Monacor PSS-5000 Manual


Læs gratis den danske manual til Monacor PSS-5000 (3 sider) i kategorien Batterioplader. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 48 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.2 stjerner ud af 24.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Monacor PSS-5000, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/3
Switch Mode Power Supply Unit
1 Applications
This switch mode power supply unit with switchable out-
put voltage serves for direct current supply of electric
low-voltage units (e. g. portable CD player, notebook).
The unit is short circuit-proof and protected against
overload and overheating.
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive for electromagnetic
compatibility 89/336/EEC and to the low voltage direc-
tive 73/23/EEC.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 40 °C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drink-
ing glasses, on the unit.
Do not operate the power supply unit or immediately
disconnect it from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or the mains
cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled per-
sonnel.
Attention! The unit is supplied with hazardous mains
voltage. Leave servicing to skilled personnel only. In-
expert handling may cause an electric shock hazard.
Furthermore, any guarantee claim will expire if the unit
has been opened.
A damaged mains cable must only be replaced by the
manufacturer or by authorized, skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains
plug from the mains socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than
originally intended, if it is not correctly connected, if it
is overloaded, or not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take
it to a local recycling plant for a disposal which is not
harmful to the environment.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord-
ance with the following code:
blue = neutral, brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, pro-
ceed as follows:
1. The wire which is coloured must be connectedblue
to the terminal in the plug which is marked with the
letter Nor coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the let-
ter Lor coloured red.
3 Operation
1) Adjust the required operating voltage for the low-volt-
age unit: Use the supplied adjusting key to set the
yellow voltage selector switch to the required voltage
value.
GB
Schaltnetzgerät
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Schaltnetzgerät mit umschaltbarer Ausgangs-
spannung dient zur Gleichstromversorgung von elek-
trischen Kleinspannungsgeräten (z. B. tragbarer CD-
Player, Notebook). Das Gerät ist kurzschlussfest und
gegen Überlast und Überhitzung geschützt.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspan-
nungsrichtlinie 73/23/EWG.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schüt-
zen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luft-
feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperatur-
bereich 0 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkglas, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Netzgerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netz-
kabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver-
dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung versorgt. Nehmen Sie nie selbst Eingriffe im
Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt
beim Öffnen des Geräts jeglicher Garantieanspruch.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch den Her-
steller oder durch eine autorisierte Fachwerkstatt er-
setzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, überlastet oder nicht fachgerecht repa-
riert, kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für
das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen
werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Die benötigte Betriebsspannung für das Kleinspan-
nungsgerät einstellen: Mit dem beiliegenden Einstell-
schlüssel den gelben Spannungswahlschalter auf
den erforderlichen Spannungswert drehen.
Die Stromaufnahme des Kleinspannungsgeräts
darf den Ausgangsstrom des Netzgeräts für den ein-
gestellten Spannungswert (siehe Technische Daten)
nicht überschreiten.
2) Aus den beiliegenden 7 Adaptersteckern den für das
Kleinspannungsgerät passenden auswählen und in
die Kupplung des Netzgerätkabels stecken. Dabei
unbedingt die für das Kleinspannungsgerät erforder-
liche Polarität beachten. Zum Bestimmen der Pola-
rität die Kupplung immer so drehen, dass die Pfeile
von Kupplung und Stecker aufeinander zeigen (siehe
Abbildungen unten).
3) Das Netzgerät über den Adapterstecker mit dem
Stromversorgungsanschluss des Kleinspannungs-
geräts verbinden.
4) Zuletzt den Netzstecker des Netzgeräts in eine
Steckdose (100 240 V~, 50/60 Hz) stecken. Die
rote LED leuchtet im Betrieb.
Auch wenn das angeschlossene Gerät ausgeschaltet
ist, verbraucht das Netzgerät einen geringen Strom. Da-
rum sollte sein Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden, wenn es längere Zeit nicht gebraucht wird.
4 Technische Daten
Stromversorgung: . . . 100 240 V~, 50/60 Hz, 60 VA
Ausgangsspannungen: 6/7,5/9/12/13,5/15 V
Ausgangsstrom: . . . . . 5 A (bei 6/7,5/9/12 V ) bzw.
