Muse M-109 DBW Manual

Muse Radio M-109 DBW

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-109 DBW (2 sider) i kategorien Radio. Denne guide var nyttig for 18 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. A󰀩chage LCD
2. SOURCE: Veille/ Marche, Pour sélectionner le mode FM ou DAB
3. MENU/ INFO: Pour accéder au menu principal; Pour vérier les informations
transmises par la station de radio
4. SNZ/ PRESET: Répétition de l’alarme, Stations préréglées; Rappel de la radio
mémorisée.
5. , : Recherche rapide/ Syntonisation; réglage haut/ bas;
6. SCAN: Recherche automatique; Mémorisation automatique
7. : Réglage de l’horloge, Sommeil (pour s’endormir avec la radio)
8. SELECT : Conrmer la sélection/ les réglages, Réglage du volume
9. Haut-parleur
10. Antenne téléscopique pivotante
11. Prise casque
12. Entrée alimentation (DC 5.9V)
13. Compartiment de la batterie
1. LCD display
2. SOURCE: To turn unit on/o󰀨; To select FM or DAB mode
3. MENU/ INFO: To access the main menu; To review the information transmitted
by the radio station
4. SNZ/ PRESET: Interval alarm repetition, Preset radio stations; Recall the preset
stations
5. / : Search/ Tuning; setting up/ down
6. SCAN: Auto scan & storage
7. : To set the alarm; To fall asleep with the radio
8. SELECT : To conrm the selection/ settings; To adjust volume
9. Speaker
10. Swivel telescopic antenna
11. Phones jack
12. DC IN jack (DC 5.9V)
13. Battery compartment
1. LCD Visor
2. SOURCE: Para ligar e desligar o aparelho, Para selecionar o modo FM
ou DAB.
3. MENU/ INFO: Para aceder o menu principal; Analisar as informações
transmitidas pela estação de radio
4. SNZ/ PRESET: Intervalo de repetição do alarme, Memória de estações;
Escutando estações memorizadas
5. , : Buscar/ Sintonizar; congurações cima/ baixo
6. SCAN: Busca automática e memorização de estações de radio.
7. : Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo da função
Dormir
8. SELECT : Conrmar a seleção / denições, Regulação do volume
9. Altifalante
10. Antena telescópica giratória
11. Tomada para auriculares
12. Tomada DC IN (DC 5.9V)
13. Compartimento de bateria
1. LCD Anzeige
2. SOURCE: Gerät ein-/ ausschalten; UKW- oder DAB-Modus einstellen
3. MENU INFO/ : So rufen Sie das Einstellungsmenü auf; Anzeige der vom
Radiosender übermittelten Informationen
4. SNZ/ PRESET: Alarmwiederholung mit Intervall, Gespeicherte Radiosender;
Aufrufen gespeicherter sender
5. , : Suche/ Frequenz; Einstellung hoch/runter
6. SCAN: Auto-scan; Automatisch speichern
7. : Stellen des weckers, Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
8. SELECT : Bestätigen und Optionen-Menü ö󰀨nen, Einstellen der
Lautstärke
9. Lautsprecher
10. Schwenkbare Teleskopantenne
11. Kopfhörereingang
12. Gleichstromeingang (DC 5.9V)
13. Batteriefach
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
ECOUTER LA RADIO PRESETS
LISTENING TO RADIO PRESETS
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
ALLUMER/ ÉTEINDRE L UNITÉ
TURNING UNIT ON/ OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECTING FUNCTION
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
SETTING MENU
MENU DE CONFIGURAÇÕES
MENU DE CONFIGURATION
REGLAGE DU VOLUME
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ECOUTEURS (NON FOURNI)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (O INCLUSO)
INFORMATIONS AFFICHÉES LORS DE LA LECTURE
NOW PLAYING INFORMATION
INFORMAÇÃO DA REPRODUÇÃO ATUAL
MESSAGES D’ERREUR
ERROR MESSAGES
MENSAGENS DE ERRO
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
ÉCOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
celui-ci.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
L’adaptateur secteur doit être débranché de la prise DC pour que l’appareil
fonctionne sur les piles.
Utilisation sur piles
1. Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur
la trappe et soulevez la trappe hors du boitier.
2. Avant d’insérer les piles, Vériez les polarités (+ et -) des piles, puis installez les
piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment.
Installez 4 piles 1,5V, R6/ UM-3/ “AA” (non fournies) dans le compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
The AC adaptor must be unplugged from the DC jack for the unit to run on the
batteries.
BATTERY OPERATION
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area
indicated on battery door and then lift the door out and o󰀨 the cabinet.
2. Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then
relate the polarities to the engraved diagram inside the battery compartment,
insert 4 x 1.5V, R6/UM-3/ “AA” batteries (not supplied) into the compartment.
3. Replace the compartment door.
Utilização das pilhas
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas colocando pressão na área
indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho.
2. Antes de colocar as pilhas, verique a posão dos polos (+ e -), e então instale
combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 4 pilhas
de 1,5V, R6/UM-3/“AA (não incluso) no compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
funcione a bateria.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes
getrennt werden.
Batteriebetrieb:
1. Ö󰀨nen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten
Bereich der Abdeckung drücken und dann die Abdeckung anheben und
herausziehen.
2. Beachten Sie die Polarität (+ und -) der Batterien. Legen Sie 4 x 1,5V Batterien
des Typs R6/UM-3/“AA“ gemäß den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la bande FM ou DAB. SOURCE
2. Appuyez sur une fois, «Rappel mémorisé» sera a󰀩ché, puis appuyez PRESET
sur la touche ou pour sélectionner votre station souhaitée.
3. Appuyez sur pour conrmer votre choix.SELECT
1. Press button to select FM or DAB band.SOURCE
2. Press once. “Preset Recall” will be displayed, then press or PRESET
button repeatedly to select your desire station.
3. Press to conrm your selection.SELECT
1. Pressione o botão para selecionar uma banda FM ou DAB. SOURCE
2. Pressione uma vez, “Preset Recall” (Estações armazenadas) será PRESET
exibido. Prima o botão ou para selecionar a estação desejada.
3. Pressione para conrmar a sua seleção. SELECT
