FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding 
Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the 
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1.   Achage LCD
2.     SOURCE: Veille/ Marche, Pour sélectionner le mode FM ou DAB
3.    MENU/ INFO: Pour accéder au menu principal; Pour vérier les informations 
transmises par la station de radio 
4.    SNZ/ PRESET: Répétition de l’alarme, Stations préréglées; Rappel de la radio 
mémorisée.
5.     ,   : Recherche rapide/ Syntonisation; réglage haut/ bas;
6.   SCAN: Recherche automatique; Mémorisation automatique
7.       : Réglage de l’horloge, Sommeil (pour s’endormir avec la radio)
8.       SELECT  : Conrmer la sélection/ les réglages, Réglage du volume
9.   Haut-parleur
10. Antenne téléscopique pivotante 
11.   Prise casque
12. Entrée alimentation (DC 5.9V)
13. Compartiment de la batterie 
1.   LCD display
2.     SOURCE: To turn unit on/o; To select FM or DAB mode
3.    MENU/ INFO: To access the main menu; To review the information transmitted 
by the radio station
4.    SNZ/ PRESET: Interval alarm repetition, Preset radio stations; Recall the preset 
stations
5.     /   : Search/ Tuning; setting up/ down
6.   SCAN: Auto scan & storage
7.       : To set the alarm; To fall asleep with the radio
8.       SELECT  : To conrm the selection/ settings; To adjust volume
9.   Speaker
10. Swivel telescopic antenna
11.   Phones jack
12. DC IN jack (DC 5.9V)
13. Battery compartment
1.   LCD Visor
2.       SOURCE:  Para  ligar  e  desligar  o  aparelho,  Para  selecionar  o  modo  FM 
ou DAB.
3.    MENU/  INFO:  Para  aceder  o  menu  principal;  Analisar  as  informações 
transmitidas pela estação de radio
4.    SNZ/  PRESET:  Intervalo  de  repetição  do  alarme,  Memória  de  estações; 
Escutando estações memorizadas
5.     ,   : Buscar/ Sintonizar; congurações cima/ baixo
6.   SCAN: Busca automática e memorização de estações de radio.
7.        :  Para  denir a  hora do  alarme; Para  selecionar o  tempo da  função 
Dormir
8.       SELECT  : Conrmar a seleção / denições, Regulação do volume
9.   Altifalante
10. Antena telescópica giratória
11.   Tomada para auriculares
12. Tomada DC IN (DC 5.9V)
13. Compartimento de bateria
1.   LCD Anzeige
2.      SOURCE: Gerät ein-/ ausschalten; UKW- oder DAB-Modus einstellen
3.    MENU INFO/  :  So  rufen  Sie  das  Einstellungsmenü  auf;  Anzeige  der  vom 
Radiosender übermittelten Informationen
4.    SNZ/  PRESET: Alarmwiederholung  mit  Intervall,  Gespeicherte  Radiosender; 
Aufrufen gespeicherter sender
5.     ,   : Suche/ Frequenz; Einstellung hoch/runter
6.   SCAN: Auto-scan; Automatisch speichern
7.        : Stellen des weckers, Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
8.    SELECT      :  Bestätigen  und  Optionen-Menü  önen,  Einstellen  der 
Lautstärke
9.   Lautsprecher 
10. Schwenkbare Teleskopantenne
11.   Kopfhörereingang
12. Gleichstromeingang (DC 5.9V)
13. Batteriefach
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
ECOUTER LA RADIO PRESETS
LISTENING TO RADIO PRESETS
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME 
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
ALLUMER/ ÉTEINDRE L UNITÉ
TURNING UNIT ON/ OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECTING FUNCTION
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION 
FUNÇÃO DE ADORMECER 
SETTING MENU 
MENU DE CONFIGURAÇÕES
MENU DE CONFIGURATION
REGLAGE DU VOLUME
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ECOUTEURS (NON FOURNI)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)
INFORMATIONS AFFICHÉES LORS DE LA LECTURE
NOW PLAYING INFORMATION
INFORMAÇÃO DA REPRODUÇÃO ATUAL
MESSAGES D’ERREUR
ERROR MESSAGES
MENSAGENS DE ERRO
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
ÉCOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les  adaptateurs  secteurs  fournis  peuvent  uniquement  être  utilisés  sur  une 
alimentation secteur de 100-240V   50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut 
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
•  L’adaptateur  secteur  fourni  est  exclusivement  destiné  à  être  utilisé  avec  cet 
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
•  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer 
celui-ci.  
•  En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
•  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière 
reste  facilement  accessible.  En  cas  de  dysfonctionnement,  débranchez 
immédiatement l’appareil de la prise murale.
•  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement 
accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
•  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation 
de  manière  sûre  et  de  façon à  ne  pas  le  coincer  ou  l’écraser.  Si  le  câble  est 
endommagé, contactez un service de réparation.
•  L’adaptateur  secteur  doit  être  débranché  de  la  prise  DC  pour  que  l’appareil 
fonctionne sur les piles. 
Utilisation sur piles 
1.  Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur 
la trappe et soulevez la trappe hors du boitier.
2.  Avant d’insérer les piles, Vériez les polarités (+ et -) des piles, puis installez les 
piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment. 
Installez 4 piles 1,5V, R6/ UM-3/ “AA” (non fournies) dans le compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V   
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
•  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other 
equipment. 
•  Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid 
the unit being damaged. 
•  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor 
from the AC outlet. 
•  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, 
disconnect the plug from the wall outlet at once.
•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 
the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 
disconnected from the mains socket outlet completely.
•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 
refer to a qualied service agent.
•  The AC adaptor must be unplugged from the DC jack for the unit to run on the 
batteries.
BATTERY OPERATION
1.  Remove  the  battery  compartment  door  by  applying  thumb  pressure  to  area 
indicated on battery door and then lift the door out and o the cabinet.
2.  Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then 
relate  the polarities  to  the  engraved diagram  inside  the  battery compartment, 
insert 4 x 1.5V, R6/UM-3/ “AA” batteries (not supplied) into the compartment.
3. Replace the compartment door.
Utilização das pilhas
1.  Remova  a  tampa  do  compartimento  das  pilhas  colocando  pressão  na  área 
indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho.
2.  Antes de colocar as pilhas, verique a posição dos polos (+ e -), e então instale 
combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 4 pilhas 
de 1,5V, R6/UM-3/“AA (não incluso) no compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Utilização do adaptador de corrente
A  fonte  fornecida é  adequada  para  ser  utilizada em  tomadas  de  100  a  240V   
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
•  O  adaptador de  corrente  fornecido destina-se  apenas  a  ser  utilizado  com  este 
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
•  Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar 
o leitor.
