
3
4
5
2
6
B
Schaumstrahl · Gentle flow · Jet moussant · Schuimstraal 
Pěnící vodní paprsek · Chorro concentrado · Jato de espuma
Mischstrahl · Mixed jet · Jet mixte 
Gemengde straal · Smíšený vodní paprsek 
Chorro de lluvia y concentrado · Jato misto
Regenstrahl · Rain · Jet pluie · Regenstraal 
Déšť · Chorro de lluvia · Jato largo
Regen+Massage-Mischstrahl · Rain+massage 
Jet combiné pluie + massant · Regen+massage-mengstraal 
Déšť+masážní-míšený paprsek · Chorro de lluvia y masaje 
Jato misto chuva+massagem
Massagestrahl · Massage · Jet massant 
Massagestraal · Masážní paprsek 
Chorro de masaje · Jato de massagem
Wasserstopp-Funktion · Water stop function · Fonction stop 
Waterstop-functie · Funkce zastavení vody · Función de cierre 
de agua · Função de retenção de água