En mode veille, appuyez sur et maintenez le bouton pour accéder au mode de
réglage d’alarme. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner <Réveils 1> ou
<Réveils 2>, puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Appuyez sur et / ou pour sélectionner une option et / ou régler le para
mètre, puis appuyez sur le bouton pour conrmer. L’indicateur d’alarme SELECT
correspondant s’a󰀩chera lorsque le réglage de l’alarme est conrmé.
** Marche/ Arrêt: pour activer/ désactiver l’alarme.
Remarque: mettez l’alarme sur «Marche» (activé) avant de régler les paramètres
d’alarme suivants.
** Heure de révell: pour régler l’heure de l’alarme
** Fréquence:
- Tous les jours: l’alarme sonne tous les jours.
- Semaine: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au vendredi)
- Week end: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
- Une fois: l’alarme ne sonne qu’une fois.
** Source: pour dénir la source de réveil: FM, Buzzer ou DAB.
** Volume: pour régler le volume de l’alarme.
Remarque: le volume minimum de l’alarme est limité à 8.
Remarque:
- Assurez-vous de connecter l’adaptateur secteur lorsque vous utilisez les fonctions
d’alarme. La fonction d’alarme ne peut pas être utilisée lors d’une utilisation de
l’appareil sur piles.
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est activée.
- Lorsque la source de l’alarme pour le réveil est FM ou DAB, sélectionnez la station
de votre choix en mode FM ou DAB, puis éteignez la radio avant que l’heure de
l’alarme soit atteinte. Sinon, la source de l’alarme passera automatiquement au
Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l’heure de l’alarme est atteinte. Pour choisir
la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM».
- En format d’horloge 12 heures, observez-bien l’indicateur AM/ PM pour régler
correctement.
ARRET DE L’ALARME
1 -pétition de l’alarme
Appuyez sur SNOOZE pour temporairement éteindre l’alarme. «SNOOZE» apparaîtra
sur l’écran ainsi que le temps de répétition restant. La période de désactivation
momentanée est de 9 minutes.
2 - Arrêt de l’alarme
Appuyez sur ou .
- Lorsque le paramètre est glé sur “Tous les jours”, l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure.
- Lorsque le paramètre est glé sur “Semaine”, l’alarme sonnera à nouveau le jour
suivant de la semaine (du lundi au vendredi).
- Lorsque le paramètre est réglé sur “Week end”, l’alarme sonnera à nouveau le
samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur “Une fois”, l’alarme ne sonnera plus. L’indicateur
d’alarme s’éteindra.
3 - Annuler l’alarme
Appuyez sur et maintenez le bouton pour accéder au mode de réglage d’alarme.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner <Réveils 1> ou <Réveils 2>, puis
appuyez sur pour conrmer. Appuyez sur la touche ou pour régler SELECT
l’élément d’alarme sur Arrêt, appuyez sur pour conrmer.SELECT
In standby mode, press and hold button to access alarm setting mode. Use
or button to select <Alarm 1> or <Alarm 2>, then press to conrm.SELECT
Press and / or to select an option and/ or adjust the setting, then press
SELECT to conrm. The corresponding alarm indicator will be displayed when the
alarm setting is conrmed.
** O󰀨/ On: to set the alarm on / o󰀨.
Noted: select alarm to “On” before marking following alarm settings.
** Wake Up Time: to set the alarm time
** Frequency:
- Daily: The alarm will sound every day.
- Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
- Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
- Once: The alarm will sound one time only.
** Source: To set the wake-up source FM, Buzzer or DAB.
** Volume: To set the alarm volume
Note: Minimum alarm volume level is limited to 8.
Notes:
- Be sure connect the AC adaptor when using the alarms. Alarm function cannot be
used when using the unit on batteries.
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated.
- When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or DAB
mode, then turn o󰀨 the radio before alarm time reaches. Otherwise the alarm
source will change to buzzer automatically if you are listening to the radio when
the alarm time reaches. For the station selection, please refer to “LISTENING TO
DAB/DAB+ RADIO” and “LISTENING TO FM RADIO”.
- In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the alarm
time correctly.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press to stop the alarm temporally. The display will show “SNOOZE” and SNOOZE
the remaining snooze time. The snooze time is 9 minutes.
2 - Alarm stop
Press or to stop the alarm.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light
o󰀨.
- When “Weekdaysis set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to
Friday) at the same time.
- When “Weekends is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time.
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
Press and hold access alarm setting mode. Press or button repeatedly
to select <Alarm 1> or <Alarm 2>, then press SELECT to conrm. Press or
button repeatedly to set Alarm to “OFF”, press to conrm.SELECT
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão para parar temporariamente o alarme. O ecrã iexibir SNOOZE
“SNOOZE” (suspendido) e o tempo restante da suspensão. O período de snooze
são 9 minutos.
2 - Parando o alarme
Pressione ou .
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Once”, o alarme não soará
novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekdays”, o alarme soará
novamente, exceto no nal de semana.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekends” , o alarme soará
novamente todo nal de semana.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Daily”, o alarme soará
novamente.
3 - Cancelando um Alarme
Pressione e segure o botão para acessar o modo de conguração de alarme.
Prima o botão ou para selecionar <Alarm 1> ou <Alarm 2>, e prima o botão
SELECT para conrmar. Prima o botão ou para denir o item Alarme como
“OFF” (DESLIGADO), pressione para conrmar.SELECT
No modo de espera, pressione e segure o botão para acessar o modo de
conguração de alarme. Prima o botão ou para selecionar <Alarm 1>
