M-128DBT/IB/V0(DT)
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
Drücken Sie einmal die Taste . Im Display erscheint die Anzeige “Progr.PRESET
aufrufen”. Drehen Sie den Tasten SELECT den gewünschten Sender aus und
bestätigen Sie mit .SELECT
Hinweis: Um die Sender im voreingestellten Kanal 1/2/3 abzurufen, drücken Sie
einfach jeweils P1/P2/P3.
INFORMATION ZU JETZT ABGESPIELT
INFORMACIÓN DURANTE LA REPRODUCCIÓN
INFORMAZIONI DELLA STAZIONE CORRENTE
INFORMATIE OVER HUIDIGE ZENDER/MUZIEK
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERMELDUNGEN
MENSAJES DE ERROR:
MESSAGGI DI ERRORE
FOUTMELDINGEN
BLUETOOTH-FUNKTION
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
SLEEP-TIMER
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE SLEEP
SLAAPFUNCTIE
SETUP-MENÜ
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
DIMMER
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
VARIATORE
DIMMER
Drücken Sie wiederholt die Taste INFO, um bestimmte Einstellungen für das Gerät
(z.B. Datum) oder verfügbare, vom aktuellen Radiosender übertragene Daten (z.B:
Radiotext, Name) anzuzeigen.
DAB-Modus
Radiotext, PTY (Programmtyp), Ensemblename, DAB-Variante, Datum, Region,
Kanalnummer, Kanalnummer, Frequenz, Bitrate, Signalfehlerrate, Signalstärke
UKW-Modus
Radiotext, PTY (Programmtyp), Signalfehlerrate, Signalstärke, Datum
Presione repetidamente el botón de INFO para revisar algunos de los ajustes de
la unidad (por ejemplo, la fecha) o la información disponible transmitida por la
emisora que esté escuchando (por ejemplo, texto de la radio, nombre).
Modo DAB:
Texto de radio, Tipo de programa, nombre de banda, variante DAB, fecha, número
de la región del canal, número de la frecuencia del canal, tasa de bits, codicación,
tasa de error de señal, intensidad de la señal
Modo FM:
Texto de radio / PTY(Tipo de programa), intensidad de la señal, Nombre, Fecha
Modalità DAB:
Radio testo, Tipo di programma, data, nome dell’ensemble, variante DAB, data
,numero/regione del canale, numero/frequenza del canale, bit rate, codec, tasso di
errore del segnale, intensità del segnale
Modalità FM:
Radio testo / PTY(Tipo di programma), intensità del segnale, data
Premi più volte il tasto per visionare alcune delle impostazioni dell’apparecchio INFO
(es. data e ora) o le informazioni disponibili trasmesse dall’emittente sintonizzata
(es. testo radio, nome, ecc.).
Druk herhaaldelijk op om een aantal instellingen (bijv. datum) of beschikbare INFO
informatie die wordt uitgezonden door de zender die u beluistert (bijv. radiotekst,
naam) te bekijken.
DAB modus:
Radiotekst/ PTY(Programmatype), ensemble-naam, DAB-variant, datum,
kanaalnummer/ regio, kanaalnummer/ frequentie, bitrate, codec, signaalfout,
signaalsterkte
FM modus:
Radiotekst / PTY(Programmatype), signaalsterkte, Datum
Netzstromversorgung:
Netzstromadapter:
Eingang: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Ausgang: DC 7.5V 1.2A
Radio:
UKW 88-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth:
Bluetooth-Version: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 8 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-128 DBT“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
Alimentación:
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Salida: CC 7.5V 1.2A
Radio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth
Versión Bluetooth: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 8 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-128 DBT» cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
ALIMENTATORE:
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Uscita: CC 7.5V 1.2A
RADIO:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 8 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-128 DBT» è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com Netstroom:
Netadapter:
Ingang: AC100-240V 50/60Hz 0,3A
Uitgang: DC 7.5V 1,2A
Radio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth
Bluetooth-versie: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 8 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-128 DBT” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
‘Nicht verfügbar’:
‘NO STATION‘:
‘Kein DAB-Sender’:
‘Kein Name’:
‘Kein Radiotext’:
‘Kein PTY’:
Kein DAB-Empfang
Die aufgelistete Station kann nicht gefunden werden.
Keine DAB-Sender verfügbar, bitte Antenne prüfen / bewegen.
Der aktuelle Sender sendet keinen identizierenden Namen.
Auf diesem Sender sind keine RDS-Textinformationen
verfügbar.
Es sind keine Informationen zum RDS-Programmtyp verfügbar.
‘Not available’ (servicio no disponible): No hay recepción de señal DAB
‘No station’ (no hay emisoras DAB): No se puede encontrar la lista de emisoras.
‘No station found’ (no se encontraron emisoras): No hay ninguna emisora DAB
disponible, compruebe/mueva la antena
‘No name’ (sin nombre): La emisora actual no tiene un nombre de emisión
identicativo.
‘No Radio Text’ (no hay texto de radio): No hay texto RDS de información disponible
en esta emisora.
‘No PTY’ (no hay PTY): No hay información de tipo de programa RDS disponible.
Nota: En modo Bluetooth o Auxiliar, presione el botón de para acceder al MENU
“Menú principal” para congurar. Véase utilización en“ Menú de ajuste de FM/ Main
menu (Menú principal)”.
‘Non disponibile’:
‘No station’:
‘Ness. Staz. DAB’:
‘Nessun nome’:
‘Nessun testo’:
‘Nessun PTY’:
‘Geen stations’:
‘NO STATION’:
‘Nee DAB station’:
‘Geen naam’:
‘Nee Radio Text’:
‘Nee PTY’:
Nessuna ricezione DAB.
La stazione elencata non è rilevabile.
Nessuna stazione DAB disponibile, controlla/sposta l’antenna.
La stazione corrente non trasmette un nome enticativo.
Non sono disponibili informazioni di testo RDS su questa
stazione.
Non sono disponibili informazioni sul tipo di programma RDS.
Geen DAB-ontvangst
De weergegeven zender kan niet worden gevonden.
Er zijn geen DAB-zenders beschikbaar, controleer/verplaats de
antenne.
De huidige zender zendt geen identicatienaam uit.
Er is geen RDS-tekstinformatie beschikbaar voor deze zender.
Er is geen informatie over het RDS-programmatype beschikbaar.
Der Bluetooth®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste SOURCE zur Auswahl
des Bluetooth-Modus und bestätigen Sie mit . Im Display erscheint „Nicht SELECT
verbunden“.
Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
“M-128DBT” in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte “0000” ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung der Geräte ertönt ein
Hinweiston. Im Display erscheint “Verbunden”.
Hinweis:
• Wenn das Herstellen einer Verbindung gescheitert ist oder wenn ein Bluetooth-
Gerät nicht innerhalb von 10 Minuten verbunden werden konnte, Schaltet sich der
Lautsprecher automatisch aus.
• Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät zu
trennen. Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue
Verbindung herzustellen.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-128DBT wiedergeben.
2. An Ihrem Bluetooth-Gerät startet automatisch die Musikwiedergabe.
3. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl des gewünschten Titels.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
Benutzung einem NFC-Gerät
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste SOURCE zur
Auswahl des UKW-Modus und bestätigen Sie mit . Im Display erscheint SELECT
„Nicht verbunden“.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Geräts). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät
das -Symbol NFC dieses Geräts. Nach der erfolgreichen Kopplung der
Geräte ertönt ein Hinweiston. Im Display erscheint „Verbunden“. Das NFC-Gerät
ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. An Ihrem NFC-Gerät startet automatisch die Musikwiedergabe.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren das NFC-Gerät erneut mit dem
NFC-Symbol dieses Geräts.
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten liegt
bei etwa 10 Metern.