•  No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
•  Coloque o aparelho na proximidade da tomada  de parede e  certiquese de  que 
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente 
o aparelho da tomada de parede.
•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 
acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
•  Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação 
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver 
danicado, contacte um serviço de reparação.
•  O  adaptador  CA  deve  ser  desconectado  da  tomada  DC  para  que  a  unidade 
funcione a bateria.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V   50/60Hz 
Stromversorgung  und  darf  nur  an  einer  Steckdose  mit  diesen  Parametern 
angeschlossen werden.
Achtung:
•  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. 
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
•  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, 
um Schäden am Gerät zu vermeiden. 
•  Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der 
Stromsteckdose abgesteckt werden.
•  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, 
dass  die  Stromsteckdose leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine 
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
•  Der  Netzstromadapter  erlaubt  das  Abstecken  des  Gerätes.  Er  muss  während 
des  Gebrauchs  leicht  zugänglich  sein.  Um  die  Stromversorgung  des  Geräts 
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose 
abgesteckt werden.
•  Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen 
Sie  das  Netzkabel  so,  dass es  weder  eingeklemmt  noch  gequetscht  wird.  Ein 
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
•  Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes 
getrennt werden.
Batteriebetrieb: 
1.  Önen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten 
Bereich  der  Abdeckung  drücken  und  dann  die  Abdeckung  anheben  und 
herausziehen.
2.  Beachten Sie die Polarität (+ und -) der Batterien. Legen Sie 4 x 1,5V Batterien 
des Typs R6/UM-3/“AA“ gemäß den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
1. Appuyez sur la touche   pour sélectionner la bande FM ou DAB. SOURCE
2.  Appuyez sur   une fois, «Rappel mémorisé» sera aché, puis appuyez PRESET
sur la touche   ou   pour sélectionner votre station souhaitée.
3. Appuyez sur   pour conrmer votre choix.SELECT
1. Press   button to select FM or DAB band.SOURCE
2.  Press   once. “Preset Recall” will be displayed, then press   or PRESET  
button repeatedly to select your desire station.
3. Press   to conrm your selection.SELECT
1. Pressione o botão   para selecionar uma banda FM ou DAB. SOURCE
2.  Pressione    uma  vez,  “Preset  Recall”  (Estações  armazenadas)  será PRESET
exibido. Prima o botão   ou   para selecionar a estação desejada.
3. Pressione   para conrmar a sua seleção. SELECT
En mode veille, appuyez sur et maintenez le bouton   pour accéder au mode de 
réglage d’alarme. Appuyez sur la touche   ou   pour sélectionner <Réveils 1> ou 
<Réveils 2>, puis appuyez sur   pour conrmer.SELECT
Appuyez  sur    et  /  ou    pour sélectionner  une option  et  /  ou  régler le  para 
mètre,  puis  appuyez  sur  le  bouton   pour  conrmer.  L’indicateur  d’alarme SELECT
correspondant s’achera lorsque le réglage de l’alarme est conrmé.
** Marche/ Arrêt: pour activer/ désactiver l’alarme.
Remarque:  mettez  l’alarme  sur  «Marche» (activé)  avant  de  régler les  paramètres 
d’alarme suivants.
** Heure de révell: pour régler l’heure de l’alarme
** Fréquence:
  - Tous les jours: l’alarme sonne tous les jours.
  - Semaine: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au vendredi)
  - Week end: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
  - Une fois: l’alarme ne sonne qu’une fois.
** Source: pour dénir la source de réveil: FM, Buzzer ou DAB.
** Volume: pour régler le volume de l’alarme.
Remarque: le volume minimum de l’alarme est limité à 8.
Remarque: 
-  Assurez-vous de connecter l’adaptateur secteur lorsque vous utilisez les fonctions 
d’alarme.  La  fonction  d’alarme ne  peut  pas  être utilisée  lors  d’une  utilisation  de 
l’appareil sur piles.
-  L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est activée.
-  Lorsque la source de l’alarme pour le réveil est FM ou DAB, sélectionnez la station 
de votre choix en mode FM ou DAB, puis éteignez la  radio avant  que l’heure de 
l’alarme  soit  atteinte.  Sinon,  la  source  de  l’alarme passera  automatiquement au 
Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l’heure de l’alarme est atteinte. Pour choisir 
la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM».
-  En  format  d’horloge  12  heures,  observez-bien  l’indicateur  AM/  PM  pour  régler 
correctement. 
ARRET DE L’ALARME
1 - Répétition de l’alarme
Appuyez sur SNOOZE pour temporairement éteindre l’alarme. «SNOOZE» apparaîtra 
sur  l’écran  ainsi  que  le  temps  de  répétition  restant.  La  période  de  désactivation 
momentanée est de 9 minutes.
2 - Arrêt de l’alarme
Appuyez sur   ou   .
-  Lorsque le paramètre est réglé sur “Tous les jours”, l’alarme sonnera à nouveau le 
lendemain à la même heure.
-  Lorsque le paramètre est réglé sur “Semaine”, l’alarme sonnera à nouveau le jour 
suivant de la semaine (du lundi au vendredi). 
-  Lorsque  le  paramètre  est  réglé  sur  “Week  end”,  l’alarme  sonnera à  nouveau  le 
samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
-  Lorsque le paramètre est réglé sur “Une fois”, l’alarme ne sonnera plus. L’indicateur 
d’alarme s’éteindra.
3 - Annuler l’alarme
Appuyez sur et maintenez le   bouton pour accéder au mode de réglage d’alarme. 
Appuyez sur la touche   ou   pour sélectionner <Réveils 1> ou <Réveils 2>, puis 
appuyez sur   pour conrmer. Appuyez sur la touche   ou   pour régler SELECT
l’élément d’alarme sur Arrêt, appuyez sur   pour conrmer.SELECT
In standby mode, press and hold   button to access alarm setting mode. Use   
or   button to select <Alarm 1> or <Alarm 2>, then press   to conrm.SELECT
Press   and / or   to select an option and/ or adjust the setting, then press 
SELECT to conrm. The corresponding alarm indicator will be displayed when the 
alarm setting is conrmed.
** O/ On: to set the alarm on / o. 
Noted: select alarm to “On” before marking following alarm settings.
** Wake Up Time: to set the alarm time
** Frequency:
  - Daily: The alarm will sound every day.
  - Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
  - Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
  - Once: The alarm will sound one time only.