3,8 A (bei 13,5/15 V )
Maße, Gewicht: . . . . . 70 x 37 x 140 mm, 480 g
Adapterstecker
2 Klinkenstecker: . . Ø 2,5 mm (A) und 3,5 mm (B)
5 Hohlstecker: . . . . Ø Außen-/Innenmaß in mm:
2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H),
5,0/2,1 (D), 5,5/2,1 (E),
5,5/2,5 (G)
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
PSS-5000 Best.-Nr. 27.1840 ®
Copyright ©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0269.99.01.07.2004
®
D A CH
3.5
+
-
5.5X2.1
+
-
B
+
-
+
-
E
Pluspol an der Spitze/am Innenkontakt
Positive pole at the tip/ at the inner contact Minuspol an der Spitze/am Innenkontakt
Negative pole at the tip/at the inner contact
The current consumption of the low-voltage unit
must not exceed the output current of the power sup-
ply unit for the voltage value adjusted (see table in
the specifications).
2) Select the matching plug for the low-voltage unit from
the 7 adapter plugs supplied and connect it to the in-
line jack of the cable of the power supply unit. In any
case observe the required polarity for the low-volt-
age unit. To determine the polarity, always turn the
inline jack in such a way that the arrows of inline jack
and plug face each other (see figures below).
3) Connect the power supply unit via the adapter plug to
the power supply connection of the low-voltage unit.
4) Finally connect the mains plug of the power supply
unit to a mains socket (100 240 V~, 50/60 Hz). The
red LED is illuminated during operation.
Even with the unit connected switched off, the power
supply unit has a low current consumption. Therefore, it
is recommended to disconnect it from the mains socket
if it is not used for a longer period.
4 Specifications
Power supply: . . . . . . 100 240 V~, 50/60 Hz, 60 VA
Output voltages:. . . . . 6/7.5/9/12/13.5/15 V
Output current: . . . . . . 5 A (at 6/7.5/9/12 V ) or
3.8 A (at 13.5/15 V )
Dimensions, weight:. . 70 x 37 x 140 mm, 480 g
Adapter plugs
2 plugs: . . . . . . . . . Ø 2.5 mm (A) and 3.5 mm (B)
5 hollow plugs: . . . . Ø ext./int. in mm: 2.35/0.75 (S),
3.5/1.35 (H), 5.0/2.1 (D),
5.5/2.1 (E), 5.5/2.5 (G)
According to the manufacturer. Subject to technical modification.
Alimentation à découpage
1 Possibilités d’utilisation
Cette alimentation à découpage avec tension de sortie
commutable sert à l’alimentation courant continu d’ap-
pareils électriques basse tension (par exemple lecteur
CD portable, note book). Elle est protégée contre les
courts-circuits, surcharges et surchauffes.
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Lappareil répond à la norme européenne 89/336/CEE
relative à la compatibilité électromagnétique et à la
norme européenne 73/23/CEE portant sur les appareils
à basse tension.
Lappareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une humidi élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet contenant
du liquide ou un verre sur l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’alimentation ou débran-
chez-la immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l’appareil,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute sur l’état de l’appareil,
Attention ! L’appareil est alimenté par une tension dan-
gereuse. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car
en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir
une décharge électrique. En outre, l’ouverture de l’ap-
pareil rend tout droit à la garantie caduque.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour
effectuer les réparations.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou un atelier de réparation
habilité.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cor-
don secteur, tenez-le toujours par la prise.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chif-
fon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels sultants si l’appareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a
été conçu, s’il n’est pas correctement branché, s’il y a
surcharge ou s’il n’est pas réparé par une personne
habilitée, de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service,
vous devez le déposer dans une usine de recyclage
adaptée pour contribuer à son élimination non pol-
luante.
3 Fonctionnement
1) Réglez la tension de fonctionnement nécessaire
pour l’appareil à basse tension : avec la clé livrée,
tournez le lecteur de tension jaune sur la valeur
nécessaire.
La consommation de l’appareil basse tension ne
doit pas dépasser le courant de sortie de l’alimenta-
tion pour la valeur de tension réglée (voir caractéris-
tiques techniques).
2) Sélectionnez l’adaptateur correspondant à l’appareil
basse tension parmi les 7 adaptateurs livrés et bran-
chez-le dans la prise du cordon de l’alimentation.
Pour ce faire, respectez impérativement la polarité
nécessaire pour l’appareil basse tension. Pour déter-
miner la polarité, tournez toujours la prise de telle
sorte que la flèche de la prise et celle de la fiche se
fassent face (voir dessins ci-dessous).
3) Reliez l’alimentation via l’adaptateur à la connexion
d’alimentation sur l’appareil basse tension.
4) Enfin reliez l’alimentation à une prise secteur 100
240 V~, 50/60 Hz. La LED sur l’appareil brille en
rouge pendant le fonctionnement.