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo Bluetooth y pulse SELECT para conrmar. “Not connected”
se mostrará.
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-128DBT” de la lista
de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte
el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una
contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán
que acepte la conexión. Si las unidades está emparejadas correctamente, el altavoz
emitirá dos pitidos. Si las unidades quedarán emparejadas correctamente, oirá un
sonido de conrmación. “Connected” se mostrará.
Nota:
• En el caso de que no fuera emparejada o no resultara emparejada correctamente
tras 10 minutos, el altavoz se apagarán automáticamente.
• Si deseara conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio Bluetooth,
primero mantenga pulsado para desconectar el dispositivo actual y siga los
siguientes pasos para establecer una nueva conexión.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir “Use as Audio Device
(stereo) or similar“ (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-128DBT.
2. La música en su dispositivo Bluetooth comenzará a reproducirse automáticamente.
3. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción. Gire el control de para seleccionar la pista SELECT
deseada.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que permite la comunicación
inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la función NFC, como teléfonos
móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo Bluetooth y pulse SELECT para conrmar. “Not connected”
se mostrará..
2. Active la función NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el manual
del usuario de su dispositivo para más detalles), tome contacto con el dispositivo
NFC por el símbolo NFC de esta unidad. Si las unidades quedarán
emparejadas correctamente, oirá un sonido de conrmación. “Connected” se
mostrará. El dispositivo NFC estará conectado a esta unidad vía Bluetooth.
3. La música en su dispositivo NFC comenzará a reproducirse automáticamente.
4. Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo NFC
de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare SOURCE
la modalità Bluetooth e premere SELECT per confermare. Sul display viene
visualizzata la dicitura “Non Collegata”.
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om
de Bluetooth-modus te selecteren en druk ter bevestiging op SELECT. “Niet
verbonden” wordt getoond op het display.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-128DBT”
uit de lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed
zijn gekoppeld, dan zal de luidspreker twee pieptonen laten horen. Als de
apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een indicatiegeluid. “Verbonden” wordt
getoond op het display.
Opmerking:
• Als er binnen 10 minuten niet is gekoppeld of het koppelen niet is gelukt, de
luidspreker automatisch uitschakelen.
• Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een ander Bluetooth-
audioapparaat, houd dan ingedrukt om eerst de verbinding met het huidige
apparaat te verbreken en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe
verbinding tot stand te brengen.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-128DBT klinken.
2. Het afspelen van de muziek op uw Bluetooth-apparaat start automatisch.
3. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten. Selecteer de gewenste track met .SELECT
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
Opmerking: De Bluetooth-indicator blijft branden tijdens het afspelen.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten,
zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om
de Bluetooth-modus te selecteren en druk ter bevestiging op SELECT. “Niet
verbonden” wordt getoond op het display.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding van
uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de van deze NFC-tag
luidspreker. Als de apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een indicatiegeluid.
“Verbonden” wordt getoond op het display. Het NFC-apparaat is via Bluetooth
verbonden met dit apparaat.
3. Het afspelen van de muziek op uw NFC-apparaat start automatisch.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de NFC-
tag van dit apparaat.
Opmerking:
Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is ongeveer 10 meter.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-128DBT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se
dispositivo e unità sono stati associati correttamente, l’altoparlante emette due
segnali acustici. Se le unità sono accoppiate correttamente, si sentirà il suono
dell’indicatore. Sul display viene visualizzata la dicitura “Collegata”.
Nota:
• Qualora l’associazione non venga completata entro i 10 minuti, l’altoparlante si
spegne in automatico.
• Se desideri collegare il tuo altoparlante Bluetooth ad un altro dispositivo audio
Bluetooth, tieni prima premuto per scollegare il dispositivo corrente, e segui la
procedura sopra descritta per completare una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. La musica dal dispositivo Bluetooth inizierà a essere riprodotta automaticamente.
3. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione. Ruota la manopola per selezionare il brano SELECT
desiderato.
4. Regolate il volume con la manopola volume.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
telefoni cellulari.
1. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare SOURCE
la modalità Bluetooth e premere SELECT per confermare. Sul display viene
visualizzata la dicitura “Non Collegata”.
2. Attivare le fuzionalità NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori
dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo), quindi sorare il tag
NFC sul dispositivo NFC. Se le unità sono accoppiate correttamente,
si sentirà il suono dell’indicatore. Sul display viene visualizzata la dicitura
“Collegata”. Il dispositivo NFC è connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. La musica dal dispositivo Bluetooth inizierà a essere riprodotta automaticamente.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo .
Nota: il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è di circa 10 metri.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste SOURCE zur
Auswahl des AUX-Modus und bestätigen Sie mit . Schließen Sie ein SELECT
externes Gerät (z.B. MP3-Spieler) an die Buchse rechts am Gerät an AUX IN
(Kabel nicht mitgeliefert).
2. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
4. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo AUX y pulse SELECT para conrmar. Conecte su fuente
auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la toma AUX IN de la parte
derecha de la unidad (cable no incluido).
2. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
3. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
4. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada .AUX-IN
1. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità AUX e premere SELECT per confermare. Collegare la propria sorgente
ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa AUX IN dell’apparecchio (cavo non incluso).
2. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
3. Regolare il volume al livello desiderato.
4. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de
Aux-modus te selecteren en druk ter bevestiging op . Sluit uw hulpbron SELECT
(bv. mp3-speler) aan op de -aansluiting aan de rechterkant van het AUX IN
apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Start het afspelen van uw hulpbron.
3. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
4. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste gedrückt, um den Sleep-Modus
aufzurufen. Drücken Sie dann wiederholt die Taste , um 5-10-15-30-45-60
oder 90 Minuten als Wiedergabedauer auszuwählen. Das Icon und die Dauer
werden im Display angezeigt. Nach Ablauf der eingestellten Dauer schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, halten Sie die
Taste gedrückt, um den Sleep-Modus aufzurufen, und drücken Sie die Taste
wiederholt, bis das Sleep-Icon verschwindet.
Cuando la unidad esté encendida, mantenga presionado el botón para
acceder el modo de apagado automático y presione repetidamente el botón
para seleccionar un tiempo de escucha de entre 5-10-15-30-45-60 o 90 minutos.
El icono de apagado automático y el tiempo hasta el apagado se mostrarán
en pantalla. La unidad se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo
especicado. Para cancelar el apagado automático, mantenga presionado el botón
para acceder así al modo de apagado automático, y presione repetidamente
el botón hasta que el icono desaparezca.
Con l’apparecchio acceso (ON), tieni premuto il tasto per accedere alla
funzione “Sleep” (spegnimento programmato), quindi premi più volte il tasto
per selezionarne la durata tra 5/10/15/30/45/60/90 minuti. L’icona “Sleep”
e il tempo residuo verranno mostrati sul quadrante. L’apparecchio si spegnerà
automaticamente al termine del periodo impostato. Per annullare la funzione
“Sleep”, tieni premuto il tasto per accedere alla modalità “Sleep” e premi più
volte il tasto nché l’icona sparisca.
Houd ingedrukt wanneer het apparaat is ingeschakeld om over te schakelen
naar de slaapmodus. Druk vervolgens herhaaldelijk op om 5-10-15-30-45-60 of
90 minuten lijstertijd te selecteren. Het slaappictogram en de slaaptijd worden
getoond op het display. Het apparaat schakelt automatisch uit nadat de ingestelde
tijd is verstreken. U kunt de slaapfunctie annuleren door ingedrukt te houden
om over te schakelen naar de slaapmodus en vervolgens herhaaldelijk op te
drukken totdat het slaappictogram niet langer wordt weergegeven.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste zum Önen des MENU
Einstellungsmenüs.
Drehen Sie den Regler zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern SELECT
der Einstellungen und drücken Sie dann zum Bestätigen. SELECT
Hinweis:
- Neben der aktuellen Einstellung erscheint das Symbol „ “.
- Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste INFO, um
zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
FM(UKW) Einstellungsmenü
Hauptmenü
* Zeiteinstellung
** Zeit einstellen
Einstellung von Datum (TT/MM/JJJJ) und Uhrzeit. Siehe Abschnitt “EINSTELLEN
DER UHRZEIT UND DES DATUMS”.
** Uhrformat
Uhrzeitformat einstellen: 12-/24-Stundenforma.
** Auto-Update
Kein Update: Kein Update (Keine Aktualisierung): Die über die Systemeinstellung
eingestellte Uhrzeit wird angezeigt.
Aus dem Radio: Die Uhrzeit wird via UKW bzw. DAB/DAB+ aktualisiert.
* Alarm
Einstellung der Weckrufe. Siehe Abschnitt „EINSTELLEN DER WECKZEIT“.
* EQ
Auswahl des gewünschten Soundeekts: Normal, Classic, Rock, POP, Jazz,
Dance, Manual (Bass and Treble)
* Werkseinstellungen zurückgesetzt
Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen
* Softwareversion
Aktuelle Software-Version anzeigen.
* Sprache
Wählen Sie eine Sprache für die Menüanzeige aus: English, Deutsch, Italiano,
Français, Nederlands, Norwegian.
Suchlauf-Einstellung
Alle Sender: Die automatische Suche listet alle verfügbaren Sender auf.
Nur kräftige Sender: Die automatische Suche listet nur Sender mit starkem Signal
auf.
DAB Einstellungsmenü
Senderliste
Mit dieser Funktion wird eine Liste mit allen verfügbaren DAB-Radiosendern
angezeigt.
Kompletter Suchlauf
Mit dieser Funktion können Sie automatisch eine Liste mit verfügbaren DAB-
Sendern erstellen.
Manuelle Abstimmung
Verwenden Sie diese Funktion für die Positionierung der Antenne und des Gerätes,
um die Empfangsqualität eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu
verbessern.
Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von <Manuelle Abstimmung> und
drücken Sie zum Bestätigen. Drehen Sie den -Regler zum SELECT SELECT
Einstellen der gewünschten Frequenz und drücken Sie , um den Sender SELECT
der ausgewählten Frequenz einzuschalten.
Bahnhofsreihenfolge
MULTIPLEX: Sender werden in willkürlicher Reihenfolge angezeigt.
ALPHANUMERIC: Sender werden in numerischer und dann in alphabetischer
Reihenfolge angezeigt. Dies ist die werksseitige Einstellung.
ACTIVE: Sender werden nach Empfangsstärke (stark nach schwach) aufgelistet.
DRK (Dynamikbereich-Komprimierung)
Falls das Gerät in einer lauten Umgebung verwendet wird, können leise Töne mit
der DRK-Funktion hörbar gemacht werden.
Drehen Sie den um den gewünschten DRK-Pegel zu wählen: Aus, tief, SELECT
hoch. Drücken Sie zum Bestätigen.SELECT
Aus – keine Komprimierung. Dies ist die Standardeinstellung.
Tief – mittlere Komprimierung.
Hoch – maximale Komprimierung.
Hinweis: Die DRK-Funktion ist nur für Sender mit verkleinertem Dynamikbereich
verfügbar.
Cuando la unidad esté encendida, mantenga pulsado para acceder al MENU
menú de conguración.Gire para seleccionar una opción y/o ajustar una SELECT
conguración, después, pulse para conrmar.SELECT
Nota:
- Se mostrará el icono en la pantalla junto con la conguración actual.
- Cuando realice ajustes en el menú, pulse el botón INFO para regresar al paso
anterior.
Menú de ajuste de FM
Main menu (Menú principal)
* Time setup (Conguración de la hora)
** Set time (Congurar hora)
Congura la fecha (DD/MM/AA) y la hora. Véase utilización en “AJUSTE DE FECHA
Y HORA”.
** Clock format (Selección del formato de 12/24 horas)
Congurar el formato de la Hora: reloj 12/24 horas;
**Auto update (Actualización automática)
No update (Sin actualización): muestra la hora de los ajustes del sistema.
From radio (Actualización de radio): actualización de la hora de FM RDS o DAB/
DAB+.
* Alarms (alarmas)
Congura las alarmas. Véase utilización en “AJUSTE DEL MODO ALARMA”
* EQ (Ecualizador)
Seleccione el efecto de sonido deseado: Normal (normal), Classic (clásico), Rock,
Pop, Jazz, Dance, Manual (Bass & Treble)
* Factory Reset (Conguración de fábrica)
Para restablecer la conguración de fábrica por defecto.
* Software version (Versión de software)
Para revisar la versión de software actual.
* Language (Idioma)
Para seleccionar el idioma deseado para el menú de la unidad: English, Deutsch,
Italiano, Français, Nederlands, Norwegian.
Scan setting (Congurar búsqueda)
All stations (Todas las emisoras): la búsqueda automática e detendrá en cualquier
emisora disponible.
Strong stations only (Solo las emisoras con buena señal): la búsqueda automática
solo se detendrá cuando encuentre emisoras con una buena señal.
Menú de ajustes DAB
Station List (Lista emisoras)
Muestra una lista completa de las emisoras DAB disponibles.
Full Scan (Búsqueda completa)
Esta función le permite buscar automáticamente y crear una lista de programas DAB
recibidos.
Manual Tune (Sintonización manual)
Esta función puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el n de mejorar la recepción de un canal especíco o la frecuencia
de recepción.
Gire SELECT para seleccionar <Manual Tune> y pulse SELECT para conrmar. Gire
SELECT SELECT para seleccionar la frecuencia deseada y pulse para sintonizar la
emisora en esa frecuencia.
Station order (orden de emisoras)
Multiplex: Las emisoras se listarán en orden aleatorio.
Alphanumeric: Las emisoras se listarán en orden numérico y después, alfabético.
Esta es la conguración por defecto.
Active: Las emisoras se listarán en función de la potencia de recepción de su señal.
DRC (Compresión Dinámica)
DRC puede hacer que los sonidos más suaves sean audibles más fácilmente
cuando la unidad se use en entorno ruidoso.
Gire la perilla SELECT para seleccionar el nivel DRC que desee: o (apagado), low
(bajo), high (alto). Pulse el botón para conrmar.SELECT
DRC o ( apagado) – sin compresión. Esta es la conguración por defecto.
DRC low (bajo) – compresión media.
DRC high (alto) – compresión máxima.
Nota: DRC será efectivo solo con retransmisiones de compresión de rango dinámico.
Prune station (Depurar emisoras)
Elimine emisoras que estén listadas pero no disponibles. Esta función puede
eliminar todas las emisoras no válidas de la lista de emisoras, que tengan el carácter
“?” delante del nombre de la emisora.
Gire SELECT para seleccionar “Yes” y pulse para conrmar.SELECT
Main menu (Menú principal)
Véase utilización en “Menú de ajuste de FM/ Main menu (Menú principal)”.
Con l’apparecchio attivo, premuto per accedere al menu impostazioni.MENU
Ruota SELECT per selezionare un’opzione e/o regolarne le impostazioni, quindi
premi SELECT per confermare.
Nota:
- L’icona “ ” viene visualizzata a anco dell’impostazione corrente.
- Durante l’impostazione, premete il tasto per tornare all’interfaccia precedente.INFO
Menu di impostazione FM
Menu principale
* Impostazione del tempo
** Tempo impostato
Imposta la data (GG/MM/AAAA) e l’ora.Consultare le istruzioni fornite nella sezione
“REGOLAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA”.
** Formato orologio
Imposta formato ora: 12 o 24 ore
** Aggiornamento automatico
Nessun aggiornamento: consente di visualizzare l’ora in base all’impostazione di
sistema.
Dalla radio: aggiornamento dell’ora in base del ricevitore radio FM RDS o al DAB/
DAB+.
* Allarmi
Imposta la sveglia. Consultare le istruzioni fornite nella sezione “IMPOSTAZIONE
DELLA SVEGLIA”.
* EQ (Equalizzatore)
Seleziona il tipo di equalizzatore desiderato: Normal, Classic, Rock, POP, Jazz,
Dance, Manual (Bass & Treble)
* Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Consente di ripristinare l’apparecchio alle impostazioni di fabbrica.
* Versione software
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
* Linguaggio
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, Deutsch, Italiano, Français,
Nederlands, Norwegian.
Impostaz. di ricerca
Tuttle le stazioni: la ricerca automatica localizza qualsiasi stazione disponibile.
Solo stazioni con buona ricezi: la ricerca automatica localizza solo stazioni con
segnale forte.
Menu di impostazione DAB
Elenco delle stazioni
Mostra l’elenco completo delle stazioni DAB disponibili.
Scansione completa
Questa funzione consente la ricerca e la creazione di un elenco delle stazione DAB
disponibili in automatico.
Sintonizzazione manuale
Questa funzione può essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento
dell’antenna o dell’apparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una
frequenza specici.
Ruota la manopola SELECT per selezionare <Sintonizzazione manuale> e premere
SELECT SELECT per confermare. Ruota per selezionare la frequenza desiderata e
premi SELECT per sintonizzare le stazioni nella frequenza selezionata.
Ordine delle stazioni
MULTIPLEX: le stazioni sono elencate in ordine numerico e quindi alfabetico.
ALPHANUMERIC: le stazioni sono elencate in ordine alfabetico.
ACTIVE: le stazioni saranno elencate in base alla potenza del segnale.
DRC (Compressione del livello audio)
La funzione DRC aiuta a rendere i suoni deboli più facili da udire quando l’apparecchio
è utilizzato in un ambiente rumoroso.
Ruota la manopola per selezionare il livello DRC desiderato: Disattivo, Alto, SELECT
Basso. E premi per confermare.SELECT
DRC Disattivato: nessuna compressione (impostazione predenita).
DRC Basso: compressione media.
DRC Alto: compressione massima.
Nota: La funzione DRC funziona solo con stazioni radio con compressione del livello
audio.
Stazione di prugne
Consente di rimuovere le stazioni non disponibili contenute nell’elenco. Le stazioni
non valide che possono essere eliminate sono contrassegnate dall’icona “?”.
Ruota la manopola per SELECT SELECT per selezionare <Sì> e premere
confermare.
Menu principale
Consultare le istruzioni fornite nella sezione “Menu di impostazione FM / Menu
principale”.
Nota: Nelle modalità “Bluetooth” e “Aux”, premi il tasto MENU per accedere al menu
principale per le impostazioni. Consultare le istruzioni fornite nella sezione “Menu di
impostazione FM / Menu principale”.
Prune station (Inkorten)
Verwijder zenders die in de lijst voorkomen maar niet langer beschikbaar zijn. Deze
functie kan alle ongeldige zenders, deze worden in de zenderlijst weergegeven met
een “?” voor de zendernaam, verwijderen.
Draai aan SELECT om < Ja > te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging
op .SELECT
Hoofdmenu
Raadpleeg voor het instellen van de alarmen de instructies in de paragraaf
“Instellingenmenu FM/ Hoofdmenu”
Opmerking: druk in de Bluetooth- of Aux-modus op om ‘Hoofdmenu‘ te MENU
openen en instellingen te maken. Raadpleeg voor het instellen van de alarmen de
instructies in de paragraaf “ Instellingenmenu FM/Hoofdmenu”
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op om het instellingenmenu te MENU
openen.
Draai aan de -knop om een optie te selecteren en de instellingen aan te SELECT
passen, druk vervolgens ter bevestiging SELECT.
Opmerking:
- Er wordt een “ ” getoond naast de huidige instelling.
- Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te keren naar INFO
de voorgaande stap.
Instellingenmenu FM
Hoofdmenu
* Tijd instellen
** Tijd instellen
Hiermee kunt u de datum (DD/MM/JJ) en tijd instellen. Raadpleeg voor het
instellen van de datum en tijd de instructies in de paragraaf ‘DE TIJD EN DATUM
INSTELLEN’.
** Klokformaat
Tijdnotatie instellen:12/24-uursweergave voor klok
** Auto update
Geen update: toon de tijd uit de instellingen van het systeem.
Via radio: tijd wordt bijgewerkt via FM RDS of DAB/DAB+.
* Alarm
Hiermee kunt u de alarmen instellen. Raadpleeg voor het instellen van de alarmen de
instructies in de paragraaf ‘INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS’.
* EQ
Selecteer het gewenste geluidseect: Normal, Classic, Rock, POP, Jazz, Dance,
Manual (Bass & Treble)
* Fabrieksinstellingen
Om de fabrieksinstellingen te herstellen.
* Software versie
Om de huidige softwareversie te bekijken.
* Taal
Om de taal waarin de menu’s worden weergegeven te selecteren: English, Deutsch,
Italiano, Français, Nederlands, Norwegian.
Scan instelling
Alle stations: de automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare zenders.
Sterke zenders alleen: de automatische scanfunctie zoekt alleen naar zenders met
een sterk signaal.
Instellingenmenu DAB
Stationslijst
Deze functie toont een volledige lijst van de beschikbare DAB-zenders.
Volledige scan
Door gebruik te maken van deze functie kunt u een automatische scan uitvoeren en
een lijst maken van DAB-zenders die ontvangen kunnen worden.
Handmatig afstemmen
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciek kanaal of
een specieke frequentie.
Draai aan SELECT om <Handmatig afstemmen> te selecteren en druk vervolgens
ter bevestiging op . Draai aan om de gewenste frequentie te SELECT SELECT
selecteren en druk op om af te stemmen de geselecteerde frequentie/SELECT
zender.
Station volgorde
Multiplex: zenders worden in willekeurige volgorde weergegeven.
Alphanumeric: zenders worden in numerieke en vervolgens alfabetische volgorde
weergegeven. Dit is de standaardinstelling.
Active: de zendervolgorde wordt bepaald op basis van de signaalsterkte.
DRC (Dynamic range compression)
DRC kan zachte geluiden eenvoudiger hoorbaar maken wanneer het apparaat
wordt gebruikt in een lawaaiige omgeving.
Draai aan de -knop om het gewenste DRC-niveau te selecteren: uit, hoog, SELECT
laag. En druk ter bevestiging op SELECT.
DRC uit – geen compressie. Dit is de standaardinstelling.
DRC laag- gemiddelde compressie.
DRC hoog- maximale compressie
Opmerking: DRC wordt alleen gebruikt bij DRC-uitzendingen.
Prune station
Löschen Sie Sender, die angezeigt, jedoch nicht mehr empfangen werden. Mit
dieser Funktion können alle Sender, die in der Senderliste vor ihrem Namen mit
einem „?“ gekennzeichnet sind, gelöscht werden.
Drehen Sie den SELECT SELECT-Regler zur Auswahl von <Ja> und drücken Sie
zum Bestätigen.
Hauptmenü
Siehe Abschnitt „FM(UKW) Einstellungsmenü/ Hauptmenü”.
Hinweis: Drücken Sie im Bluetooth- oder AUX-Modus die Taste MENU, um
das “Hauptmenü” für die Einstellungen zu önen. Siehe Abschnitt „FM(UKW)
Einstellungsmenü/ Hauptmenü”.
Mit der Taste können Sie die Helligkeit der Anzeige einstellen: Hoch, Mittel oder
Niedrig.
Pulse para seleccionar el brillo de la pantalla: alto, medio o bajo.
Premere per selezionare la luminosità del quadrante: alta, media o bassa.
Druk op om de helderheid van het scherm in te stellen: hoog, gemiddeld of laag.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell’apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite le
aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all’acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico
op brand of elektrische schokken te vermijden.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales
o a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen Sie
dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine Teile,
die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die
Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase en
contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all’utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l’uso e la
manutenzione dell’apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. /SOURCE: Para encender/apagar la unidad; Selección de una fuente (DAB,
FM, Bluetooth o AUX)
2. TUNING/ SELECT/ / : Sintonización; Ajuste arriba / abajo; Conrmar la
selección / ajustes; Para seleccionar la pista deseada (modo Bluetooth)
3. Botón giratorio VOLUME (volumen): Ajuste del volumen
4. P1,2,3: Botones de acceso rápido a memorias
5. PRESET/ : Emisoras presintonizadas; Reproducir/ Pausar; Desconecte el
dispositivo Blueetooth emparejado
6. MENU: Para entrar en el menú de conguración
7. SCAN : Búsqueda automática y preselección de emisoras de radio; Congura
la hora y la fecha.
8. Intensidad lumínica de la pantalla
SNOOZE: Intervalo de repetición de la alarma
Apagado automático (para quedarse dormido con la radio)
9. INFO/ : Para ver la información emitida por la emisora de radio; Congura
las alarmas.
10. Pantalla TFT
11. Logotipo NFC
12. Altavoz
13. Antena telescópica
14. Entrada de alimentación (DC 7.5V 1.2A)
15. Entrada auxiliar (AUX IN)
1. /SOURCE: Attivazione e disattivazione dell’apparecchio; Selezione di una
modalità: FM, DAB, Bluetooth o AUX
2. TUNING/ SELECT/ / : Sintonizza; impostazioni; conferma della
selezione/impostazioni; Per selezionare il brano desiderato (modalità
“Bluetooth”).
3. Manopola : Regolazione del volumeVOLUME
4. P1,2,3: Tasto preselezione veloce
5. PRESET/ : Preselezione delle stazioni; Riproduci/Sospendi;
6. : Accedere al menu di impostazione;MENU
7. SCAN : Ricerca e preselezione automatica delle stazioni radio; Imposta la
data e l’ora.
8. Variazione dell’intensità della luce del quadrante
SNOOZE: Ripetizione della sveglia dopo un intervallo
Funzione “Sleep” (spegnimento automatico della radio)
9. INFO/ : Accesso alle informazioni trasmesse dall’emittente radio; Imposta
la sveglia.
10. Display TFT
11. Tag NFC
12. Altoparlanti
13. Antenna telescopica
14. Ingresso alimentazione
15. Ingresso ausiliario ( ) AUX IN
1. /SOURCE: Om het apparaat aan/uit te zetten; Selectie van de modus: DAB,
FM, Bluetooth of AUX
2. TUNING/ SELECT/ / : Radiofrequentie in te stellen; Instelling verhogen/
verlagen; Bevestig selectie/ instellingen; om de gewenste track te selecteren
(Bluetooth-modus)
3. -draaiknop: Volumeregeling.VOLUME
4. : Sneltoetsen voor voorkeurszendersP1,2,3
5. PRESET/ : Voorkeurszenders; Spelen / pauze; Verbreek de verbinding met
het gekoppelde Bluetooth-apparaat
6. : Om het instellingenmenu te openenMENU
7. SCAN : Automatisch scannen en instellen voorkeurszenders; Hiermee kunt
u de datum en tijd instellen.
8. Dimmer, lichtsterkte van het scherm
SNOOZE: Interval alarmherhaling
Slaap (in slaap vallen met de radio)
9. INFO/ : Om de informatie te bekijken die wordt uitgezonden door de
radiozender te bekijken; Hiermee kunt u de alarmen instellen.
10. TFT-display
11. -tagNFC
12. Luidspreker
13. Telescopische antenne
14. Ingang voor DC (voeding)
15. Aux in-stekkerbus
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
• El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
Nota: (Solo en modos Bluetooth y Aux)
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el nal
o no se esté reproduciendo, la unidad se apagará automáticamente transcurridos
10 minutos.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
• Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l’adattatore di rete.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
• Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l’apparecchio dalla presa a muro.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
Nota: (Solo modalità Bluetooth e Aux)
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione o quando accesa ma non in
uso, l’unità si spegne in automatico dopo 10 minuti.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
OPGEPAST:
• De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
• Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de
netstroomadapter dan uit het stopcontact.
• Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de
voedingskabel niet vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel
beschadigd is, neem dan contact op een gekwaliceerde technieker.
Opmerking: (Alleen Bluetooth- en Aux-modus)
Als het afspelen is beëindigd en het apparaat niet wordt gebruikt, dan zal het na 10
minuten automatisch uitschakelen om energie te besparen.
RADIO DE MESA DAB+/FM CON BLUETOOTH
RADIO DAB+/FM DA TAVOLO CON BLUETOOTH TAFELRADIO DAB+/FM MET BLUETOOTH
ES
IT NL
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
ESTACIONES PRESINTONÍAS
STAZIONI PREIMPOSTATE
VOORKEURSZENDERS
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE FECHA Y HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
INSTELLEN VAN HET ALARM
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo FM y pulse SELECT para conrmar.
Sintonice la emisora que desee con .TUNING/SELECT
Nota: Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica.
Búsqueda automática
Pulse SCAN una vez. La búsqueda automática localizará emisoras con señales
intensas.
Almacenamiento automático:
Mantenga pulsado durante unos segundos SCAN, y la unidad guardará
automáticamente las primeras 10 emisoras de FM. Cuando guarde en un canal
que p2-ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminará automáticamente y
será sustituida por la nueva emisora.
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità FM e premere SELECT per confermare.
Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con .TUNING/SELECT
Nota: per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica.
Ricerca automatica
Premete una volta il tasto SCAN: La funzione di ricerca automatica rileverà le
stazioni con il segnale più forte.
Memorizzazione automatica:
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto SCAN per far sì che l’apparecchio salvi
automaticamente le prime 10 stazioni FM. Salvando una stazione in un programma
della preselezione già occupato, la stazione precedentemente salvata verrà
automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de FM-
modus te selecteren en druk ter bevestiging op . SELECT
Stem op een gewenste zender af met behulp van .TUNING/SELECT
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken.
Automatisch zoeken
Druk één keer op . De automatische scan zoekt naar sterke zenders.SCAN
Automatisch opslaan:
Houd SCAN voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat zal automatisch
de 10 eerstgevonden FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op een
kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender
automatisch worden gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Esta unidad podrá memorizar hasta 10 emisoras FM y 10 DAB/DAB+.
1. En el modo de FM o DAB, sintonice la emisora que desee con TUNING/ SELECT.
2. Mantenga pulsado el botón para entrar en el modo de memorización PRESET
de emisoras.
3. Gire la manecilla para seleccionar una emisora en memoria, TUNING/SELECT
después, pulse TUNING/SELECT para conrmar. “Preset X stored” se mostrará
en el display. (la X signica el número de la memoria).
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, “Empty” se mostrará en el
display. Si la emisora ya hubiera sido encontrada anteriormente, se mostrará la
frecuencia FM o el nombre de la emisora DAB.
4. Repite los pasos 1-3 para memorizar otras emisoras.
Nota: Esta unidad dispone de 3 botones rápidos de memoria. Seleccione una
emisora de radio, mantenga pulsado para guardar la emisora en los P1/P2/P3
espacios de memoria 1/2/3, según corresponda.
PARA ESCUCHAR LAS RADIOS PRESINTONIZADAS
Pulse PRESET una vez. “Preset Recall“ y las emisoras presintonizadas se
mostrarán. Gire SELECT para seleccionar su espacio en memoria deseado y pulse
SELECT para conrmar.
Nota: Para reproducir memorias en los espacios 1/2/3, simplemente pulse P1/P2/
P3 según corresponda.
Questo apparecchio consente di memorizzare no a 10 stazioni FM e 10 stazioni
DAB/DAB+.
1. In modalità FM o modalità DAB, sintonizzarsi sulla stazione desiderata con
TUNING/SELECT.
2. Tenete premuto il tasto per accedere alla modalità di memorizzazione PRESET
delle preselezioni.
3. Ruota la manopola per selezionare un canale e premete TUNING/SELECT
TUNING/SELECT per confermare l’impostazione. Sul quadrante si leggerà
“Preselez.X In mem” (X sta per il numero della preselezione).
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata
la dicitura “vuoto”. Se la stazione è stata assegnata in precedenza, verranno
visualizzati la frequenza FM o il nome della stazione DAB.
4. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 1-3.
Nota: Questo apparecchio dispone di 3 pulsanti per la preselezione rapida.
Seleziona una stazione radio, quindi tieni premuto per memorizzare la P1/P2/P3
stazione rispettivamente nel canale 1, 2 o 3.
ASCOLTO DELLA RADIO PREIMPOSTATE
Premete una volta il tasto : Verranno visualizzati le stazioni preselezionate PRESET
e il “Visual.preselez.”. Ruota la manopola SELECT per selezionare la stazione
desiderata e premere il tasto per confermare.SELECT
Nota: Per richiamare una stazione dai canali 1, 2 o 3, ti basterà premere
rispettivamente .P1/P2/P3
Deze radio kan 10 FM- en 10 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
1. In de FM-modus of DAB-modus: stem af op de gewenste zender met behulp
van .TUNING/SELECT
2. Houd ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszenders te openen.PRESET
3. Draai aan de - knop om een kanaal te selecteren. Druk op TUNING/SELECT
TUNING/SELECT om de zender op te slaan. “Preset X opgeslagen” wordt
weergegeven op het display (X is het voorkeurszendernummer).
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd,
dan zal de tekst “Leeg” op het display worden getoond. Als de zender al eerder
is geprogrammeerd, wordt de FM-frequentie of DAB-zendernaam weergegeven.
4. Herhaal stap 1-3 om andere zenders op te slaan.
Opmerking: Dit apparaat heeft 3 sneltoetsen voor voorkeurszenders. Selecteer een
radiozender en houd vervolgens ingedrukt om de zender op te slaan P1/P2/P3
onder respectievelijk voorkeurszender 1/2/3.
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
Druk één keer op . ‘Preset Recall’ (voorkeurzender oproepen) en PRESET
voorkeurzenders worden weergegeven.
Draai aan de - knop om de gewenste zender te selecteren en druk SELECT
vervolgens ter bevestiging op .SELECT
Opmerking: Als u voorkeurszender 1/2/3 wilt opvragen, druk dan simpelweg op
respectievelijk P1/P2/P3.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad. Mantenga
pulsado durante 2 segundos para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio. Tenere
premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Houd
voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo DAB, FM, Bluetooth o AUX. Después pulse para SELECT
conrmar.
Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto per selezionare una SOURCE
modalità tra DAB, FM, Bluetooth e AUX IN. Quindi premi SELECT per confermare.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op SOURCE om de DAB-
modus, FM-modus, Bluetooth-modus of AUX-modus te selecteren.
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto
se sincronizarán automáticamente con la emitida por el servicio DAB en modo 24
horas, que se ajusta automáticamente al horario de verano.
Si desea congurar la fecha y la hora manualmente, siga los siguientes pasos:
1. En modo de espera, presione el botón para acceder al menú de “Time setup“.
2. Gire SELECT SELECT para seleccionar “Set time” y pulse para conrmar.
3. Utilice la manecilla SELECT para congurar la fecha (DD/MM/AAAA) y la hora
(HH:MM). (Gire la manecilla SELECT para ajustar la conguración, pulse la
manecilla SELECT para conrmar).
4. Gire SELECT SELECT para seleccionar “Clock format” y pulse para conrmar.
Gire la manecilla SELECT para seleccionar “24 Hour” o “12 Hour”; después,
pulse SELECT para conrmar.
Nota: Si no se congurase ninguna hora, “00:00” parpadeará en la pantalla cuando
la unidad esté en el modo en espera.
Al primo utilizzo della radio DAB/DAB+, l’apparecchio si sincronizza in automatico
sull’ora e la data del servizio DAB, nel formato a 24 ore e in linea con l’ora legale,
pertanto non è necessario impostare la data e l’ora manualmente.
Per impostare ora e data manualmente, esegui la seguente procedura:
1. In modalità standby, premi il tasto per accedere al menu “Impostazione del
tempo”.
2. Ruota la manopola SELECT per selezionare <Tempo impostato> e premere
SELECT per confermare.
3. Usa la manopola SELECT per impostare la data (DD/MM/YYYY) e l’ora
(HH:MM). (Ruota la manopola per regolare un’opzione; premi la SELECT
manopola per confermare).SELECT
4. Ruota la manopola SELECT per selezionare <Formato orologio> e premere
SELECT SELECT per confermare. Ruota la manopola per selezionare “24 Ora”
o “12 Ora”, quindi premi SELECT per confermare.
Nota: Se l’ora non viene impostata, quando l’apparecchio è in standby sul
quadrante lampeggerà “00:00”.
De eerste keer dat u naar DAB/ DAB+-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw
product automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden
uitgezonden door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de
zomertijd en het is dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, volg dan de onderstaande stappen:
1. Druk in de stand-bymodus op om het menu ‘Tijd instellen’ te openen.
2. Draai aan SELECT om <Tijd instellen> te selecteren en druk vervolgens ter
bevestiging op .SELECT
3. Gebruik SELECT om de datum (DD/MM/YYYY) en de tijd (HH:MM) in te stellen.
(Draai aan om de instelling aan te passen en druk vervolgens op SELECT
SELECT om te bevestigen.)
4. Draai aan SELECT om <Klokformaat> te selecteren en druk vervolgens
ter bevestiging op . Draai aan SELECT SELECT om “24 Uur” of “12 Uur” te
selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op .SELECT
Opmerking: Als de tijd niet is ingesteld, knippert ‘00:00’ op het display wanneer het
apparaat zich in de stand-bymodus bevindt.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo DAB y pulse SELECT para conrmar.
La radio realizará automáticamente una búsqueda completa para encontrar todas
las emisoras disponibles la primera vez que utilice la radio o cuando la lista de
emisoras esté vacía. La pantalla cambiará a “Scanning……”. Una barra de
progreso mostrará el progreso de la búsqueda y también el número de emisoras
encontradas.
También podría necesitar iniciar una búsqueda manual para actualizar la lista de
emisoras por alguno de los siguientes motivos:
- De vez en cuando podrían existir nuevas emisoras disponibles.
- Es posible que haya emisoras que cesen su emisión o de las que p2-ya no se reciba
señal (en la lista de emisoras, las emisoras no válidas se indican mostrando un
signo de interrogación delante de sus nombres).
- La lista de emisoras disponibles podría quedarse vacía o incompleta si la
recepción no fuera buena durante la búsqueda inicial (por ejemplo, si la antena
no estuviera correctamente extendida).
- En el caso de experimentar una mala recepción en algunas emisoras que causara
interrupciones en la emisión, podría convenirle memorizar únicamente aquellas
de las que reciba una señal fuerte.
Para realizar un escaneo completo, presione el botón SCAN. (También puede
seleccionar la opción <Full scan> en el menú de conguración para realizar un
escaneo completo). Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón para MENU
acceder al menú de conguración. Gire para seleccionar <Full scan> y SELECT
pulse SELECT para conrmar.)
Cuando se complete la búsqueda, la radio volverá a reproducir la emisora
seleccionada anteriormente o la primera de la lista de emisoras.
Gire la manecilla para seleccionar la emisora deseada.SELECT
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisión con la búsqueda DAB/DAB+, “No station
found” aparecerá en el display.
- Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica o realice de nuevo una
búsqueda completa desde otra posición.
- Durante la operación de búsqueda, el nivel de sonido quedará interrumpido
automáticamente.
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità DAB e premere SELECT per confermare.
La prima volta che si usa la radio, o se l’elenco delle stazioni è vuoto, la radio
eseguirà una ricerca automatica per rilevare tutte le stazioni disponibili. Sul display
viene visualizzata la dicitura “Ricerca…”. Una barra di stato indica l’avanzamento
della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
Potrebbe inoltre essere necessario eseguire una ricerca manuale per aggiornare
l’elenco delle stazioni nei seguenti casi:
- Di tanto in tanto potrebbero essere disponibili nuove stazioni.
- Le stazioni cessano le trasmissioni o non possono più essere ricevute (tali stazioni
sono indicate nell’elenco con un punto interrogativo davanti al loro nome).
- Nel caso di scarsa ricezione durante la ricerca originale (ad esempio se l’antenna
non era estesa), l’elenco delle stazioni disponibili potrebbe essere vuoto o
incompleto.
- Se la ricezione di alcune stazioni è scarsa e l’audio si interrompe, è possibile
elencare solo le stazioni con una segnale potente.
Per eseguire una ricerca completa, premi il tasto . È anche possibile SCAN
selezionare l’opzione <Scansione completa> nel menu delle impostazioni per
eseguire una ricerca completa. Con l’apparecchio attivo, premere per MENU
accedere al menu impostazioni. Ruota la manopola per selezionare SELECT
<Scansione completa> e premere SELECT per confermare.
Una volta completata la scansione, la radio si sintonizzerà sulla stazione
precedentemente selezionata o sulla prima stazione nell’elenco. Utilizzate la
manopola per selezionare una stazione.SELECT
Note
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura “Ness. Staz. DAB”.
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica o eseguite di nuovo la
ricerca da una dierente posizione.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de DAB-
modus te selecteren en druk ter bevestiging op .SELECT
De eerste keer dat u de radio gebruikt, of wanneer de zenderlijst leeg is, voert de
radio automatisch een volledige scan uit om te zien welke zenders beschikbaar
zijn. Het display toont de melding “Scannen…” en er wordt een voortgangsbalk
getoond die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast wordt het aantal
zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
Het is ook mogelijk dat u om een van de volgende redenen handmatig een scan
moet starten om de lijst met zenders bij te werken:
- Er kunnen van tijd tot tijd nieuwe zenders beschikbaar komen.
- Zenders in de buurt kunnen niet langer worden ontvangen (ongeldige zenders
worden in de zenderlijst met een vraagteken voor hun naam aangegeven).
- Als de ontvangst bij het uitvoeren van de oorspronkelijke scan niet goed was
(bijvoorbeeld omdat de antenne niet was uitgestrekt), kan dit resulteren in een
lege of onvolledige lijst met beschikbare zenders.
- Als de ontvangst voor sommige zenders slecht is en het geluid regelmatig wordt
onderbroken, is het mogelijk alleen zenders met een goede signaalsterkte op te
nemen in de lijst.
Druk op om een volledige scan uit te voeren. (U kunt ook de optie <Volledige SCAN
scan> selecteren in het instellingenmenu om een volledige scan te starten. Druk
wanneer het apparaat is ingeschakeld op om het instellingenmenu te MENU
openen. Draai aan SELECT om <Volledige scan> te selecteren en druk ter
bevestiging op .)SELECT
Zodra de scan is voltooid, keert de radio terug naar de eerder geselecteerde zender
of de eerste zender uit de zenderlijst. Draai aan SELECT om de gewenste zenders
te selecteren.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding “No station found“ op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne volledig uit
te strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
En modo de espera, mantenga presionado el botón para acceder al modo de
conguración de alarma.
Gire SELECT para seleccionar una opción y/o ajustar una conguración, después,
pulse SELECT para conrmar.
Seleccione “ALARM 1” o “ALARM 2” y pulse para conrmar.SELECT
- Activado: O (apagado), Daily (Diaria), Once (Una vez), Weekends (Fin de
semana), Weekdays (Días de semana)
** O(apagado): La alarma está apagada.
** Daily (Diaria): La alarma sonará cada día.
** Once (Una vez): La alarma solo sonará una vez.
** Weekends (Fin de semana): La alarma sonará solo los nes de semana
(sábados y domingos).
** Weekdays (Días de semana): La alarma solo sonará en días de entresemana
(de lunes a viernes).
- Time(Hora): Establece la hora de la alarma
- Mode(Modo): Establece la fuente de sonido del despertador: DAB, FM BUZZER
o BT.
- Preset (Memoria): Selecciona la última emisora de radio escuchada o la que
desee. Esta opción solo está disponible cuando el modo despertador esté
establecido en DAB o FM.
- Volume (Volumen): Establece el volumen de la alarma.
- Saved(guardado ): Seleccione esta opción y pulse SELECT para conrmar todos
los ajustes anteriores. Se mostrará “Saved(guardado)” durante unos segundos y
el indicador de la alarma se mostrará.
El indicador de la alarma parpadeará cuando se alcance la hora de la alarma.
Nota:
- En el formato de reloj de 12 horas, asegúrese de tener en cuenta el indicador AM/
PM para un ajuste correcto.
- Cuando la fuente para despertarse sea FM o DAB, seleccione la emisora deseada
en el modo FM o DAB; a continuación, apague la radio antes de alcanzar la hora
de la alarma. De lo contrario, la fuente de la alarma cambiará automáticamente a
zumbido en el caso de estar escuchando la radio cuando se alcance la hora de la
alarma.Para la selección de la emisora, por favor, consulte “PARA ESCUCHAR LA
RADIO DAB/DAB+” y “PARA ESCUCHAR LA RADIO FM”.
- Cuando BT sea la fuente de alarma, asegúrese de que su dispositivo Bluetooth
(por ejemplo, smartphone) sea el dispositivo Bluetooth el último que se haya
emparejado al M-128DBT, y que la función de Bluetooth de su dispositivo
con Bluetooth haya sido activada. Cuando se alcance la hora programada
de la alarma, la unidad se reconectará automáticamente con su dispositivo
Bluetooth y las canciones de su dispositivo Bluetooth comenzará a reproducirse
automáticamente.
Apagado de la alarma
1 - Repetición de la alarma
Pulse el botón SNOOZE para detener momentáneamente la alarma. Se mostrará
“SNOOZE” en la pantalla y el tiempo restante hasta la repetición.El silencio de la
alarma dura 9 minutos.
2 - Detención de la alarma
Pulse o para detener la alarma.
Nota:
- Cuando se haya congurado “Daily”, la alarma sonará de nuevo al día siguiente
a la misma hora.
- Cuando se haya congurado “Once”, la alarma no sonará de nuevo. El indicador
de la alarma se apagará.
- Cuando se haya congurado “Weekdays”, la alarma sonará de nuevo el próximo
día de entresemana (de lunes a viernes) a la misma hora.
- Cuando se haya congurado “Weekends”, la alarma sonará de nuevo el próximo
sábado o domingo a la misma hora.
3 - Cancelación de la alarma
En modo de espera, mantenga presionado para acceder al menú de conguración
de alarma. Gire la manecilla SELECT para seleccionar “ALARM 1” o “ALARM 2”;
después, pulse SELECT para conrmar. Gire para seleccionar “Enable” SELECT
y pulse SELECT para conrmar. Gire para seleccionar “O” y pulse SELECT
SELECT para conrmar. Gire para seleccionar “Saved” y pulse SELECT SELECT
para conrmar. El indicador de la alarma desaparecerá.