** Source: To set the wake-up source FM, Buzzer or DAB.
** Volume: To set the alarm volume
Note: Minimum alarm volume level is limited to 8.
Notes:
-  Be sure connect the AC adaptor when using the alarms. Alarm function cannot be 
used when using the unit on batteries.
-  The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated. 
-  When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or DAB 
mode,  then  turn  o  the radio  before  alarm  time  reaches.  Otherwise  the  alarm 
source will change to buzzer automatically if you are listening to the radio when 
the alarm time reaches. For the station selection, please refer to “LISTENING TO 
DAB/DAB+ RADIO” and “LISTENING TO FM RADIO”.
-  In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the alarm 
time correctly.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press   to stop the alarm temporally. The display will show “SNOOZE” and SNOOZE
the remaining snooze time. The snooze time is 9 minutes.
2 - Alarm stop
Press   or   to stop the alarm.
-  When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light 
o.
-  When “Weekdays” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to 
Friday) at the same time.
-  When “Weekends”  is set,  the alarm  will sound  again the  following Saturday  or 
Sunday at the same time.
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation 
Press and hold   access alarm setting mode. Press   or   button repeatedly 
to select <Alarm 1> or <Alarm 2>, then press SELECT to conrm. Press   or   
button repeatedly to set Alarm to “OFF”, press   to conrm.SELECT
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão   para parar temporariamente o alarme. O ecrã  irá exibir SNOOZE
“SNOOZE” (suspendido) e o tempo restante da suspensão. O período de snooze 
são 9 minutos.
2 - Parando o alarme
Pressione   ou   . 
-  Caso  você  tenha selecionado  a  frequência  como  “Once”,  o  alarme não  soará 
novamente.
-  Caso você  tenha  selecionado a  frequência  como “Weekdays”,  o alarme  soará 
novamente, exceto no nal de semana. 
-  Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekends” , o alarme soará 
novamente todo nal de semana.
-  Caso  você  tenha  selecionado  a  frequência  como  “Daily”,  o  alarme  soará 
novamente.
3 - Cancelando um Alarme
Pressione e segure o botão   para acessar o modo de conguração de alarme. 
Prima o botão   ou   para selecionar <Alarm 1> ou <Alarm 2>, e prima o botão 
SELECT para conrmar. Prima o botão   ou   para denir o item Alarme como 
“OFF” (DESLIGADO), pressione   para conrmar.SELECT
No  modo  de  espera,  pressione  e  segure  o  botão    para  acessar  o  modo  de 
conguração  de  alarme.  Prima  o  botão    ou    para  selecionar  <Alarm  1> 
(Alarme 1) ou <Alarm 2> (Alarme 2), e prima o botão   para conrmar.SELECT
Prima o botão   ou   para selecionar uma opção e / ou ajuste a conguração e 
prima   para conrmar. O indicador de alarme correspondente será exibido SELECT
quando a conguração do alarme for conrmada.
** O/ On: para ativar / desativar o alarme.
Nota: selecione o alarme para “ON” antes de marcar as seguintes congurações 
de alarme.
** Wake Up Time (despertador): para denir uma hora de alarme.
** Frequency (Frequência):
  - Daily (Diariamente): O alarme irá tocar todos os dias.
  -  Weekdays (Dias da semana): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. 
(segunda a sexta)
  -  Weekends (Fins de  semana): O alarme  irá tocar  apenas aos ns  de semana. 
(sábado e domingo)
  - Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
** Source (fonte): para denir a fonte de ativação: DAB, FM ou Buzzer (Besouro).
** Volume (volume): para denir o volume do alarme.
Nota: O nível mínimo de volume do alarme é limitado a 8.
Nota: 
-  Certique-se de conectar  o adaptador CA para utilizar  os alarmes. A função de 
alarme não pode ser usada ao utilizar a unidade com pilhas.
-  O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é ativada. 
-  Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo FM 
ou DAB e desligue o rádio antes da hora do alarme. Caso contrário, a fonte sonora 
do alarme mudará para alarme automaticamente se estiver a ouvir rádio quando 
chegar  a  hora  do  alarme.  Para  sintonizar  a  estação,  consulte  “ESCUTANDO 
RÁDIOS DAB/DAB+” e “ESCUTANDO RÁDIO FM”. 
-  No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o indicador AM/PM 
tenha sido congurado corretamente.
En mode veille, appuyez   pour mettre l’appareil en marche, appuyez et maintenez 
 pour éteindre l’unité.
In standby mode, press   once to turn on the unit. Press and hold   to turn o 
the unit.
No modo de espera (standby), prima o botão   para ligar o aparelho. Pressione e 
segure o botão   para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste   , um das Gerät einzuschalten. Halten 
Sie die   Taste gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton   pour SOURCE
sélectionner le mode FM ou DAB.
When  the unit  is  on, repeatedly  press   button  to  select desired  mode: SOURCE
FM or DAB.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão   para SOURCE
selecionar o modo FM ou DAB.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste   zur SOURCE
Auswahl von UKW oder DAB.
Lorsque  l’appareil est  allumé,  appuyez  plusieurs fois  sur    pour  choisir  entre 
15-30-45-60-90 minutes  d’écoute, Appuyez  sur   pour  conrmer.  L’icône SELECT
de la fonction  sommeil “S” avec  le temps restant  s’achera à l’écran. L’appareil 
s’éteindra automatiquement après l’heure spéciée. Pour annuler la fonction Sleep, 
appuyez plusieurs fois sur la touche   jusqu’à ce que l’écran ache «Arr.mode 
sommeil», appuyez sur   pour conrmer. SELECT
When  the  unit  is  on, repeatedly  press    to  select  15-30-45-60-90  minutes  of 
listening,  then  press    to  conrm.  The  display  will  show  “S”  and  the SELECT
remaining sleep time. The unit will automatically turn o after the specied time. To 
cancel the sleep function, repeatedly press   button until “Sleep o” appears and 
press   button to conrm. SELECT
Quando  a  unidade  estiver  ligada,  pressione  várias  vezes    para  selecionar 
entre  15-30-45-60-90  minutos,  pressione  o  botão    para  conrmar.  O SELECT
ícone de suspensão “S” com o tempo restante será exibido no ecrão.O aparelho 
se desligará automaticamente depois da quantidade de tempo especicada. Para 
cancelar a função adormecer, pressione várias vezes o botão   áté que “Sleep 
o” seja exibido, pressione o botão   para conrmar.SELECT
1. When the unit is on, press and hold   to access setting menu.MENU
2.  Press   or   button repeatedly to select an option and/ or adjust the setting, 
then press   to conrmSELECT
Note:
- The “   ” will be displayed next to the current setting.
-  When  do  the  setting  in  the  menu,  press  the    button  to  return  back  to MENU
previous step.
FM setting menu:
Scan setting
All stations: The automatic search locates at any available station.
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
System
• Time 
Refer to the operations in section “SETTING THE TIME AND DATE”.
• Backlight  
To select the background brightness level of display: High, Medium, Low
• Language
To select the desired language of the  unit’s menu: English, German, Norwegian, 
Italian, French, Dutch.
• Factory Reset
- No: system will not reset
- Yes: to restore to factory default settings
1.  Quando a unidade estiver ligada, pressione e segure o botão   para entrar MENU
no menu de conguração. 
2.  Prima o botão   ou   para selecionar uma opção e/ou ajuste as congurações 
e pressione o botão   para conrmar.SELECT
Nota: 
- O símbolo “   “ será exibido ao lado da conguração atual.
-  Quando zer a conguração no  menu, pressione  o botão   para voltar ao MENU
passo anterior.
 
Menu de Congurações FM 
Scan setting (Conguração de digitalização)
All  stations  (Todas  as  estações):  a  busca  automática  listará  todas  as  estações 
disponíveis. 
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas 
estações com sinal potente.
SYSTEM (Sistema) 
• Time (Hora) 
Você pode ajustar a conguração da hora e data. Consulte ”AJUSTANDO A HORA 
E A DATA”.
• Backlight (Luz de fundo)
Para selecionar  o nível  de brilho  do fundo  da tela:  High (Alto),  Medium  (Médio), 
Low (Baixo).
• Language (Lingual)
Para  selecionar  o  idioma  desejado  no  menu  da  unidade:  English,  German, 
Norwegian, Italian, French, Dutch.
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
- No (Não): o sistema não será redenido.
- Yes (Sim): para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• S/W Version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB/DAB+
Full Scan (Sintonização completa)
Esta função permite que você execute uma varredura completa.
Manual Tune (Sintonização manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade, 
para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou frequências.
Selecione  “Manual  Tune”  no  menu  de  conguração  e  prima    para SELECT
conrmar. Prima   para selecionar a frequência desejada e prima  /  SELECT 
para sintonizar a estação para a frequência selecionada.
Prune (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não  estão disponíveis. Esta  função 
pode remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um 
“?” na frente do nome da estação.
Prima   /   para selecionar “Yes” e prima   para conrmar.SELECT
System (Sistema)
Consulte as operações em <Menu de conguração de FM/ System>  
1.  Lorsque  l’appareil  est  allumé,  appuyez  sur  et  maintenez  la  touche  MENU 
enfoncée pour accéder au menu de réglage. 
2.  Appuyez sur la touche   ou   pour sélectionner une option et / ou réglez les 
paramètres, puis appuyez sur   pour conrmer.SELECT
 
Remarque: 
- Le symbole «   » s’ache à côté du réglage actuel.
-  Lorsque vous eectuez le réglage dans le  menu, appuyez  sur le  bouton MENU 
pour revenir à l’étape précédente.
 
Menu de paramètres FM
Régl. Recherche (Réglage recherche)
Toutes chaînes: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Système:
• Heure 
Reportez-vous aux opérations sous “RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE”.
• Rétroéclairé  
Pour sélectionner le niveau de luminosité d’arrière-plan d’achage: Élevé, Moyen, 
Bas.
• Langue  
Pour  sélectionner la  langue  souhaitée  du menu  de  l’appareil: Anglais, Allemand, 
Norvegien, Italien, Français, Neerlandais.
• Régl. en usine  
- Non: le système ne se réinitialise pas
- Oui: Pour restaurer les paramètres d’usine par défaut.
• Version logiciel 
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB/DAB+
Balayage complet 
Cette fonction vous permet d’eectuer une recherche complète.
Réglage manuel 
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de 
l’appareil, an d’améliorer la  capacité spécique de réception de  la station ou de 
la fréquence. 
Sélectionnez  «Réglage  manuel»  dans  le  menu  des  Paramètres  et  appuyez  sur 
SELECT  pour  conrmer. Appuyez  sur    /    pour  sélectionner  la  fréquence 
souhaitée,  puis  sur    pour  syntoniser  vers  la  station  de  la  fréquence SELECT
sélectionnée.
Ecrêter
Supprimez  les  stations  répertoriées  mais  indisponibles.  Cette  fonction  peut 
supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec 
un “?” devant le nom de la station.
Appuyez  sur    ou   pour  sélectionner «Oui»  et  appuyez sur    pour SELECT
conrmer.
Système
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de paramètres FM/ Système> 
• S/W Version (software version)
To review the current software version.
DAB setting menu
Full Scan
This function allows you to perform a full scan.
Manual Tune 
This  function  can  be  used  to  assist  the  positioning  of  antenna  or  the  unit,  to 
enhance specic channel or frequency reception ability. 
Select “Manual Tune” in the setting menu and press SELECT to conrm. Press   
or   to select your desired frequency and press   to tune to the station SELECT
for the selected frequency. 
Prune
Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all invalid 
stations indicated in the station list with a “?” in front of the station name.
Press   or   to select “Yes” and press   to conrm.SELECT
System
Refer to operations in section “FM setting menu/ System”.
Tournez le bouton   pour régler le niveau du volume.SELECT   
Rotate   knob to adjust the volume level.SELECT   
Gire o botão   para ajustar o nível de volume.SELECT   
Drehen Sie den Regler   zur Einstellung der Lautstärke.SELECT   
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez  le  volume  avant  de  connecter  un  casque  et  augmentez-le  ensuite 
si  nécessaire.  L’utilisation  prolongée  d’un  casque  à  un  volume  élevé  peut 
endommager  votre  système  auditif.  Lorsqu’un  casque  ou  des  écouteurs  sont 
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés. 
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged 
listening  through some  earphones  at high  volume  settings  can result  in  hearing 
damage. When headphones/earphones are connected,  no sound will be emitted 
from the unit’s speaker. 
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão de saída máxima ≤ 150mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua  o  volume  antes  de  ligar  os  auriculares  e  aumente-o  de  seguida,  se 
necessário.  A  utilização  prolongada  de  auriculares  com  um  volume  alto  pode 
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, 
os altifalantes do leitor são desactivados. 
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Pendant la lecture d’une station, l’écran indiquera son nom et les informations DLS 
(Dynamic Label Segment) transmises par la station de radio, telles que le nom du 
programme, le titre de la piste et les coordonnées. De longues informations DLS, 
plus  de  16  caractères  déleront  à l’écran.  Lorsque  vous  appuyez  brièvement  à 
chaque fois sur  , le groupe d’informations suivant s’achera:INFO
En mode DAB:
Nom de l’ensemble/ numéro du canal, fréquence du canal, débit binaire, intensité 
du signal, Heure, Jours, Texte DLS, PTY (Programme Type)
En mode FM:
Texte radio, Programme Type, intensité du signal, Heure, Jours, fréquence
While a  station is playing,  the display shows  its name and  DLS (Dynamic Label 
Segment)  information  transmitted  by  the  radio  station  such  as  program  name, 
track title and contact details. Long DLS info, over 16 characters will scroll across 
the display. When you short press   each time, the next set of information is INFO
displayed, cycling through: 
DAB mode:
Ensemble name/ channel number, frequency, bit rate, signal strength, Time, Date, 
DLS text, PTY (Program Type)
FM mode:
Radio Text, Program Type, Signal strength, Time, Date, frequency
Enquanto  uma  estação  estiver  a  ser  reproduzida,  o  visor  exibe  o  nome  e  as 
informações DLS  (Dynamic Label  Segment) transmitidas  pela estação de  rádio, 
como nome do programa, título da faixa e detalhes de contacto. Informações DLS 
longas, com mais de 16  caracteres, percorrerão  o visor. Cada vez que premir o 
botão  , o próximo conjunto de informações será exibido, passando por:INFO
Modo DAB
Nome do conjunto/ número, frequência do canal, taxa de bits, intensidade do sinal, 
Hora, Data, Texto DLS (padrão), PTY(Tipo de Programa)
Modo FM:
Texto da  Rádio, Tipo de Programa,  intensidade do sinal, Hora,  Data, frequência 
do canal.
‘Non disponible’:
‘Erreur signal’:  
‘DAB Aucun service’:
(Aucun nom): 
‘Aucune station trouvée’: 
‘Aucun texte’:
‘Aucune info’:
‘Aucun nom’:
‘Not available’:
‘Signal error’:
‘DAB No Service’:
(No name):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No Name’:
‘Not available’:
‘Signal error’:
‘DAB No Service’:
(Sem nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No Name’:
Aucune réception DAB
Le signal DAB a été interrompu. 
La station listée est introuvable.
La  station  en  cours  ne  diuse  aucune  information 
d’identité. 
Aucune station DAB n’est disponible, vériez / déplacez 
l’antenne 
Aucune  information  textuelle  RDS  n’est  disponible  sur 
cette station. 
Aucune  information  de  type  de  programme  RDS  n’est 
disponible.
Aucun nom de station RDS n’est diusé. 
No DAB reception
The DAB signal has been interrupted. 
The listed station cannot be found.
The current station does not broadcast an identify name.
No DAB stations are available, check/move the antenna 
No RDS text information is available on this station. 
No RDS program type information is available.
No RDS station name is being broadcast. 
Nenhuma receção DAB.
O sinal DAB foi interrompido.
A estação listada não pode ser encontrada.
A estação atual não transmite um nome de identicação.
Não  existem  estações  DAB  disponíveis,  verique/mova  a 
antena.
Nenhuma  informação  de  texto  RDS  está  disponível  nesta 
estação.
Nenhuma  informação  do  tipo  de  programa  RDS  está 
disponível.
Nenhum nome de estação RDS está sendo transmitido.
Alimentation:   
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V  50/60Hz 0.3A Max 
Puissance de sortie: CC 5.9V   1.0A   
Piles: 4 piles 1,5V type de pile R6/UM3/AA (non fournies)
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l’appareil  “MUSE  M-109  DB  / 
M-109  DBW”  est  conforme  aux  exigences  essentielles  et  autres  dispositions 
pertinentes  de  la  directive  2014/53/EU.  La  déclaration  de  conformité  peut  être 
consultée sur le site www.muse-europe.com.
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: 100-240V  50/60Hz 0.3A MAX 
Output: DC 5.9V   1.0A    
Batteries: 4X1.5V  battery type R6/UM3/AA (not provided)
RADIO FREQUENCY: 
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Design and specications are subject to change without notice.
Hereby,  NEW ONE  S.A.S, declares  that  this MUSE  M-109  DB /  M-109 DBW  is 
in  compliance  with  the  essential  requirements  and  other  relevant  provisions 
of  Directive  2014/53/EU.  The  declaration  of  conformity  may  be  consulted  at 
www.muse-europe.com
Alimentação: 
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V  50/60Hz 0.3A MAX 
Saída: DC 5.9V   1.0A    
Pilhas: 4X1,5V  tipo da pilha R6/UM3/AA (não inclusa)
Rádio:          
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz 
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
A  NEW  ONE  S.A.S  aqui  declara  que  este  produto  «MUSE  M-109  DB/ 
M-109 DBW» cumpre  os requisitos essenciais  e outras disposições  relevantes 
da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em 
www.muse-europe.com
Appuyez  plusieurs  fois  sur  la  touche    pour  sélectionner  le  mode  FM. SOURCE
Appuyez sur la touche   ou   pour le réglage manuel. Maintenez enfoncée la 
touche   ou   pour eectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
Repeatedly press   button to select FM mode. Press   or   button to SOURCE
manual tuning, press and hold   or   to automatic search.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Pressione repetidamente o botão   para selecionar o modo FM. Prima o SOURCE
botão   ou   para efetuar a sintonização manual. Pressione e segure   ou 
 para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível. 
Drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE zur Auswahl des UKW-Modus. Drücken 
Sie   oder   für die manuelle Sendersuche. Halten Sie die Taste   oder   
gedrückt um die automatische Suche zu starten.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton   pour SOURCE
sélectionner le mode DAB/DAB+.
La  première fois  que vous  utilisez  la radio  ou  si la  liste des  stations  est vide,  la 
radio eectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles. 
L’achage  passe  à  “Recherche  ......”.  Une  barre  de  progression  montrera  la 
progression de l’analyse  et le nombre de  stations trouvées pendant la  recherche 
sera également achée. Les stations sont listées par ordre numérique et par ordre 
alphabétique par défaut.
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre 
à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
-  Des stations fermées ou ne peuvent plus être reçues (dans la liste des stations, les 
stations non valides sont signalées par un point d’interrogation devant leur nom).
-  Si  la  réception  n’était  pas  correcte  lors  de  la  recherche  initiale  (par  exemple, 
l’antenne  n’était  pas  en  position),  cela  pourrait  entraîner  une  liste  vide  ou 
incomplète lors de la recherche des stations disponibles.
-  Si la réception de  certaines stations est médiocre et  que le son est interrompu, 
vous souhaiterez  peut-être  ne répertorier  que  les stations  dont le  signal  est de 
bonne qualité.
Pour eectuer une recherche complète, appuyez sur la touche SCAN. (Vous pouvez 
également sélectionner l’option <Balayage complet> dans le menu de conguration 
pour eectuer une recherche complète.)
Lorsque l’appareil est allumé, maintenez la touche   enfoncée pour accéder au MENU
menu de réglage. Appuyez sur la touche   ou   pour sélectionner «Balayage 
complet», puis appuyez sur la touche   pour conrmer.SELECT
Une  fois  la  recherche  terminée,  la  radio  reprendra  la  lecture  de  la  station 
précédemment  sélectionnée  ou  de  la  première  station  de  la  liste  des  stations. 
Appuyez sur la touche   ou   pour sélectionner la station désirée. Il y aura un 
court délai pendant lequel votre radio se calera à votre station sélectionnée.
Remarques: 
-  Si  aucun  programme  n’est  trouvé  avec  la  recherche  DAB/DAB+,  «DAB  Aucun 
service» apparaitra sur l’écran.
-  Pour  une  meilleure  réception,  étendez  l’antenne  télescopique  ou  procédez  de 
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
-  Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM et 30 stations DAB/DAB+. 
Mémorisation manuelle
1.  Appuyez plusieurs fois sur la touche   pour choisir le mode FM ou DAB. SOURCE
2. Choisissez une station de radio.
3.  Tenez  la  touche    appuyée  pour  passer  en  mode  de  sauvegarde  de PRESET
présélection. 
4.  Utilisez la touche   ou   pour sélectionner un pré-réglage canal.
Remarque:  Si  vous  choisissez  une  station  qui  n’a  pas  été  allouée,  «Vide» 
s’achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’achera.
5.  Appuyez sur la touche   pour sauvegarder. “Présel X enreg” sera aché SELECT
pendant quelques secondes. (« X » correspond au numéro de la présélection)
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
When the unit is on, repeatedly press   button to select DAB mode.SOURCE
The rst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically 
performs a full scan to see what stations are available. The display will change to 
“Scanning……”. A progress bar will show the progress of the scan and the number 
of stations found during the scan will also be displayed.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of 
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
-  Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid stations are 
indicated with a question mark in front of their name). 
-  If reception was not good for the original scan (for example the antenna was not 
up), this may result in an empty or incomplete list of available stations.
-  If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you 
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press   button. (You can also select <Full scan> option in SCAN
setting menu to do a full scan.)
When the unit is on, press and hold   button to access setting menu. Press MENU
 /   button to select <Full scan> and press   to conrm.SELECT
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station 
or rst station on the station list. Select a station with   button. There will be  / 
a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note: 
-  If  no  broadcasts are  found  by  DAB/DAB+  scan,  “DAB  No Service”  appears  in 
the display.
-  For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in 
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
PRESET STATIONS
This unit can store 30 FM and 30 DAB/DAB+ stations.
Manual storage
1. Repeatedly press   button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Select a radio station. 
3. Press and hold   button to enter preset store mode.PRESET
4. Use   or   button to select a preset channel. 
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. 
If the station has been  allocated before,  the FM  frequency or  DAB station  name 
will be showed.
5.  Press   button to save it. “Preset X  stored” will  be displayed for  a few SELECT
seconds. (X = preset channel nr)
6. Repeat steps 2-5 to store other stations.
Automatic storage 
Press   button once (in FM mode only), the unit will automatically locate and SCAN
save the strong stations. When you store on a channel already been preset, the 
previous station will automatically be cleared and replaced by the new station. Pressione repetidamente o botão   para selecionar o modo DAB. SOURCE
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia, o rádio 
irá  automaticamente  fazer  uma  sintonização  completa  para  ver  quais  estações 
estão  disponíveis.  O  visor  mudará  para  “Scanning……”  (Sintonizar  ......).  Uma 
barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e o número de estações 
encontradas durante a sintonização também será exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de estações 
por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
-  As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações, as 
estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do nome).
-  Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo, a antena 
não  estava  esticada),  isso  pode  resultar  numa  lista  vazia  ou  incompleta  de 
estações disponíveis.
-  Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio que 
cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para  fazer  uma  sintonização  completa,  prima  o  botão  .  (Também  pode SCAN
selecionar  a  opção  <Full  scan>  no  menu  de  conguração  para  iniciar  uma 
sintonização completa.)
Quando a  unidade  estiver ligada,  prima e  segure o  botão    para entrar  no MENU
menu  de  congurações,  selecione  “Full  scan”  (sintonização  completa)  com  os 
botões   /   e prima   para conrmar.SELECT
Quando  a  sintonização  estiver  concluída,  o  rádio  irá  reproduzir  a  estação 
anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estações.
Selecione  uma  estação  com  botões    /    .  Haverá  um  pequeno  atraso 
enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação: 
-  Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase 
“DAB No Service” (Sem emissão DAB) será exibida na tela.
-  Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa 
novamente depois de mudar de lugar.
-  Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 30 estações de rádio FM e 30 estações DAB/
DAB+. 
Armazengem manual
1. Pressione várias vezes o botão   para selecionar o modo FM ou DAB.  SOURCE
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática. 
3. Mantenha o botão   para entrar no modo de armazenagem na memória.PRESET
4. Prima o botão   ou   para selecionar uma estação.
Observação:  Caso  você  escolha  uma  estação  que  ainda  não  tenha  sido 
armazenada, a frase “Empty”  (Vazia)  será exibida. Caso a estação  já tenha sido 
armazenada, a frequência FM ou o nome de rádio DAB será exibida.
5.  Pressione   para salvá-la. “Preset X stored” (Guardar X memória) será SELECT
exibido durante alguns segundos. (X é para o número onde foi armazenada).
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Memorização automática:
Prima o botão SCAN no modo FM, a unidade irá sintonizar e salvar automaticamente 
as  estações  com  sinal  forte.  Quando  você  armazena  ou  já  tiver  armazenado 
estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas 
pelas novas.
Drücken Sie wiederholt die Taste   zur Auswahl des DAB-Modus.SOURCE
Wenn Sie  das Radio  zum ersten  Mal verwenden  oder wenn  die Senderliste  leer 
ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen, 
welche Sender verfügbar sind.
Während der Suche erscheint die Anzeige „Suchlauf...“. Ein Fortschrittsbalken weist 
auf  den  Suchfortschritt  hin;  außerdem  wird  die Anzahl  der  gefundenen  Sender 
angezeigt. 
Möglicherweise  müssen  Sie  auch  einen  Scan  manuell  starten,  um  die  Liste  der 
Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
-  Stationen  schließen  oder  können  nicht  mehr  empfangen  werden  (In  der 
Senderliste werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem Namen 
gekennzeichnet). 
-  Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war (z.B. die Antenne 
war  nicht  errichtet),  kann  dies  zu  einer  leeren  oder  unvollständigen  Liste  der 
verfügbaren Sender führen.
-  Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass 
das  Audio  unterbrochen  wird,  können  Sie  nur  Sender  mit  guter  Signalstärke 
auisten.
Mémorisation automatique
Appuyez  sur    en  mode  FM  et  l’appareil  localisera  et  sauvegardera SCAN
automatiquement  les  stations  de  fortes  puissances.  Lorsque  vous  mémorisez 
sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée par la nouvelle 
station mise en mémoire.
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l’heure et la date de votre 
produit  seront  synchronisées  automatiquement à  celles  diusées  par  le  service 
DAB/DAB+ en mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas 
nécessaire de dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez 
les étapes ci-dessous:
1.  Maintenez  la  touche    enfoncée  pour  accéder  au  menu  de  conguration MENU
<Heure>. Appuyez sur la touche   pour conrmer.SELECT
2.  Appuyez sur   ou   pour sélectionner <Régl. heure/ date>. Appuyez sur le 
bouton   pour entrer dans le menu de réglage de l’heure.SELECT
3.  Utilisez le bouton   ou   et le bouton   pour régler l’heure (HH:MM) SELECT
et la date (JJ-MM-AAAA). (Appuyez sur   ou   pour régler le paramètre puis 
appuyez sur le bouton   pour conrmer.)SELECT
Lorsque  vous  conrmez  la  date,  “Heure  Enregistré”  s’achera  et  l’achage 
reviendra à <Régl. heure/date>. Appuyez sur la touche   ou   pour sélectionner 
une option, puis activer sur le bouton   pour conrmer.SELECT
** Dénir la mise à jour:
MAJ Automatique: mise à jour automatique du temps à partir de la radio.
Pas de MAJ: le temps n’est pas une mise à jour
** Régl. 12h/24h: Réglage du format 12/24 heures.
** Régl. format date: JJ-MM-AAAA ou MM-JJ-AAAA.
Remarque:
-  Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton   pour MENU
revenir à l’étape précédente.
-  Dans un format d’horloge 12H, assurez-vous de bien respecter l’indicateur AM ou 
PM pour régler l’heure correctement.
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of your product will 
be synchronized automatically to that  broadcast by  the DAB/DAB+ service in 24 
hour mode, which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time 
and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the 
steps as below: 
1. Press and hold   button to access <Time>, then press   to conrm.MENU SELECT
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto 
será  sincronizada  automaticamente  com  aquela  transmitida  pelo  serviço  DAB/
DAB+ no modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de 
denir manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente  a hora  e a  data, ligue  o rádio e siga os passos 
abaixo:
1.  Pressione  e  segure  o  botão    para  acessar  o  menu  de  conguração MENU
<Time> (hora). Depois prima o botão   para conrmar.SELECT
2.  Prima o botão   ou   até “Set Time/Date” (Ajustar hora/data), prima o botão 
SELECT para entrar no menu de conguração da hora.
3.  Utilize o botão   ou   e o botão   para denir a hora (HH: MM) e a SELECT
data (DD-MM-AAAA). (Prima o botão   ou   para ajustar a conguração; 
depois prima o botão   para conrmar.) SELECT
Quando conrmar a data. “Time saved” (Hora Guardada) é exibido e o visor retorna 
para “Set Time/ Date” (Ajustar hora/ data). Prima o botão   para selecionar  / 
uma opção, depois prima o botão   para conrmar.SELECT
** Set update” (Atualização de horário)
Auto update (Atualização automática): Atualização automática do tempo a partir do 
radio ou nenhuma atualização.
No Update (Não actualizer): o tempo não é atualização
** Set 12/24 hour (Ajustar 12/24 horas): relógio de 12/24 horas;
** Set Date Format (Dena o formato da data): DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
Nota: 
-  Quando zer a conguração no menu, pressione o botão   para voltar ao MENU
passo anterior.
-  No formato do relógio de 12H, certique-se que escolhe AM ou PM no indicador 
para congurar a hora corretamente.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum  und die 
Uhrzeit  des  Geräts  automatisch  mit  den  Einstellungen  der  übertragenden  DAB-
Sendeanstalt  synchronisiert  (24-Stundenformat).  Dies  geschieht  im  Einklang  mit 
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht 
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das 
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1.  Halten  Sie  die  -Taste  gedrückt,  um  auf  das  Setup-Menü  <Uhrzeit> MENU
zuzugreifen. Drücken Sie dann zur Bestätigung den  -Knopf.SELECT
2.  Drücken Sie   /   zur Auswahl der Option <Zeit/ Datum einstellen>, drücken 
Sie  , um das Menü mit den Zeiteinstellungen zu önen.SELECT
3.  Stellen Sie  mit den Tasten   oder   und dem  -Regler die  Uhrzeit SELECT
(HH:MM) und das Datum (TT-MM-JJJJ) ein. (Drücken Sie   /   zum Ändern 
der Werte und drücken Sie   zum Bestätigen.)SELECT
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „Uhrzeit Gespeichert“ und das 
Display kehrt zur Einstellung <Uhrzeit> zurück. Verwenden Sie die Taste   /   
zur Auswahl einer Option und drücken Sie dann SELECT zum Bestätigen.
** Update einstellen:
Autom.  Update: Wählen  Sie die  automatische Aktualisierung  der Uhrzeit  via  Vom 
Radio.
Kein Update: Zeit ist kein Update
** 12/24 Std. einstellen: 12-/24-Stundenformat.
** Datumsformat einst.: TT-MM-JJJJ / MM-TT-JJJJ.
Hinweis: 
-  Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste MENU, um 
zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
-  Achten  Sie  im  12-Stundenformat  auf  die  Anzeigen  AM  und  PM  für  richtige 
Einstellung der Stunden.
2.  Press   or   button repeatedly to select “Set Time/ Date”, press SELECT 
knob to enter into time setting menu.
3.  Use   or    button and   knob  to set  the time  (HH:MM) and  date SELECT
(DD-MM-YYYY). (Press   or   button to adjust the setting, press SELECT 
knob to conrm.)