Même lorsque l’appareil relié est éteint, l’alimentation a
une faible consommation. Il est recommandé de la
débrancher du secteur si elle ne doit pas être utilisée
pendant une longue période.
4 Caractéristiques techniques
Alimentation : . . . . . . . 100 240 V~, 50/60 Hz, 60 VA
Tensions de sortie : . . 6/7,5/9/12/13,5/15 V
Courant de sortie : . . . 5 A (pour 6/7,5/9/12 V ) ou
3,8 A (pour 13,5/15 V )
Dimensions, poids : . . 70 x 37 x 140 mm, 480 g
Adaptateurs
2 fiches jack : . . . . . Ø 2,5 mm (A) et 3,5 mm (B)
5 fiches
alimentation : . . . . . Ø ext./int. en mm :
2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H),
5,0/2,1 (D), 5,5/2,1 (E),
5,5/2,5 (G)
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
Alimentatore switching
1 Possibilità d’impiego
Questo alimentatore switching con tensione d’uscita
commutabile serve per alimentare apparecchi elettrici a
tensione bassa (p. es. lettori CD portatili, notebook) con
corrente continua. L’apparecchio è resistente ai cortocir-
cuiti e protetto contro sovraccarico e surriscaldamento.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme alle direttive CE 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE
per apparecchi a bassa tensione.
Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di locali.
Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi
d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (tempe-
ratura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori riem-
piti di liquidi, p. es. bicchieri.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare su-
bito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presenta dei danni visi-
bili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
Attenzione!
Lapparecchio funziona con tensione di rete pericolosa.
Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione
scorretta può provocare delle scariche pericolose.
Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di
garanzia.
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare
il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, di
sovraccarico o di riparazione non a regola d’arte
dell’alimentatore, non si assume nessuna responsabi-
lità per eventuali danni consequenziali a persone o a
cose e non si assume nessuna garanzia per lo stru-
mento.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamen-
te, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione
locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Impostare la tensione d’esercizio richiesta per l’ap-
parecchio a tensione bassa: posizionare il selettore
giallo della tensione sul valore necessario servendo-
si della chiave in dotazione.
La corrente assorbita dell’apparecchio a tensione
bassa non deve superare la corrente d’uscita dell’ali-
mentatore relativa alla tensione impostata (vedi Dati
tecnici).
2) Fra i 7 connettori adattatori in dotazione scegliere
quello adatto per l’apparecchio a tensione bassa ed
inserirlo nel connettore femmina del cavo dell’alimen-
tatore rispettando assolutamente la polarità come è
richiesta dall’apparecchio a tensione bassa. Per
determinare la polarità girare sempre il connettore
femmina in modo che le frecce dei connettori
maschio e femmina corrispondano (vedi le illustrazio-
ni in basso).
3) Collegare l’alimentatore con il contatto di alimenta-
zione dell’apparecchio a tensione bassa servendosi
del connettore adattatore.
4) Alla fine inserire l’alimentatore in una presa di rete
(100 240 V~, 50/60 Hz). Il LED rosso è acceso
durante il funzionamento.
Anche se l’apparecchio collegato è spento, l’alimentato-
re consuma un po’ di corrente. Perciò conviene staccar-
lo dalla presa se non serve per un periodo prolungato.
4 Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . . 100 240 V~, 50/60 Hz, 60 VA
Tensioni d’uscita: . . . . 6/7,5/9/12/13,5/15 V
Corrente d’uscita:. . . . 5 A (a 6/7,5/9/12 V ) opp.
3,8 A (a 13,5/15 V )
Dimensioni, peso: . . . 70 x 37 x 140 mm, 480 g
Spine adattatori
2 jack: . . . . . . . . . . Ø 2,5 mm (A) e 3,5 mm (B)
5 spinotti: . . . . . . . . Ø esterno/interno in mm:
2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H),
5,0/2,1 (D), 5,5/2,1 (E),
5,5/2,5 (G)
Dati forniti dal produttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
PSS-5000 Best.-Nr. 27.1840 ®
Copyright ©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0269.99.01.07.2004
®
3.5
+
-
5.5X2.1
+
-
B
+
-
+
-
E
Pôle plus à la pointe / au contact intérieur
Polo positivo alla punta / al contatto interno Pôle moins à la pointe / au contact intérieur
Polo negativo alla punta / al contatto interno
F B CH
I


Produkt Specifikationer

Mærke: Monacor
Kategori: Batterioplader
Model: PSS-5000

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Monacor PSS-5000 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig