ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL 
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO 
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES 
TURNING UNIT ON/OFF
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATION
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
ÉCOUTE DES DISQUES 
UTILIZANDO O CD
LISTENING TO DISC 
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 
TROUBLESHOOTING GUIDE 
MODES DE LECTURE (CD/USB) 
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/USB)
PLAY MODES (CD/USB)
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
LECTURE USB 
REPRODUÇÃO DE USB  
USB PLAYBACK 
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
ÉGALISEUR
EQUALIZADOR 
EQUALIZERI  
EQ 
COUPER LE SON  
COLOCANDO O SOM NO MUDO  
MUTING THE SOUND  
RADIO   
RÁDIO
RADIO 
PLUS D’INFORMATION  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
MORE INFORMATION  
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, 
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur 
destinée à  l'utilisateur. Conez toutes  les réparations  à 
un personnel qualié.
ATENÇÃO:  Para  reduzir  o  risco de  choque  eléctrico, 
não  desmonte  o  aparelho.  O  aparelho  não  contém 
qualquer peça passível  de ser reparada pelo utilizador. 
Cone todas as operações de manutenção a um técnico 
qualicado.
CAUTION:  To reduce the risk of  electric shock, do not 
open  the  device,  there  is  no  party  inside  for  the  user. 
Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte 
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O  símbolo  do  relâmpago  com  uma  seta  e  situado  no  interior  de  um 
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão 
perigosa” no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting 
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le  point  d'exclamation  dans  le  triangle  est  un  signe  d'alerte  avertissant 
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O  ponto  de  exclamação  no  interior  de  um  triângulo  destina-se  a  alertar 
o  utilizador  para  a  presença  de  instruções  importantes  no  manual  que 
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of 
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
-  Veiller  à  avoir  une  distance  minimale  de  5  cm  autour  de  l'appareil  pour  une 
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices 
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
-  Ne  placez  pas  de  sources de ammes nues,  telles  que  des bougies allumées 
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
-  Ne  placez  pas  d'objets  remplis  de  liquides,  tels  que  verre,  vase  ou  objets 
similaires sur l'appareil.
-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition 
des piles usagées.
-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, 
le feu ou autre source de chaleur similaire.
-  La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement 
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che 
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas 
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
-  Sous  l'inuence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène 
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements 
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
-  Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho 
de modo a permitir uma ventilação suciente.
-  Certique-se de  que  garante  uma  ventilação  correcta  do  aparelho  e  que  não 
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
-  Não  coloque  qualquer  fonte  de  calor,  como  uma  vela  acesa,  sobre  ou  na 
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra,  sobre  ou  na 
proximidade do aparelho.
-  Não deite as  pilhas  no fogo! Certique-se de  que respeita o  ambiente  quando 
eliminar pilhas gastas.
-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 
de calor semelhantes.
-  A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente 
acessível.  Para  cortar  a  alimentação  do  aparelho,  desligue  de vez  a cha  de 
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode 
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
-  Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto 
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma 
reinicialização.
The Caution mark is located at the back of the device.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates. 
- The Marking plate is located at the back of the device.
-  Make sure  to  have  a minimum  distance  of 5  cm  around  the  unit  for sucient 
ventilation.
-  Ensure  that  the  ventilation  openings  are  not  covered  with  items  such  as 
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
-  Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used 
batteries.
-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other 
similar heat source.
-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To 
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be 
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily 
accessible during intended use.
-  Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric  phenomenon, 
the  product  may  malfunction  and  the  user  must  perform  a  power  reset  of  the 
device.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les 
produits électriques  usagés ne doivent pas être  jetés avec  les ordures 
ménagères.  Des installations  destinées  au  recyclage existent.  Vériez 
auprès  de  votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem 
num  centro  de  recolha  para  electrodomésticos.  Procure  obter 
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto 
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de 
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 
electrical  products  should  not  be  disposed  of  with  household  waste. 
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Nos  emballages peuvent  faire  l’objet  d’une  consigne  de  tri, pour  en 
savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr
Utilisation de l’adaptateur secteur 
Les  adaptateurs  secteurs  fournis  peuvent  uniquement  être  utilisés  sur  une 
alimentation secteur de 100-240V   50/60Hz. 
L’adaptateur  secteur  fourni  ne peut  en  aucun  cas  être  utilisé  sur  un  autre type 
d’alimentation. 
Dans  un  soucis  d'économie  d'énergie,  à  la  n  de  la  lecture  ou  bien  encore  si 
le  volume  d'écoute  est  réglé à  un  niveau  très  bas  et  qu’aucune  opération  n'est 
eectuée  sur  l'appareil  pendant  une  période  de  20  minutes  celui  ci  se  mettra 
automatiquement en mode veille. 
Avertissements: 
•  L’adaptateur  secteur  fourni  est  exclusivement  destiné  à  être  utilisé  avec  cet 
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils. 
•  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer 
le lecteur.  
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise. 
•  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière 
reste  facilement  accessible.  En  cas  de  dysfonctionnement,  débranchez 
immédiatement l’appareil de la prise murale. 
•  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement 
accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur. 
•  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation 
de  manière  sûre  et de  façon  à ne  pas  le  coincer  ou l’écraser. Si  le  câble est 
endommagé, contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente 
A  fonte fornecida  é adequada para  ser utilizada em tomadas de 100 a  240V      
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível 
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um 
período de 20 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Atenção: 
•  O  adaptador de  corrente fornecido  destina-se  apenas a  ser  utilizado com  este 
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos. 
•  Desligue  o  aparelho  antes  de  desligar  o  adaptador  de  corrente  para  evitar 
danicar o leitor.
•  No  caso  de  não  utilização  prolongada,  desligue  o  adaptador  de  corrente  da 
tomada. 
•  Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que 
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente 
o aparelho da tomada de parede. 
•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 
acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente. 
•  Nunca  utilize  um  adaptador  de  corrente  danicado.  Coloque  o  cabo  de 
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o 
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V   50/60Hz 
Stromversorgung  und  darf  nur  an  eine  Steckdose  mit  diesen  Parametern 
angeschlossen werden. 
Aus  Energiespargründen  aktiviert  das  Gerät  automatisch  den  Standby-Modus, 
wenn  das  Ende  der  Wiedergabe  erreicht  oder  eine  sehr  geringe  Lautstärke 
eingestellt ist und 20 Minuten  lang keine Eingabe am Gerät erfolgt. 
Achtung: 
•  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. 
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten. 
•  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, 
um Schäden am Gerät zu vermeiden. 
•  Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter 
von der Stromsteckdose abgesteckt werden. 
•  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, 
dass  die  Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose eine 
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken. 
•  Der  Netzstromadapter  erlaubt  das  Abstecken  des  Geräts.  Er  muss  während 
des  Gebrauchs  leicht  zugänglich  sein.  Um  die  Stromversorgung  des  Geräts 
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose 
abgesteckt werden. 
•  Verwenden  Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen 
Sie das  Netzkabel  so,  dass es  weder  eingeklemmt  noch  gequetscht  wird.  Ein 
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR 
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V   
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters. 
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening 
volume is set at a very  low level and no control is operated on  the device  for a 
period of 20 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions: 
•  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other 
equipment. 
•  Turn  o the unit before  unplugging the AC adaptor from the  unit so as to avoid 
the unit being damaged. 
•  When the unit is not going to be used for long  time, disconnect the AC adaptor 
from the AC outlet. 
•  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, 
disconnect the plug from the wall outlet at once. 
•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 
the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 
disconnected from the mains socket outlet completely. 
•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 
refer to a qualied service agent.
1. Appuyez sur la touche   pour mettre l’appareil en marche.
2.  Appuyez et maintenez sur la touche   de l’appareil ou appuyez sur la touche   
de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Pressione   uma vez para ligar o aparelho.
2.  Mantenha  o  botão    pressionado  no  aparelho  ou  pressione    uma  vez  no 
controle remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste   , um das Gerät einzuschalten.  
2.  Halten Sie die Taste   am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste   auf 
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press   button to turn on the unit. 
2.  Press and hold   button on unit or press    button on  remote control to turn 
o the unit.
1.  Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la  prise AUX en haut 
de l'unité (câble fourni).
2.  Appuyez  sur  le  bouton  SOURCE  de  l’appareil  ou  de  la  télécommande  pour 
sélectionner le mode AUX. L'écran achera “   ”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX.
1.  Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX localizada 
na parte superior do aparelho (cabo incluso).
2.  Prima o botão   na unidade ou no controle remoto para selecionar o SOURCE
modo AUX. “   ” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada 
AUX.
1.  Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX jack on the top of 
unit (cable included).
2.  Press SOURCE button on unit  or on remote control repeatedly to select AUX 
mode. The display will show “   ”. 
3. Start playback from your auxiliary source. 
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the   jack.AUX
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 5.8V   2500mA
Consommation: 30W
             
RADIO
FM 87.5-108MHz
         
BLUETOOTH 
Version Bluetooth: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 30 dBm
Distance  de  fonctionnement: Jusqu'à  10  mètres  mesurés  en espace ouvert  (les 
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GERAL
Alimentação: DC 5.8V   2500mA
Consumo: 30W 
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
            
BLUETOOTH 
Versão do Bluetooth: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 30 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e 
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
GENERAL
Power supply: DC 5.8V   2500mA
Consumption: 30W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH 
Bluetooth Version: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
RF Output Power: 30 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures 
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Nettoyage 
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant 
de le nettoyer. 
-  Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de 
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil. 
-  L'utilisation  de  solvants  ou  de  produits  abrasifs  ou  à  base  d'alcool  peut 
endommager l'appareil. 
-  Si  un  objet  ou un  liquide  entre  dans  l'appareil,  débranchez  immédiatement  ce 
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques 
•  N’utilisez  pas  de  disques  de  forme  irrégulière  (exemple:  en  forme  de  cœur, 
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements. 
• Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment. 
• N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture. 
• Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement. 
•  Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas 
fonctionner. Avant  la  lecture,  essuyez  le  disque  avec  un  chion. Procédez  du 
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant 
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. 
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier. 
•  La  capacité  de  lecture  des  CD-Rs  ou  CD-RWs  de  ce  lecteur  peut  varier  en 
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et 
du logiciel d'application.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Limpeza 
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes 
de proceder à sua limpeza.
-  Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação 
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó. 
-  A  utilização  de  solventes  ou  de produtos  abrasivos  ou  à  base de  álcool  pode 
danicar o aparelho.
-  Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a 
sua inspecção por um técnico autorizado. 
Observações relativas aos discos 
•  Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). 
O aparelho pode car avariado. 
• Não coloque mais do que um disco no compartimento.   
• Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.  
• Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho. 
•  Se  o  disco  estiver  riscado,  sujo  ou  marcado  com  dedadas,  o  aparelho  pode 
não  funcionar.  Antes da reprodução,  limpe  o  disco  com um  pano. Proceda  do 
centro  para  fora.  Não  arrume  os  discos  em  locais  com  temperaturas  altas  ou 
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a 
colocar os discos nas respectivas caixas. 
•  A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho  poderá variar dependendo 
da qualidade de  mídia, Gravador de CD,  velocidade  na qual ele  foi  gravado e 
aplicativo de gravação utilizado. 
Observação importante 
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Cleaning 
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning. 
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides. 
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance. 
-  If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it 
checked by an authorized engineer.
Notes on disc 
•  Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may 
result in malfunctions. 
• Do not place more than one disc in the disc compartment. 
• Do not try to open the disc compartment during playing. 
• Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction. 
•  If there is a scratch, dirt or  ngerprints on the disc, it may cause  tracking error. 
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center 
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can 
become warped. After playing, store the disc in its case. 
•  CD-Rs  or  CD-RWs  playback  capability  at  this  player  may  vary  depending  on 
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software. 
Important Note 
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
1.  Lorsque  l’unité  est allumée, appuyez  sur le bouton SOURCE de  l’appareil  ou 
de  la télécommande  pour  sélectionner le  mode CD.  L'écran achera  «   » 
pendant  quelques  secondes.  Appuyez  sur    pour  ouvrir  la  trappe  disque, 
insérez  un  disque  avec  l'étiquette  orientée  vers  le  haut  (remarque:  si  aucun 
disque n'est inséré, l'écran achera «   »). 
2.  Après  quelques  secondes,  le  nombre  total  de  pistes  apparaitra  sur  l'écran, 
Appuyez sur   pour démarrer la lecture.
1.  Quando a unidade estiver ligada, prima o botão   na unidade ou no controle SOURCE
remoto para selecionar o modo  CD. A  tela exibirá “   ” por alguns segundos. 
Pressione   para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta voltada 
para cima. Pressione   novamente para fechar a bandeja de discos. (Observação: 
caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “   ”). 
2.  Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela, Prima no 
botão   para iniciar a reprodução.
1.  When  the  unit  is  ON,  Press  SOURCE  button  on  unit  or  on  remote  control 
repeatedly to select CD mode. The display will show “   ” for a few seconds. 
Press   to open the disc tray. Insert  a disc with label side facing up. Press   
again to close the disc tray. (Note: If there is  no disc inserted, the display  will 
show “   ”). 
2.  After a few seconds, the total number of track will appear on display, Press   
to start playback.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une 
réparation:
Pas de courant
•  L'alimentation  n'est  pas  allumée;  Appuyez  sur  la  touche    pour  allumer 
l'alimentation.
• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-1190BTC est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
•  Vous  n'avez  pas  activé  la  fonction  Bluetooth  de  votre  appareil.  Consultez  le 
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
•  L’unité  n’est pas  en  mode couplage. Appuyez sur le  bouton   et  maintenez-le 
enfoncé pour connecter l’appareil. 
•  L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil 
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes 
de contactar um técnico:
Não funciona
• O aparelho não está ligado; pressione o botão   para ligar o aparelho. 
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-1190BTC está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho. 
•  Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de 
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
•  O aparelho não está no modo de pareamento. Prima e segure o botão   para 
conectar o dispositivo.
•  O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse 
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Power is not on; press the   button to turn the power on.
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-1190BTC’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
•  You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user 
manual of your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press and hold the   button to connect the device. 
•  The  unit  is  already  connected  with  another  Bluetooth  device;  disconnect  that 
device and then try again.
Répétition de la lecture 
Appuyez  de manière  répétée  sur  la  touche  REPEAT  de  la  télécommande  pour 
sélectionner un mode de répétition. 
Appuyez une fois pour passer au mode Répéter une piste. l'écran ache «   ».
Appuyez deux fois pour passer au mode Répéter tout. l'écran ache «   ».
Appuyez une troisième fois pour annuler le mode de répétition de la lecture.
Lecture aléatoire 
Appuyez sur la touche   sur la télécommande. Toutes les pistes seront jouées 
dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche   de nouveau pour annuler cette 
fonction. 
Lecture Programmée
1.  En  mode  arrêté,  appuyez  sur  la  touche  P+ PROG  sur  l'unité  ou  sur    de  la 
télécommande. L'écran achera « P-01 » pendant quelques secondes.
2.  Choisissez la piste de votre choix avec   /   , puis appuyez sur la touche P+ 
sur l'unité ou sur PROG de la télécommande pour conrmer. 
3.  Répétez les étapes ci-dessus pour programmer  jusqu'à 20 pistes pour les CD 
disques et 20 pistes pour les USB MP3. 
4. Appuyez sur   pour lancer la lecture programmée. 
5.  Appuyez sur la touche   sur l'unité ou STOP sur la télécommande une fois pour 
arrêter la lecture programmée. Appuyez deux fois pour annuler la fonction.
Repetir 
Pressione mais de uma vez o botão REPEAT do telecomando para selecionar o 
modo de repetição. 
- Prima uma vez para repetir Uma vez, “   ” é exibido na tela.
- Prima duas vezes para repetir Tudo, “   ” é exibido na tela. 
- Prima três vezes para cancelar a repetição de reprodução.
Reprodução aleatória
Pressione o botão   no controle remoto. Todas as faixas serão reproduzidas em 
ordem aleatória. Pressione o botão   novamente para cancelar essa função. 
Reprodução programada 
1.  No modo Parado, pressione   na unidade ou   no controle remoto. A tela P+ PROG
exibirá “P-01” por alguns segundos. 
2.  Selecione a faixa desejada com   /   , e então pressione o botão   a unidade P+
ou PROG no controle remotopara conrmar. 
3.  Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CD discos e 20 faixas 
de USB MP3. 
4. Pressione   para iniciar a reprodução programada. 
5.  Pressione  o botão   na  unidade ou  STOP no  controle  remoto uma vez para 
interromper a reprodução programada. Pressione   duas vezes para cancelar 
essa função.
Repeat playback 
Press REPEAT button on remote control repeatedly to select a play mode. 
- Press once to repeat One: display shows “   ”. 
- Press twice to repeat All: display shows “   ”. 
- Press the third time to cancel repeat playback.
Random playback 
Press   button on remote control. It will play all tracks in random order. Press   
button again to cancel this function. 
Program playback  
1.  In stop mode, press P+ PROG on unit or   on remote control, the display will show 
“P-01” for a few seconds. 
2.  Select the desired track with   , then press   on unit or   on remote  /  P+ PROG
control to conrm. 
3.  Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD DISC and 20 tracks for 
USB MP3. 
4. Press   to start program playback. 
5.  Press   button on unit  or   on  remote  control once to  stop  the program STOP
playback. Press   twice to cancel this function.
Le mot Bluetooth®
 ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales 
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New 
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms 
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1.  Lorsque  l’unité  est allumée, appuyez  sur le bouton SOURCE de  l’appareil  ou 
de la télécommande pour sélectionner le mode BLUETOOTH. L'écran achera 
“   ”.
2.  Sur l'appareil  Bluetooth,  activez  le  Bluetooth  et  sélectionnez  «  M-1190BTC  » 
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour 
les  détails  de  connexion).  Si  l'appareil  Bluetooth  vous  demande  un  mot  de 
passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter 
la connexion. Vous entendrez une voix vous indiquant que le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil 
Bluetooth,appuyez  sur  le  bouton    et  maintenez-le  enfoncé  pour  déconnecter 
l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour 
établir une nouvelle connexion.
•  Sur  certains  appareils,  comme  les  ordinateurs,  une  fois  couplé,  vous  devrez 
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif 
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire. 
•  Le couplage reste  intact lorsque l’unité et/ou  l’appareil Bluetooth sont amenées 
hors  de  la  portée  de  liaison.  Une  connexion  active  sera  rétablie  lorsque  votre 
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
•  Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter 
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1.  Avec  une  unité  couplée,  (voir  la  section  précédente),  faites  fonctionner  votre 
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-1190BTC.
2.  Appuyez sur la touche   pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau 
 pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec   /   .
4.  Réglez  le  volume  à  l'aide  des  touches  de  volume    /    de  l’appareil  ou 
VOL- VOL+/   de la télécommande. Vous pouvez également régler le volume sur 
l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que l'appareil  "MUSE  M-1190  BTC" 
est conforme  aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la 
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site 
www.muse-europe.com.
O nome Bluetooth
® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth 
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. 
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1.  Quando  a  unidade  estiver ligada,  prima o  botão   na  unidade ou  no SOURCE
controle remoto para selecionar o modo Bluetooth. “   ” será exibido na tela. 
2.  No  dispositivo  com  Bluetooth,  ative  o  Bluetooth  e  selecione  "M-1190BTC" 
na  Lista  de  Dispositivos.  (Consulte  o  manual  de  instruções  do  dispositivo 
que  estiver  sendo  conectado  para  mais  detalhes).  Caso  o  dispositivo  com 
bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth 
solicitarão que você aceite a conexão. Você ouvirá um aviso sonoro quando o 
emparelhamento for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo 
com  Bluetooth,  Prima  e  segure  o  botão    para  desconectar  o  dispositivo 
atualmente  conectado  primeiro, e  então seguir  os  passos acima para  realizar  a 
nova conexão.  
•  Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará 
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo 
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
•  O  pareamento  permanecerá  intacto  quando  o  aparelho  ou  o  seu  dispositivo 
com  Bluetooth  for  retirado  da  área  de  comunicação.  Uma  conexão  ativa  será 
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
•  Quando  o  aparelho  for  ligado  novamente,  ele  tentará  automaticamente 
se  reconectar  ao  dispositivo  de  Bluetooth  com  o  qual  ele  tenha  sido  mais 
recentemente pareado. 
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1.  Com o  aparelho  pareado  (veja  seção  anterior),  utilize  o  seu  dispositivo  com 
Bluetooth  e  o  seu  som  poderá  ser  escutado  através  das  caixas  de  som  do 
M-1190BTC.
2.  Pressione o botão   para pausar uma reprodução. Pressione novamente para 
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com   /   .
4.  Ajuste o volume  através dos botões de Volume   /  /  na unidade ou VOL-
VOL+  no  controle  remoto.  Você  também  poderá  ajustar  o  volume através  do 
dispositivo com o qual você estiver pareado. 
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-1190 BTC » cumpre 
os  requisitos essenciais  e  outras disposições  relevantes  da Norma 2014/53/EU. 
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.
The Bluetooth®
 word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth 
SIG, Inc. and any use  of such marks by New One S.A.S is under  license. Other 
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1.  When  the  unit  is  ON,  Press  SOURCE  button  on  unit  or  on  remote  control 
repeatedly to select Bluetooth mode. The display will show “   ”.
2.  On  the  Bluetooth  device,  enable  Bluetooth  and  select  “M-1190BTC”  from 
the  Device  List.  (Refer  to  the  user  manual  of  the  device  to  be  connected  for 
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. 
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an 
indication voice when pairing is successful.
Tip:  If  you  want  to  connect  your  Bluetooth  speaker  to  another  Bluetooth  audio 
device, press and hold the   button to disconnect current device rst and follow 
the steps above to make a new connection.
•  On some devices such as computers, once paired you must select the unit from 
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar. 
•  Pairing  remains  intact when  the  unit  and/or your  Bluetooth device  is  taken  out 
of communication range. An active connection will be re-established when your 
Bluetooth device returns within range. 
•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most 
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its 
sound will be heard through the M-1190BTC’s speakers.
2. Press the   button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with   /   .
4.  Adjust  the  volume using  the volume  buttons   on  unit  or   /  VOL- VOL+/   
on remote control. You can also adjust the volume on the device to which you 
are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1190 BTC is in compliance with 
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.  
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
1. Connectez un appareil USB sur le port USB de l'unité.
2.  Appuyez  sur  la  bouton  SOURCE  de  l’appareil  ou  de  la  télécommande  pour 
sélectionner le mode USB. L'écran achera “   ” . (remarque: si aucun USB 
n'est  inséré,  l'écran achera  «    »  ). Après quelques  secondes,  le nombre 
total de pistes apparaitra sur l'écran, Appuyez sur   pour démarrer la lecture.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
-  La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité 
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
-  N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous 
risqueriez d’abîmer l’appareil.
-  Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait 
endommager l’appareil.
-  Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. 
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser 
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão   do aparelho.USB
2.  Prima o botão   na unidade ou no controle remoto para selecionar o SOURCE
modo USB. “   ” será exibido na tela. (Observação: caso nenhum USB tenha 
sido inserido, a tela exibirá “   ”). Depois de alguns segundos, o número total 
de faixas será exibido na tela , Prima no botão   para iniciar a reprodução.
Observação:
-  O número total  de  arquivos de  MP3 no  dispositivo  USB  não deverá  ser  maior 
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
-  O  tempo  de  leitura  poderá  ser  de  alguns  segundos  ou  mais,  dependendo  da 
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
-  Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este 
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
-  A  porta  USB  não  deve  ser  directamente  ligada  a  um  computador:  tal  pode 
danicar o aparelho.
-  Existem no mercado  inúmeros modelos de chaves USB  e de leitores de MP3. 
Não podemos garantir  uma compatibilidade  com  todos os  formatos. Utilize um 
outro periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the   port on unit.USB
2.  Press SOURCE button on unit or on remote control  repeatedly to select USB 
mode. The display will show “   ”. (Note: If there is no USB device inserted, 
the display will show “   ”). After a few seconds, the total number of track will 
appear on display, Press   to start playback.
Notes: 
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
-  The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of 
MP3 les and folders on USB device.
-  Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects 
may damage the USB mechanism.
-  The  USB socket must  not  be connected to  the  computer  directly, for  that  may 
damage the unit.
-  There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all 
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE de l’appareil ou de la 
télécommande à plusieurs reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM, CD, 
USB, Bluetooth, AUX.
Quando o aparelho estiver  LIGADO, pressione o botão SOURCE na unidade ou 
no controle remoto várias vezes para selecionar a função desejada no ciclo: FM, 
CD, USB, Bluetooth, AUX.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am 
Gerät oder  die Taste  auf  der Fernbedienung,  um  in folgender  Reihenfolge eine 
Funktion auszuwählen: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX.
When the unit is ON, press SOURCE button on unit or on remote control repeatedly 
to select the desired function in cycle: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX.
Appuyez  de  manière  répétée  sur  la  touche  EQ  de  la  télécommande  pour 
sélectionner un mode égaliseur: « FLAT », « CLASSIC » (classique), « ROCK »,  
«  POP  »  ou  «  JAZZ  ».  La  sélection  s’achera  sur  l’écran  pendant  quelques 
secondes.
Pressionar repetidamente a tecla   do telecomando para seleccionar um modo EQ
equalizador:  «FLAT»,  «CLASSIC»  (clássico),  «ROCK»,  «POP»  ou  «JAZZ».  A 
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
Drücken  Sie  wiederholt  auf  die  Taste  EQ  der  Fernbedienung,  um  einen 
Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“ , „POP“ oder 
„JAZZ“. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
Press  EQ button  on  remote  control  to toggle  among  the  dierent  sound  eects 
(FLAT/ CLASSIC/ ROCK/ POP/ JAZZ). The selection will show on display for few 
seconds.
Lorsque  l’unité  est  allumée,  appuyez  sur pour  couper  le  son.  Appuyez  de    
nouveau pour remettre le son.
Com  o  aparelho  ligado,  pressione  o  botão    para  colocar  o  som  no  mudo. 
Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
When the unit is on, press   button to mute the sound. Press again to restore.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité  est allumée, appuyez  sur le bouton  SOURCE de l’appareil ou de 
la  télécommande  pour  sélectionner  le  mode  FM.  L'écran  achera  la  fréquence 
en cours.
Recherche manuelle 
1.  Choisissez votre station souhaitée avec  /  /   de l’appareil ou TUNE- TUNE+ 
de la télécommande .
2.  Réglez le volume par  /  /   de l’appareil ou VOL- VOL+ de la télécommande 
au niveau désiré.
Remarque:  Si  la  station  FM  disponible  est  en  mode  ST  (stéréo),  l'appareil  lira 
automatiquement  en mode stéréo.  Si  la réception  est mauvaise,  appuyez sur le 
bouton   pour passer en mode mono.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez   /   sur l'appareil ou TUNE-/ TUNE+ sur la télécommande 
pendant quelques secondes. La recherche automatique localise les stations ayant 
un  fort  signal.  Une station  avec  un signal  faible  peut  être réglée  manuellement 
en appuyant plusieurs fois sur   sur l'appareil ou sur   sur la  /  TUNE- TUNE+/ 
télécommande.
REMARQUE: Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Stations préréglées 
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Audição do rádio 
Quando  a  unidade  estiver  ligada,  prima  o  botão    na  unidade  ou  no SOURCE
controle remoto para selecionar o modo FM, no ecrã irá mostrar a frequência atual.
Sintonização manual
1.  Sintonize a estação desejada através de  /  /   na unidade ou TUNE- TUNE+ 
no controle remoto.
2.  Utilize o botão    /  /  na  unidade ou VOL- VOL+ no controle remoto para 
regular o volume.
Nota: Se a estação FM disponível for ST (estéreo), a unidade será reproduzida no 
modo estéreo automaticamente. Se a receção for fraca, prima no botão   para 
alternar para o modo mono.
Busca automática
Prima e  segure  os  botões   /  /  na  unidade ou  TUNE- TUNE+  no comando 
durante alguns segundos. A  pesquisa automática sintoniza as  estações de rádio 
com forte sinal. Uma estação com sinal fraco pode ser sintonizada manualmente 
ao  premir  repetidamente nos  botões    /  /  na unidade  ou  TUNE- TUNE+ no 
comando.
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena. 
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2.  Prima  e  segure  no  botão    na  unidade  ou  no  botão    no  comando, P+ PROG
aparece na ecrã “P01”.
3.  Pressione    /    no  aparelho  ou  no  controle  remoto  para  selecionar  uma 
estação da memória.
4.  Pressione  no  botão    na  unidade  ou  no  botão    no  comando  para P+ PROG
armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Memorização automática:
Pressione  FM  SCAN  na  unidade  ou  no  botão  SCAN  no  controle  remoto  e  o 
aparelho salvará automaticamente as 20 primeiras estações de rádio encontradas. 
Quando você armazena ou já tiver armazenado estações, as estações anteriores 
serão automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
Escutando estações memorizadas
1.  Pressione P+ no aparelho ou   no controle remoto para selecionar uma PROG
estação da memória.
2.  Utilize o botão    /  /  na  unidade ou VOL- VOL+ no controle remoto para 
regular o volume.
Listening to the radio
When the unit is ON, press SOURCE button on unit or on remote control repeatedly 
to select   mode, the display will show current frequency.FM
Manual search 
1.  Choose  your  radio  station  with    on unit  or    on remote   /  TUNE- TUNE+/ 
control.
2.  Adjust the volume by   on unit or   on remote control to the  /  VOL- VOL+/ 
desired level.
Note: If  the available  FM station is ST  (stereo), the  unit will  play in  stereo mode 
automatically. If the reception is poor, press the   button to switch to mono mode. 
Automatic search
Press  and  hold    on  unit  or    on  remote  control  for  few   /  TUNE- TUNE+/ 
seconds. The automatic search locates strong stations. A station with a weak signal 
can be set manually by repeatedly pressing   on unit or   on  /  TUNE- TUNE+/ 
remote control.
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2.  Press and hold   on unit or P+ PROG  on remote control, “P01” appears on  the 
screen.
3. Press   or   on unit or on remote control to select a preset channel.
4. Press   on unit or   on remote control to save it.P+ PROG
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
Press FM SCAN on unit or SCAN on remote control and the unit will automatically 
save the rst 20 FM stations. When you store on a channel already been preset, 
the previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets.
1.  Press P+ PROG on unit or   on remote control to select your preset station.
2.  Adjust the volume by   on unit or   on remote control to the  /  VOL- VOL+/ 
desired level.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2.  Appuyez  sur  la  touche  P+ PROG  sur  l'appareil  ou    sur  la  télécommande  et 
maintenez-la enfoncée. « P01 » apparaîtra à l'écran.
3.  Appuyez  sur    /    sur  l'unité  ou  sur  de  la  télécommande  pour  choisir  une 
chaine de présélection.
4.  Appuyez  sur  P+ PROG  sur  l'appareil  ou  sur    sur  la  télécommande  pour 
l'enregistrer.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez  sur  FM  SCAN  de  l’appareil  ou  SCAN  de  la  télécommande  et  l'unité 
enregistrera  automatiquement  les  20  premières  stations  FM.  Lorsque  vous 
mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée par la 
nouvelle station mise en mémoire. 
Écoute des stations préréglées 
1.  Appuyez sur P+ PROG sur l'unité ou sur    de la télécommande pour choisir votre 
station en présélection.
2.  Réglez le volume par  /  /   de l’appareil ou VOL- VOL+ de la télécommande 
au niveau désiré.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES  
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
Unite principale 
Unidade principal
Hauptgerät
Main unit 
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Remote control
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TELECOMMANDE
Substituição da pilha do telecomando 
Auswechseln der Batterie der Fernbedienung 
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
ENCEINTE BLUETOOTH AVEC RADIO FM,
CD ET PORT USB
CAIXA DE SOM BLUETOOTH COM RÁDIO, 
CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH-LAUTSPRECHER MIT UKW-RADIO,
CD UND USB-PORT
BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO,
CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. Capteur pour télécommande
2. Achage LCD 
3. Haut-parleurs
4. Antenne laire FM
5. Prise CC
6. Port USB pour la lecture MP3
7.    : Ouverture/ Fermeture de 
la trappe disque  
8. Entrée auxiliaire (3,5MM)
1. Sensor para o telecomando
2. Tela
3. Altifalantes
4. Antena de o FM
5. Conector de energia
6.  Conexão USB para 
reprodução de MP3
7.    : Parar abrir ou fechar a 
bandeja de discos  
8.  Tomada de entrada Aux 
(3.5mm)
1.  Infrarotsensor für die 
Fernbedienung
2. LCD Anzeige 
3. Haupt-Lautsprecher
4. FM-drahtantenne
5. DC-Buchse
6.  USB-Port für MP3-Wiedergabe
7.    : CD-Laufwerk önen/
schließen  
8. AUX-Eingang (3.5mm)
1. Remote sensor
2. LCD display
3. Main speakers
4. FM wire antenna
5. DC jack
6. USB port for MP3 playback
7.    : To open/ close the 
disc tray  
8. AUX jack (3.5mm)
R1.      : Veille / Marche
R2.    Touche  : Pour sélection le mode de fonctionnement: FM, CD, USB, SOURCE
Bluetooth, AUX 
R3.   Touche   : Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire
R4.    PROG: Radio préréglé; Pour les séquences de lecture du programme en 
USB/ mode CD
R5.      /   : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R6.     : Lecture/ Pause
R7.   TUNE-
R8.   STOP/SCAN: Arrête la lecture; balayage
R9.     : Réglage du volumeVOL- / VOL+
R10.  Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: FLAT/ CLASSIC/ 
ROCK/ POP/ JAZZ
R11.   : Activation/ désactivation du son
R12. Touche REPEAT: Répétition de la lecture
R13. TUNE+
R1.      : Para ligar e desligar o aparelho
R2.    : Para selecionar o modo de funcionamento: FM (Rádio), CD,  SOURCE
USB, Bluetooth, AUX.
R3.     Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória
R4.    PROG: Predenições do rádio; Programar sequências de reprodução em 
modo USB/ CD
R5.      /   : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R6.     : Leitura/ Pausa;
R7.    TUNE-: sintonização para trás em modo rádio / salto para a faixa anterior
R8.    : Parar reprodução; Busca de Rádio FMSTOP/SCAN
R9.     : Regulação do volumeVOL- / VOL+
R10.  Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: MÉDIO/ CLÁSSICA/ 
ROCK/ POP/ JAZZ
R1.      : Gerät ein-/ausschalten
R2.   SOURCE: Funktionsmodus auswählen: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
R3.     : Wiederholte Wiedergabe aktivieren/ deaktivieren
R4.    PROG: Senderspeicherplatz+; Programmierte Wiedergabefunktion im USB-/ 
CD-Modus
R5.      /   : Überspringen/ Suche/ Frequenz
R6.     : Wiedergabe/ pause
R7.    TUNE-: Rückwärts
R8.   STOP/SCAN: Wiedergabe beenden; FM Sendersuche
R9.   VOL- / VOL+ : Einstellen der Lautstärke
R10. Taste EQ: Toneekt auswählen: FLAT/ CLASSIC/ ROCK/ POP/ JAZZ
R11.   : Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R12. Taste REPEAT: Wiederholte Wiedergabe
R13.  : VorwärtsTUNE+
R11.   : Activação/desactivação do som
R12. Botão REPEAT: Para repetir a reprodução
R13.  TUNE+: sintonização para a frente em modo rádio / salto para a faixa 
seguinte
R1.      : To turn unit on/o
R2.     button: To select function mode: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX SOURCE
R3.     button: To turn on/o random play function
R4:   PROG: Radio preset up; To program playback sequences in USB/ CD mode 
R5.      /   : Skip/search /Tuning
R6.     : play/pause
R7.     ButtonTUNE-
R8.   STOP/SCAN Button: Stop playback/FM SCAN button
R9.     button: To adjust volumeVOL- / VOL+
R10.  EQ Button: To select desired sound eects: FLAT/ CLASSIC/ ROCK/ POP/ 
JAZZ
R11.   : To mute or restore sound.
R12. REPEAT button: To repeat playback
R13. TUNE+ Button
1. Poussez le verrou vers la droite. Sortez le tiroir à pile. 
2.  Installez une pile « CR2025  » en dirigeant la borne positive  de la pile (+) vers 
le haut. 
3. Replacez le couvercle du compartiment à pile.
REMARQUES: 
-  Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre 
pour les recycler.
-  En  cas  de  non-utilisation  prolongée  de  la  télécommande,  retirez  les  piles an 
d’éviter  tout  dommage  provoqué  par  une  corrosion  due  à  un  écoulement  de 
celles-ci. 
-  Veillez  au respect de l’environnement  lorsque vous vous  débarrassez des piles 
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu ! 
-  N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le 
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. 
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
1. Empurre o botão para a direita. Puxe o carregador da pilha para fora. 
2. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima. 
3. Volte a colocar a tampa.
OBSERVAÇÕES: 
-  Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las 
para reciclagem.
-  No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a 
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da 
referida pilha. 
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:  Risco  de  explosão  se  a  pilha  não  for  inserida  correctamente. 
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts. Ziehen Sie das Batteriefach heraus. 
2.  Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite 
(+) nach oben zeigt. 
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
HINWEISE: 
-  Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer 
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
-  Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen 
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden. 
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! 
-  Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel 
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass 
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere  Batterie nur mit einer identischen 
oder gleichwertigen Batterie.
1. Push and slide out the battery trap. 
2. Replace the battery by a new CR2025 button cell with the polarity “+” face up. 
3. Replace the cover.
NOTES:
-  Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to 
take them back for specic recycling.
-  If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to 
avoid damage caused by battery leakage corrosion. 
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re! 
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with 
the same or equivalent type.
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type 
CR2025  (fournie).  Pour  alimenter  la  télécommande,  retirez 
l’onglet d’isolation situé à l’arrière de l’appareil. 
O  telecomando  funciona  com  uma  pilha  de  lítio  “CR2025” 
(incluída). Para accionar a alimentação do telecomando,retire 
a patilha de isolamento da parte de trás do aparelho.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie 
(1  Batterie,  Typ CR  2025) betrieben.  Um  die  Fernbedienung 
einzuschalten,  entfernen  Sie  den  Isolierungsstreifen  auf  der 
Rückseite des Gerätes.
The remote control operates on  1pc “CR2025” lithium battery 
(included).  To  power  up  the  remote  control,  remove  the 
insulation tab from the back of unit.
9.      /  : Veille/ Marche; Pour SOURCE
sélection du mode de fonctionnement: FM, 
CD, USB, Bluetooth, AUX
10.   : Lecture/ Pause
11.    / FM SCAN: Arrête la lecture; balayage
12.    /   : Saut/ recherche rapide/ 
Syntonisation
13.  P+ : Radio préréglé; Pour les séquences de 
lecture du programme en USB/ mode CD
14.   /   : Réglage du volume  
9.     : Para ligar e desligar o aparelho;  / SOURCE
Para selecionar o modo de funcionamento: FM 
( )Rádio , CD, USB, Bluetooth, AUX.
10.   : Leitura/Pausa
11.   : Parar reprodução; Busca de  / FM SCAN
Rádio FM
12.    /   : Pular/ Buscar/ Sintonizar
13. : Predenições do rádio; Programar   P+
sequências de reprodução em modo USB/ CD
14.   /   : Regulação do volume
9.      /  : Gerät ein-/ ausschalten; SOURCE
Funktionsmodus auswählen: FM, CD, 
USB, Bluetooth, AUX
10.   : Wiedergabe/ pause
11.    /  : Wiedergabe beenden; FM FM SCAN
Sendersuche
12.    /   : Überspringen/ Suche/ Frequenz
13.  P+: Senderspeicherplatz+; Programmierte 
Wiedergabefunktion im USB-/ CD-Modus
14.   /   : Einstellen der Lautstärke
9.      /  : To turn unit on/o; To select SOURCE
function mode: FM, CD, USB, Bluetooth, 
AUX
10.   : play/pause
11.    /  : Stop playback/FM scan buttonFM SCAN
12.    /   : Skip/ Search/ Tuning
13.  P+ : Radio preset up; To program playback 
sequences in USB/ CD mode
14.   : To adjust volume / 
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner 
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes 
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes 
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
CONTENU DE LA BOÎTE
RETIRE O APARELHO DA EMBALAGEM
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
UNPACK THE UNIT
Lorsque  vous  déballez  votre  nouvelle  tour,  assurez-vous que vous  avez  enlevé 
tous les accessoires et les papiers d'informations: 
- Tour d'enceinte 
- Télécommande 
- Câble auxiliaire 
- Accessoires d'installation 
A. Base en bois 
B. Rondelle x 2 
C. Vis d'assemblage x 2
Si vous souhaitez utiliser votre enceinte Bluetooth, assemblez la base en bois sur     
le corps principal avec les vis et les rondelles fournies d'abord.
Quando você retirar a sua nova torre da embalagem, certique-se de que todos os 
acessórios e manuais também tenham sido retirados: 
- Caixa de Som em Torre 
- Controle remoto 
- Cabo de Entrada Auxiliar 
- Acessórios de Instalação 
A. Base de Madeira 
B. 2 x Anilhas 
C. 2 x Parafusos de Montagem 
Caso  você  queira  utilizar  a  sua  caixa  de  som  Bluetooth,  monte  a  base  de 
madeira na peça principal da caixa de som, utilizando os parafusos e anilhas que 
acompanham o produto.
Entfernen  Sie  beim  Auspacken  Ihres  neuen  Geräts  alle  Zubehörteile  und 
beiliegenden Zettel: 
- Lautsprecherturm 
- Fernbedienung 
- Aux kabel 
- Installationszubehör 
A. Holzsockel 
B. Unterlegscheibe x 2 
C. Installationsschraube x 2 
 
Befestigen  Sie  zunächst  den  Holzsockel  unter  Verwendung  der  mitgelieferten 
Schrauben und Unterlegscheiben am Hauptgerät.
When  you  unpack your  new  tower,  make  sure  that  you  have  removed  all  the 
accessories and information papers:
- Tower speaker 
- Remote control 
- Aux in cable 
- Installation accessories 
A. Wooden base 
B. Washer x 2 
C. Assembly screw x 2
If you want to use your Bluetooth speaker, assembled the wooden base to the main 
body by the supplied screws and washers rst.
REMOTE CONTROL
UNPACK THE UNIT
LOCATION OF CONTROLS
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding  M-1190 BTC
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une 
pile-bouton.  Si  la  pile-bouton  est  avalée,  elle  peut  causer  de  graves 
brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
Si  le  compartiment  des  piles  ne  se  ferme pas  correctement,  cessez d’utiliser  le 
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si  vous  pensez  que  les  batteries  ont  été  avalées  ou  placées  à  l’intérieur  de 
n’importe quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas 
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de 
moeda metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em 
apenas 2 horas, podendo levar à morte. 
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se  o  compartimento  das  pilhas  não  fechar  bem,  deixe  de  usar  o  aparelho  e 
mantenha-o fora do alcance das crianças. 
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer 
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen 
Die  (mitgelieferte)  Fernbedienung  dieses  Produkts  enthält  eine 
Knopfbatterie. Wird  diese  Knopfbatterie  verschluckt,  kann  dies innerhalb 
von nur 2 Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen. 
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls  sich  das  Batteriefach  nicht  sicher  verschließen  lässt,  beenden  Sie  den 
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf. 
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperönungen eingeführt 
wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard
(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell 
battery. If  the coin/ button cell  battery is swallowed, it  can cause severe 
internal burns in just 2 hours and can lead to death. 
Keep new and used batteries away from children.
If  the  battery  compartment does  not  close  securely, stop  using  the  product  and 
keep it away from children. 
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the 
body, seek immediate medical attention.
SP-3949 IB MUSE 001 REV2.indd   1 2019/2/21   8:54:00