Once the date is conrmed, “Time saved” is displayed and returns to <Set Time/ 
Date> time  setting menu. Press   /    button to select  an option, and  press 
SELECT knob to conrm.
** Set update:
Auto update: auto update the time from radio.
No update: time is no update
** Set 12/24 hour:12/ 24 hour clock display
** Set date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
Note: 
-  When  do  the  setting  in  the  menu,  press  the    button  to  return  back  to MENU
previous step.
-  In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the hour 
correctly.
RADIO PORTABLE DAB+/FM
DAB+/ FM PORTABLE RADIO
RÁDIO PORTÁTIL DAB+/FM
TRAGBARES RADIO DAB+/FM
FR
GB
PT
DE
M-109 DB / M-109 DBW
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les 
reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be 
able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode 
retomá-las para reciclagem.
Fragen  Sie  vor  dem  Entsorgen  der  Batterien  Ihren  Fachhändler  vor 
Ort  um  Rat,  denn  dieser  kann  sie  zurücknehmen  und  sich  um  deren 
fachgerechtes Entsorgen kümmern.
REMARQUES:
-  Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne 
les démontez pas.
-  Pour éviter un écoulement, retirez les  piles en cas  de non-utilisation  prolongée 
de l'appareil.  
-  Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées. 
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
-  Les  piles  doivent  être  remplacées  lorsque:  L'icône  de  la  batterie  sur  l'écran 
devient rouge, le volume sonore diminue ou le son est déformé.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. 
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
-  In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used 
for a long period of time.
-  For optimal  performance, alkaline  batteries are  recommended. These  batteries 
must be replaced every six months.
-  The  batteries  need  to  be  replaced  when:  The  volume  decreases,  or  sound  is 
distorted during operation. 
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with 
the same or equivalent type.
OBSERVAÇÕES:
-  Nunca  carregue  pilhas  não  recarregáveis.  Não  aqueça  as  pilhas  e  não  as 
desmonte.
-  Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização prolongada 
do aparelho.
-  Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo, 
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
-  As  pilhas  devem  ser  substituídas  quando:  O  ícone  de  bateria  no  ecrã  ca  a 
vermelho; O volume diminuir, ou o som car distorcido durante o funcionamento
ATENÇÃO:  Risco  de  explosão  se  a  pilha  não  for  inserida  correctamente. 
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
-  Nicht  Wiederauadbare-Batterien  dürfen  nicht  nochmals  geladen  werden. 
Erhitzen Sie die Batterien nicht und demontieren Sie sie nicht.
-  Um  ein  Ausießen  der  Batterien  zu  vermeiden,  wenn  Sie  das  Gerät  während 
längerer Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
-  Wir  empfehlen  den  Gebrauch  alkalischer  Batterien.  Damit  das  Gerät  optimal 
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
-  Batterien müssen ersetzt werden, wenn das Batterie-Icon im Display wird rot, die 
Lautstärke nachlässt oder der Klang während des Betriebs unklar wird.
Achtung: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass 
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen 
oder gleichwertigen Batterie.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la 
musique à un volume élevé pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume 
levels for long periods.
Para  prevenir  possíveis  danos  auditivos,  não  escute  em  volumes 
muito altos por longos períodos de tempo.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC 
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
-  Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une aération 
susante et que la ventilation
-  Ne soit pas gênée en recouvrant les orices d’aération de l’appareil avec des objets 
tels que journaux, nappes, rideaux.
-  Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur 
l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
-  Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires 
sur l’appareil.
-  N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition 
des piles usagées.
-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le 
feu ou autre source de chaleur similaire.
-  La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement 
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che 
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être 
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation. 
-  Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences 
électromagnétiques.  Si  tel est  le  cas,  il  sut  de  réinitialiser  le produit  pour qu’il 
reprenne  son  fonctionnement  normal  en  suivant  le  manuel  d’instructions.  Si  le 
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le 
produit dans un endroit orant une meilleure réception. 
The Caution mark is located at the back of the device. 
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS 
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT 
- The Marking plate is located at the back of the device.
-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for  sucient 
ventilation.
-  Ensure  that  the  ventilation  openings  are  not  covered  with  items  such  as 
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
-  Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used 
batteries.
-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other 
similar heat source.
-  The AC  adaptor is used as  a disconnect device and  must be easily accessible. 
To be completely disconnected from the power, the AC adaptor of the appliance 
should be disconnected completely. The socket must not be obstructed and should 
be easily accessible during intended use.
-  Excessive sound pressure from  earphones and headphones can  cause hearing 
loss.
-  Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the 
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU  DE CHOQUE 
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho. 
-  Preveja  um espaço  mínimo  de 5  cm  à  volta do  aparelho  para assegurar  uma 
ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
-  Não  coloque  qualquer  recipiente  com  líquido,  como  uma  jarra,  sobre  ou  na 
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
-  Não  deite  as pilhas  no  fogo!  Respeite  o  meio ambiente  quando  for  jogar  fora 
pilhas usadas. 
-  Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou outras 
fontes de calor semelhantes.
-  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 
acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente. 
-  A  função  normal  do  produto  pode  ser  interrompida  por  fortes  interferências 
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação 
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa.
Si  à  l’avenir,  vous  deviez  vous  débarrasser  de  ce  produit  ,  sachez 
que  les produits  électriques  usagés  ne doivent  pas  être  jetés  avec les 
ordures  ménagères.  Des  installations  destinées  au  recyclage  existent. 
Vériez auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des 
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 
electrical  products  should  not  be  disposed  of  with  household  waste. 
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos 
eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos. 
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte 
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva 
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
ATTENTION:  Pour  réduire  le  risque  de  choc  électrique,  ne 
démontez  pas  l’appareil.  Celui-ci  ne  contient  aucune  pièce 
réparable  par  l’utilisateur.  Conez  toute  réparation  à  du 
personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the 
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to 
qualied personnel.
ATENÇÃO:  Para  reduzir  o  risco  de  choque  eléctrico,  não 
desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte que 
possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer reparação a 
um técnico qualicado.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur de 
l’appareil.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting 
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
Este  símbolo  assinala  a  presença  de  tensões  perigosas  no  interior  do 
aparelho.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil contient 
d’importantes instructions.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of 
important instructions accompanying the product.
Este  símbolo  recorda  que  a  documentação  fornecida  com  o  aparelho 
contém instruções importantes.
Nos  emballages  peuvent  faire  l’objet  d’une  consigne  de  tri,  pour  en 
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
R-5028D IB MUSE 001 REV0.indd   1 2020/11/13   16:07:50