(Alarme 1) ou <Alarm 2> (Alarme 2), e prima o botão para conrmar.SELECT
Prima o botão ou para selecionar uma opção e / ou ajuste a conguração e
prima para conrmar. O indicador de alarme correspondente será exibido SELECT
quando a conguração do alarme for conrmada.
** O󰀨/ On: para ativar / desativar o alarme.
Nota: selecione o alarme para “ON” antes de marcar as seguintes congurações
de alarme.
** Wake Up Time (despertador): para denir uma hora de alarme.
** Frequency (Frequência):
- Daily (Diariamente): O alarme irá tocar todos os dias.
- Weekdays (Dias da semana): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana.
(segunda a sexta)
- Weekends (Fins de semana): O alarme irá tocar apenas aos ns de semana.
(sábado e domingo)
- Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
** Source (fonte): para denir a fonte de ativação: DAB, FM ou Buzzer (Besouro).
** Volume (volume): para denir o volume do alarme.
Nota: O nível mínimo de volume do alarme é limitado a 8.
Nota:
- Certique-se de conectar o adaptador CA para utilizar os alarmes. A função de
alarme não pode ser usada ao utilizar a unidade com pilhas.
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é ativada.
- Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo FM
ou DAB e desligue o rádio antes da hora do alarme. Caso contrário, a fonte sonora
do alarme mudará para alarme automaticamente se estiver a ouvir rádio quando
chegar a hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte “ESCUTANDO
RÁDIOS DAB/DAB+” e “ESCUTANDO RÁDIO FM”.
- No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o indicador AM/PM
tenha sido congurado corretamente.
En mode veille, appuyez pour mettre l’appareil en marche, appuyez et maintenez
pour éteindre l’unité.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold to turn o󰀨
the unit.
No modo de espera (standby), prima o botão para ligar o aparelho. Pressione e
segure o botão para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um das Gerät einzuschalten. Halten
Sie die Taste gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode FM ou DAB.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode: SOURCE
FM or DAB.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo FM ou DAB.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste zur SOURCE
Auswahl von UKW oder DAB.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur pour choisir entre
15-30-45-60-90 minutes d’écoute, Appuyez sur pour conrmer. L’icône SELECT
de la fonction sommeil “S” avec le temps restant s’a󰀩chera à l’écran. L’appareil
s’éteindra automatiquement après l’heure spéciée. Pour annuler la fonction Sleep,
appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que l’écran a󰀩che «Arr.mode
sommeil», appuyez sur pour conrmer. SELECT
When the unit is on, repeatedly press to select 15-30-45-60-90 minutes of
listening, then press to conrm. The display will show “S” and the SELECT
remaining sleep time. The unit will automatically turn o󰀨 after the specied time. To
cancel the sleep function, repeatedly press button until “Sleep o󰀨” appears and
press button to conrm. SELECT
Quando a unidade estiver ligada, pressione várias vezes para selecionar
entre 15-30-45-60-90 minutos, pressione o botão para conrmar. O SELECT
ícone de suspensão “Scom o tempo restante será exibido no ecrão.O aparelho
se desligará automaticamente depois da quantidade de tempo especicada. Para
cancelar a função adormecer, pressione várias vezes o botão áté que “Sleep
o󰀨” seja exibido, pressione o botão para conrmar.SELECT
1. When the unit is on, press and hold to access setting menu.MENU
2. Press or button repeatedly to select an option and/ or adjust the setting,
then press to conrmSELECT
Note:
- The “ ” will be displayed next to the current setting.
- When do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
previous step.
FM setting menu:
Scan setting
All stations: The automatic search locates at any available station.
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
System
• Time
Refer to the operations in section “SETTING THE TIME AND DATE”.
• Backlight
To select the background brightness level of display: High, Medium, Low
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, German, Norwegian,
Italian, French, Dutch.
• Factory Reset
- No: system will not reset
- Yes: to restore to factory default settings
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione e segure o botão para entrar MENU
no menu de conguração.
2. Prima o botão ou para selecionar uma opção e/ou ajuste as congurações
e pressione o botão para conrmar.SELECT
Nota:
- O símbolo “ “ será exibido ao lado da conguração atual.
- Quando zer a conguração no menu, pressione o botão para voltar ao MENU
passo anterior.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Conguração de digitalização)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
SYSTEM (Sistema)
• Time (Hora)
Você pode ajustar a conguração da hora e data. Consulte ”AJUSTANDO A HORA
E A DATA”.
• Backlight (Luz de fundo)
Para selecionar o nível de brilho do fundo da tela: High (Alto), Medium (Médio),
Low (Baixo).
• Language (Lingual)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, German,
Norwegian, Italian, French, Dutch.
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
- No (Não): o sistema não será redenido.
- Yes (Sim): para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• S/W Version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB/DAB+
Full Scan (Sintonização completa)
Esta função permite que você execute uma varredura completa.
Manual Tune (Sintonização manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade,
para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou frequências.
Selecione “Manual Tune” no menu de conguração e prima para SELECT
conrmar. Prima para selecionar a frequência desejada e prima / SELECT
para sintonizar a estação para a frequência selecionada.
Prune (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função
pode remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um
“?” na frente do nome da estação.
Prima / para selecionar “Yes” e prima para conrmar.SELECT
System (Sistema)
Consulte as operações em <Menu de conguração de FM/ System>
1. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur et maintenez la touche MENU
enfoncée pour accéder au menu de réglage.
2. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner une option et / ou réglez les
paramètres, puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Remarque:
- Le symbole « » s’a󰀩che à côté du réglage actuel.
- Lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton MENU
pour revenir à l’étape précédente.
Menu de paramètres FM
Régl. Recherche (Réglage recherche)
Toutes chaînes: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Système:
• Heure
Reportez-vous aux opérations sous “RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE”.
• Rétroéclairé
Pour sélectionner le niveau de luminosité d’arrière-plan d’a󰀩chage: Élevé, Moyen,
Bas.
• Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: Anglais, Allemand,
Norvegien, Italien, Français, Neerlandais.
• Régl. en usine
- Non: le système ne se réinitialise pas
- Oui: Pour restaurer les paramètres d’usine par défaut.
• Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB/DAB+
Balayage complet
Cette fonction vous permet d’e󰀨ectuer une recherche complète.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, an d’améliorer la capacité spécique de réception de la station ou de
la fréquence.
Sélectionnez «Réglage manuel» dans le menu des Paramètres et appuyez sur
SELECT pour conrmer. Appuyez sur / pour sélectionner la fréquence
souhaitée, puis sur pour syntoniser vers la station de la fréquence SELECT
sélectionnée.
Ecrêter
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut
supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec
un “?” devant le nom de la station.
Appuyez sur ou pour sélectionner «Oui» et appuyez sur pour SELECT
conrmer.
Système
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de paramètres FM/ Système>
• S/W Version (software version)
To review the current software version.
DAB setting menu
Full Scan
This function allows you to perform a full scan.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance specic channel or frequency reception ability.
Select “Manual Tune” in the setting menu and press SELECT to conrm. Press
or to select your desired frequency and press to tune to the station SELECT
for the selected frequency.
Prune
Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all invalid
stations indicated in the station list with a “?” in front of the station name.
Press or to select “Yes” and press to conrm.SELECT
System
Refer to operations in section “FM setting menu/ System”.
Tournez le bouton pour régler le niveau du volume.SELECT
Rotate knob to adjust the volume level.SELECT
Gire o botão para ajustar o nível de volume.SELECT
Drehen Sie den Regler zur Einstellung der Lautstärke.SELECT
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão de saída máxima ≤ 150mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Pendant la lecture d’une station, l’écran indiquera son nom et les informations DLS
(Dynamic Label Segment) transmises par la station de radio, telles que le nom du
programme, le titre de la piste et les coordonnées. De longues informations DLS,
plus de 16 caractères déleront à l’écran. Lorsque vous appuyez brièvement à
chaque fois sur , le groupe d’informations suivant s’a󰀩chera:INFO
En mode DAB:
Nom de l’ensemble/ numéro du canal, fréquence du canal, débit binaire, intensité
du signal, Heure, Jours, Texte DLS, PTY (Programme Type)
En mode FM:
Texte radio, Programme Type, intensité du signal, Heure, Jours, fréquence
While a station is playing, the display shows its name and DLS (Dynamic Label
Segment) information transmitted by the radio station such as program name,
track title and contact details. Long DLS info, over 16 characters will scroll across
the display. When you short press each time, the next set of information is INFO
displayed, cycling through:
DAB mode:
Ensemble name/ channel number, frequency, bit rate, signal strength, Time, Date,
DLS text, PTY (Program Type)
FM mode:
Radio Text, Program Type, Signal strength, Time, Date, frequency
Enquanto uma estação estiver a ser reproduzida, o visor exibe o nome e as
informações DLS (Dynamic Label Segment) transmitidas pela estação de rádio,
como nome do programa, título da faixa e detalhes de contacto. Informações DLS
longas, com mais de 16 caracteres, percorrerão o visor. Cada vez que premir o
botão , o próximo conjunto de informações será exibido, passando por:INFO
Modo DAB
Nome do conjunto/ número, frequência do canal, taxa de bits, intensidade do sinal,
Hora, Data, Texto DLS (padrão), PTY(Tipo de Programa)
Modo FM:
Texto da Rádio, Tipo de Programa, intensidade do sinal, Hora, Data, frequência
do canal.
‘Non disponible’:
‘Erreur signal’:
‘DAB Aucun service’:
(Aucun nom):
‘Aucune station trouvée’:
‘Aucun texte’:
‘Aucune info’:
‘Aucun nom’:
‘Not available’:
‘Signal error’:
‘DAB No Service’:
(No name):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No Name’:
‘Not available’:
‘Signal error’:
‘DAB No Service’:
(Sem nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No Name’:
Aucune réception DAB
Le signal DAB a été interrompu.
La station listée est introuvable.
La station en cours ne di󰀨use aucune information
d’identité.
Aucune station DAB n’est disponible, vériez / déplacez
l’antenne
Aucune information textuelle RDS n’est disponible sur
cette station.
Aucune information de type de programme RDS n’est
disponible.
Aucun nom de station RDS n’est di󰀨usé.
No DAB reception
The DAB signal has been interrupted.
The listed station cannot be found.
The current station does not broadcast an identify name.
No DAB stations are available, check/move the antenna
No RDS text information is available on this station.
No RDS program type information is available.
No RDS station name is being broadcast.
Nenhuma receção DAB.
O sinal DAB foi interrompido.
A estação listada não pode ser encontrada.
A estação atual não transmite um nome de identicação.
Não existem estações DAB disponíveis, verique/mova a
antena.
Nenhuma informação de texto RDS está disponível nesta
estação.
Nenhuma informação do tipo de programa RDS está
disponível.
Nenhum nome de estação RDS está sendo transmitido.
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz 0.3A Max
Puissance de sortie: CC 5.9V 1.0A
Piles: 4 piles 1,5V type de pile R6/UM3/AA (non fournies)
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-109 DB /
M-109 DBW est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformi peut être
consultée sur le site www.muse-europe.com.
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: 100-240V 50/60Hz 0.3A MAX
Output: DC 5.9V 1.0A
Batteries: 4X1.5V battery type R6/UM3/AA (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Design and specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-109 DB / M-109 DBW is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at
www.muse-europe.com
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A MAX
Saída: DC 5.9V 1.0A
Pilhas: 4X1,5V tipo da pilha R6/UM3/AA (não inclusa)
Rádio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
O design e as especicões estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-109 DB/
M-109 DB cumpre os requisitos essenciais e outras disposões relevantes
da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em
www.muse-europe.com
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le mode FM. SOURCE
Appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel. Maintenez enfoncée la
touche ou pour e󰀨ectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
Repeatedly press button to select FM mode. Press or button to SOURCE
manual tuning, press and hold or to automatic search.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Pressione repetidamente o botão para selecionar o modo FM. Prima o SOURCE
botão ou para efetuar a sintonização manual. Pressione e segure ou
para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE zur Auswahl des UKW-Modus. Drücken
Sie oder für die manuelle Sendersuche. Halten Sie die Taste oder
gedrückt um die automatische Suche zu starten.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode DAB/DAB+.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la
radio e󰀨ectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles.
L’a󰀩chage passe à “Recherche ......”. Une barre de progression montrera la
progression de l’analyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche
sera également a󰀩chée. Les stations sont listées par ordre numérique et par ordre
alphabétique par défaut.
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre
à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou ne peuvent plus être reçues (dans la liste des stations, les
stations non valides sont signalées par un point d’interrogation devant leur nom).
- Si la réception n’était pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple,
l’antenne n’était pas en position), cela pourrait entraîner une liste vide ou
incomplète lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu,
vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de
bonne qualité.
Pour e󰀨ectuer une recherche complète, appuyez sur la touche SCAN. (Vous pouvez
également sélectionner l’option <Balayage complet> dans le menu de conguration
pour e󰀨ectuer une recherche complète.)
Lorsque l’appareil est allumé, maintenez la touche enfoncée pour accéder au MENU
menu de réglage. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner «Balayage
complet», puis appuyez sur la touche pour conrmer.SELECT
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station
précédemment sélectionnée ou de la première station de la liste des stations.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner la station désirée. Il y aura un
court délai pendant lequel votre radio se calera à votre station sélectionnée.
Remarques:
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «DAB Aucun
service» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM et 30 stations DAB/DAB+.
Mémorisation manuelle
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir le mode FM ou DAB. SOURCE
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche appuyée pour passer en mode de sauvegarde de PRESET
présélection.
4. Utilisez la touche ou pour sélectionner un pré-réglage canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide»
s’a󰀩chera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’a󰀩chera.
5. Appuyez sur la touche pour sauvegarder. “Présel X enreg” sera a󰀩cSELECT
pendant quelques secondes. (« X » correspond au numéro de la présélection)
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
When the unit is on, repeatedly press button to select DAB mode.SOURCE
The rst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The display will change to
“Scanning……”. A progress bar will show the progress of the scan and the number
of stations found during the scan will also be displayed.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid stations are
indicated with a question mark in front of their name).
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna was not
up), this may result in an empty or incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press button. (You can also select <Full scan> option in SCAN
setting menu to do a full scan.)
When the unit is on, press and hold button to access setting menu. Press MENU
/ button to select <Full scan> and press to conrm.SELECT
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station
or rst station on the station list. Select a station with button. There will be /
a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “DAB No Service” appears in
the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
PRESET STATIONS
This unit can store 30 FM and 30 DAB/DAB+ stations.
Manual storage
1. Repeatedly press button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode.PRESET
4. Use or button to select a preset channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be showed.
5. Press button to save it. “Preset X stored” will be displayed for a few SELECT
seconds. (X = preset channel nr)
6. Repeat steps 2-5 to store other stations.
Automatic storage
Press button once (in FM mode only), the unit will automatically locate and SCAN
save the strong stations. When you store on a channel already been preset, the
previous station will automatically be cleared and replaced by the new station. Pressione repetidamente o botão para selecionar o modo DAB. SOURCE
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia, o rádio
irá automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais estações
estão disponíveis. O visor mudará para “Scanning……” (Sintonizar ......). Uma
barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e o número de estações
encontradas durante a sintonização também será exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de estações
por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações, as
estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo, a antena
não estava esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou incompleta de
estações disponíveis.
- Se tiver receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio que
cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima o botão . (Também pode SCAN
selecionar a opção <Full scan> no menu de conguração para iniciar uma
sintonização completa.)
Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botão para entrar no MENU
menu de congurações, selecione “Full scan” (sintonização completa) com os
botões / e prima para conrmar.SELECT
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio irá reproduzir a estação
anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estações.
Selecione uma estação com botões / . Haverá um pequeno atraso
enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“DAB No Service” (Sem emissão DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 30 estações de rádio FM e 30 estações DAB/
DAB+.
Armazengem manual
1. Pressione várias vezes o botão para selecionar o modo FM ou DAB. SOURCE
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão para entrar no modo de armazenagem na memória.PRESET
4. Prima o botão ou para selecionar uma estação.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação tenha sido
armazenada, a frequência FM ou o nome de rádio DAB será exibida.
5. Pressione para salvá-la. “Preset X stored” (Guardar X memória) será SELECT
exibido durante alguns segundos. (X é para o número onde foi armazenada).
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Memorização automática:
Prima o botão SCAN no modo FM, a unidade irá sintonizar e salvar automaticamente
as estações com sinal forte. Quando você armazena ou já tiver armazenado
estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas
pelas novas.
Drücken Sie wiederholt die Taste zur Auswahl des DAB-Modus.SOURCE
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer
ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen,
welche Sender verfügbar sind.
Während der Suche erscheint die Anzeige „Suchlauf...“. Ein Fortschrittsbalken weist
auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der gefundenen Sender
angezeigt.
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der
Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der
Senderliste werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem Namen
gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war (z.B. die Antenne
war nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Liste der
verfügbaren Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass
das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter Signalstärke
auisten.
Mémorisation automatique
Appuyez sur en mode FM et l’appareil localisera et sauvegardera SCAN
automatiquement les stations de fortes puissances. Lorsque vous mémorisez
sur une station préréglée, celle-ci sera e󰀨acée et remplacée par la nouvelle
station mise en mémoire.
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l’heure et la date de votre
produit seront synchronisées automatiquement à celles di󰀨usées par le service
DAB/DAB+ en mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas
nécessaire de dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les étapes ci-dessous:
1. Maintenez la touche enfoncée pour accéder au menu de conguration MENU
<Heure>. Appuyez sur la touche pour conrmer.SELECT
2. Appuyez sur ou pour sélectionner <Régl. heure/ date>. Appuyez sur le
bouton pour entrer dans le menu de réglage de l’heure.SELECT
3. Utilisez le bouton ou et le bouton pour régler l’heure (HH:MM) SELECT
et la date (JJ-MM-AAAA). (Appuyez sur ou pour régler le paramètre puis
appuyez sur le bouton pour conrmer.)SELECT
Lorsque vous conrmez la date, “Heure Enregistré” s’a󰀩chera et l’a󰀩chage
reviendra à <Régl. heure/date>. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner
une option, puis activer sur le bouton pour conrmer.SELECT
** Dénir la mise à jour:
MAJ Automatique: mise à jour automatique du temps à partir de la radio.
Pas de MAJ: le temps n’est pas une mise à jour
** Régl. 12h/24h: Réglage du format 12/24 heures.
** Régl. format date: JJ-MM-AAAA ou MM-JJ-AAAA.
Remarque:
- Lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton pour MENU
revenir à l’étape précédente.
- Dans un format d’horloge 12H, assurez-vous de bien respecter l’indicateur AM ou
PM pour régler l’heure correctement.
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of your product will
be synchronized automatically to that broadcast by the DAB/DAB+ service in 24
hour mode, which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time
and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the
steps as below:
1. Press and hold button to access <Time>, then press to conrm.MENU SELECT
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB/
DAB+ no modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de
denir manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos
abaixo:
1. Pressione e segure o botão para acessar o menu de conguração MENU
<Time> (hora). Depois prima o botão para conrmar.SELECT
2. Prima o botão ou até “Set Time/Date” (Ajustar hora/data), prima o botão
SELECT para entrar no menu de conguração da hora.
3. Utilize o botão ou e o botão para denir a hora (HH: MM) e a SELECT
data (DD-MM-AAAA). (Prima o botão ou para ajustar a conguração;
depois prima o botão para conrmar.) SELECT
Quando conrmar a data. “Time saved” (Hora Guardada) é exibido e o visor retorna
para “Set Time/ Date” (Ajustar hora/ data). Prima o botão para selecionar /
uma opção, depois prima o botão para conrmar.SELECT
** Set update” (Atualização de horário)
Auto update (Atualização automática): Atualização automática do tempo a partir do
radio ou nenhuma atualização.
No Update (Não actualizer): o tempo não é atualização
** Set 12/24 hour (Ajustar 12/24 horas): relógio de 12/24 horas;
** Set Date Format (Dena o formato da data): DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
Nota:
- Quando zer a conguração no menu, pressione o botão para voltar ao MENU
passo anterior.
- No formato do relógio de 12H, certique-se que escolhe AM ou PM no indicador
para congurar a hora corretamente.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die -Taste gedrückt, um auf das Setup-Menü <Uhrzeit> MENU
zuzugreifen. Drücken Sie dann zur Bestätigung den -Knopf.SELECT
2. Drücken Sie / zur Auswahl der Option <Zeit/ Datum einstellen>, drücken
Sie , um das Menü mit den Zeiteinstellungen zu ö󰀨nen.SELECT
3. Stellen Sie mit den Tasten oder und dem -Regler die Uhrzeit SELECT
(HH:MM) und das Datum (TT-MM-JJJJ) ein. (Drücken Sie / zum Ändern
der Werte und drücken Sie zum Bestätigen.)SELECT
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „Uhrzeit Gespeichert“ und das
Display kehrt zur Einstellung <Uhrzeit> zurück. Verwenden Sie die Taste /
zur Auswahl einer Option und drücken Sie dann SELECT zum Bestätigen.
** Update einstellen:
Autom. Update: Wählen Sie die automatische Aktualisierung der Uhrzeit via Vom
Radio.
Kein Update: Zeit ist kein Update
** 12/24 Std. einstellen: 12-/24-Stundenformat.
** Datumsformat einst.: TT-MM-JJJJ / MM-TT-JJJJ.
Hinweis:
- Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste MENU, um
zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
- Achten Sie im 12-Stundenformat auf die Anzeigen AM und PM für richtige
Einstellung der Stunden.
2. Press or button repeatedly to select “Set Time/ Date”, press SELECT
knob to enter into time setting menu.
3. Use or button and knob to set the time (HH:MM) and date SELECT
(DD-MM-YYYY). (Press or button to adjust the setting, press SELECT
knob to conrm.)
Once the date is conrmed, “Time saved” is displayed and returns to <Set Time/
Date> time setting menu. Press / button to select an option, and press
SELECT knob to conrm.
** Set update:
Auto update: auto update the time from radio.
No update: time is no update
** Set 12/24 hour:12/ 24 hour clock display
** Set date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
Note:
- When do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
previous step.
- In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the hour
correctly.
RADIO PORTABLE DAB+/FM
DAB+/ FM PORTABLE RADIO
RÁDIO PORTÁTIL DAB+/FM
TRAGBARES RADIO DAB+/FM
FR
GB
PT
DE
M-109 DB / M-109 DBW
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor
Ort um Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren
fachgerechtes Entsorgen kümmern.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chau󰀨ez pas les piles et ne
les démontez pas.
- Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée
de l'appareil.
- Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
- Les piles doivent être remplacées lorsque: L'icône de la batterie sur l'écran
devient rouge, le volume sonore diminue ou le son est déformé.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used
for a long period of time.
- For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
- The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound is
distorted during operation.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização prolongada
do aparelho.
- Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
- As pilhas devem ser substituídas quando: O ícone de bateria no ecrã ca a
vermelho; O volume diminuir, ou o som car distorcido durante o funcionamento
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Nicht Wiederauadbare-Batterien dürfen nicht nochmals geladen werden.
Erhitzen Sie die Batterien nicht und demontieren Sie sie nicht.
- Um ein Ausießen der Batterien zu vermeiden, wenn Sie das Gerät während
längerer Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
- Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
- Batterien müssen ersetzt werden, wenn das Batterie-Icon im Display wird rot, die
Lautstärke nachlässt oder der Klang während des Betriebs unklar wird.
Achtung: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes
muito altos por longos períodos de tempo.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une aération
su󰀩sante et que la ventilation
- Ne soit pas née en recouvrant les orices d’aération de l’appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu’il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The AC adaptor is used as a disconnect device and must be easily accessible.
To be completely disconnected from the power, the AC adaptor of the appliance
should be disconnected completely. The socket must not be obstructed and should
be easily accessible during intended use.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing
loss.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Preveja um espaço nimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora
pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou outras
fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage existent.
Vériez auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez toute réparation à du
personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte que
possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer reparação a
um técnico qualicado.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur de
l’appareil.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do
aparelho.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil contient
d’importantes instructions.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruções importantes.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
R-5028D IB MUSE 001 REV0.indd 1 2020/11/13 16:07:50


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Radio
Model: M-109 DBW
Vekselstrømsindgangsspænding: 100 - 240 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 - 60 Hz
Bredde: 53 mm
Dybde: 180 mm
Højde: 90 mm
Vægt: 282 g
Produktfarve: Hvid
Batterispænding: 1.5 V
Indbygget skærm: Ja
Skærmtype: LCD
Pakkevægt: 490 g
Pakkedybde: 263 mm
Pakkebredde: 78 mm
Pakkehøjde: 125 mm
Batteriteknologi: Alkaline
Udgange til hovedtelefoner: 1
Slumretimer: Ja
Ur-indstilling: 12t/24t
Pakketype: Gaveæske
Integreret ur: Ja
Strømkilde: Vekselstrøm/batteri
DC-in-stik: Ja
AC-adapter inkluderet: Ja
Batteritype: AA
Vækkeur: Ja
Antal understøttede batterier: 4
Understøttede radiobånd: DAB+, FM, PLL
Antenne type: Ekstern
Baggrundslys: Ja
Lydalarm: Ja
FM båndbredde: 87.5 - 108 Mhz
Radiotype: Bærbar
Antal forudindstillede stationer: 60
Snooze funktion: Ja
Lydalarmer: Ja
Tuner forbedringer: Auto scan, Auto store
Radio med opvågningsfunktion: Ja
Kompatible batteristørrelser: AA
DAB båndområde: 174.928 - 239.2 Mhz

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-109 DBW stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Radio Muse Manualer

Muse

Muse M-170 CMR Manual

19 Maj 2024
Muse

Muse M-17 CR Manual

1 April 2024
Muse

Muse M-05 Manual

24 Januar 2024
Muse

Muse M-135 DBT Manual

11 December 2023
Muse

Muse M-165 LD Manual

30 November 2023
Muse

Muse M-05R Manual

28 November 2023
Muse

Muse M-109 DBW Manual

19 November 2023
Muse

Muse MD-208 DB Manual

6 November 2023
Muse

Muse M-055 RR Manual

19 September 2023
Muse

Muse M-095 BT Manual

18 September 2023

Radio Manualer

Nyeste Radio Manualer