In modalità standby, tieni premuto il tasto per accedere al menu per le
impostazioni della sveglia.
Ruota la manopola per selezionare un’opzione e/o regolarne le SELECT
impostazioni, quindi premi per confermare.SELECT
Seleziona “Allarme 1” o “Allarme 2”, quindi premi SELECT per confermare.
- Abilitare: O ,Quotidiano, Una volta, Giorni feriali, Fine settimana.
** O: La sveglia è disattivata.
** Quotidiano: la sveglia suonerà ogni giorno.
** Una volta: la sveglia suonerà una sola volta.
** Giorni feriali: la sveglia suonerà solo nei giorni feriali (da lunedì a venerdì).
** Fine settimana: la sveglia suonerà solo nei ne settimana (sabato e domenica).
- Tempo: imposta l’ora della sveglia
- Modalità: seleziona la suoneria della sveglia: DAB, FM, BUZZER (Cicalino) o BT
- Preset (Preselezione): seleziona l’ultima stazione radio ascoltata o la stazione
radio preselezionata desiderata. Questa opzione è disponibile solo se è stata
selezionata la suoneria con DAB o FM.
- Volume: imposta il volume della suoneria.
- Salvato: Seleziona questa opzione e premi per confermare le SELECT
impostazioni selezionare. Sul quadrante apparirà per alcuni secondi il messaggio
“Salvato” e si accenderà l’icona della sveglia.
La spia della sveglia lampeggerà quando viene raggiunto l’orario programmato.
Nota:
- Con il formato a 12 ore, controlla che l’indicatore AM/PM sia impostato
correttamente.
- Selezionando la suoneria con FM o DAB, scegliere una stazione in modalità FM
o DAB, quindi spegnere la radio prima che suoni la sveglia, in caso contrario,
cioè se la radio è attiva al suonare della sveglia, la suoneria della sveglia passerà
automaticamente a cicalino. Per la selezione della stazione, consultare le sezioni
“ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+” e “ASCOLTO DELLA RADIO FM”.
- Quando si seleziona BT come origine della sveglia, assicurarsi che il dispositivo
Bluetooth (ad es. il proprio smartphone) sia stato l’ultimo dispositivo ad essere
associato all’unità e che la funzionalità Bluetooth sia attiva sullo stesso. Una volta
raggiunta l’ora impostata, l’unità si riconnette al dispositivo e avvia la riproduzione
dei le audio contenuti nel dispositivo in automatico.
Arresto della sveglia
1 - Ripetizione della sveglia
Premere il pulsante per arrestare momentaneamente l’allarme. Sul SNOOZE
quadrante apparirà la scritta “SNOOZE” insieme al tempo rimanente del pisolino. Il
periodo di snooze è 9 minuti.
2 - Arresto della sveglia
Per spegnere la suoneria, premi o .
Nota:
- Con la modalità di ripetizione “Quotidiano”, la sveglia suonerà di nuovo il giorno
successivo alla stessa ora.
- Con la modalità di ripetizione “Una volta “, la sveglia non suonerà più. L’icona
della sveglia si spegnerà.
- Con la modalità di ripetizione “Giorni feriali”, la sveglia suonerà di nuovo il giorno
feriale successivo (dal lunedì al venerdì) all’ora impostata.
- Con la modalità di ripetizione “Fine settimana”, la sveglia suonerà di nuovo il
successivo sabato o domenica alla stessa ora.
3 - Disattivazione della sveglia
In modalità standby, tieni premuto per accedere al menu per le impostazioni
della sveglia. Ruota la manopola SELECT per selezionare “Allarme 1” o “Allarme
2”, quindi premi SELECT SELECT per confermare. Ruota la manopola per
selezionare <Abilitare> e premere SELECT per confermare. Ruota la manopola
SELECT SELECT per selezionare <O> e premere per confermare. Ruota la
manopola SELECT per selezionare <Salvato> e premere SELECT per confermare.
L’icona della sveglia si spegnerà.
Houd ingedrukt in de stand-bymodus om de modus voor het instellen van het
alarm te openen.
Draai aan om een optie te selecteren en/of de instelling aan te passen en SELECT
druk vervolgens op om te bevestigen.SELECT
Selecteer ‘Alarm 1’ of ‘Alarm 2’ en druk vervolgens ter bevestiging op . SELECT
- Enable: Uit, Dagelijks, Een keer, Doordeweekse dagen, Weekends
** Uit: het alarm is uitgeschakeld.
** Dagelijks: het alarm gaat elke dag af.
** Een keer: het alarm gaat één keer af.
** Doordeweekse dagen: het alarm gaat alleen op weekdagen af (maandag tot
en met vrijdag).
** Weekends: het alarm gaat alleen in de weekenden af (zaterdag en zondag).
- Tijd: Om de alarmtijd in te stellen
- Mode: Om de wekbron in te stellen: DAB, FM of zoemer.
- Vooraf ingesteld: Selecteer de laatst beluisterde radiozender of gewenste
voorkeurszender. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer de wekmodus is
ingesteld op DAB of FM.
- Volume: Om het alarmvolume in te stellen.
- Opgeslagen: Selecteer deze optie en druk op om alle bovenstaande SELECT
instellingen te bevestigen. “Opgeslagen” geproduceerde enkele seconden en de
alarmindicator wordt weergegeven.
De alarmindicator knippert wanneer de alarmtijd wordt bereikt.
Opmerking:
- Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat u ook de AM/
PM-indicator juist instelt.
- Wanneer de wekbron is ingesteld op FM of DAB, selecteer dan de gewenste
zender in de FM- of DAB-modus en schakel de radio daarna uit voordat de
alarmtijd wordt bereikt. Anders wordt de alarmbron automatisch gewijzigd naar
zoemer indien u nog naar de radio luistert wanneer de alarmtijd wordt bereikt.
Voor het afstemmen op een zender, raadpleeg de hoofdstukken “LUISTEREN
NAAR DAB/DAB+ RADIO” en “LUISTEREN NAAR FM RADIO”.
- Als BT is geselecteerd als wekbron, zorg er dan voor dat uw Bluetooth-apparaat
(bijv. smartphone) het apparaat is waarmee de M-128DBT het laatst is gekoppeld
en dat de Bluetooth-functie is ingeschakeld op uw Bluetooth-apparaat. Als
de alarmtijd wordt bereikt, zal de radio automatisch verbinding maken met uw
Bluetooth-apparaat en de nummers op het Bluetooth-apparaat afspelen.
Het alarm stoppen
1 - Alarm tijdelijk stoppen
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken.
De melding ‘SNOOZE’ en de resterende sluimertijd wordt weergegeven op het
display. De snooze-tijd is 9 minuten.
2 - Stoppen van het alarm
Druk op of om het alarm te stoppen.
Opmerking:
- Wanneer “Dagelijks” is ingesteld, gaat het alarm de volgende dag opnieuw af op
dezelfde tijd.
- Wanneer “Een keer” is ingesteld, gaat het alarm niet opnieuw af. De alarmindicator
brandt niet langer.
- Wanneer “Doordeweekse dagen” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende
weekdag (maandag tot en met vrijdag) opnieuw af op dezelfde tijd.
- Wanneer “Weekends” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende zaterdag of
zondag opnieuw af op dezelfde tijd.
3 - Alarm annuleren
Houd ingedrukt in de stand-bymodus om het menu voor het instellen van het
alarm te openen. Draai aan om ‘Alarm 1’ of ‘Alarm 2’ te selecteren en SELECT
druk ter bevestiging op . Draai aan SELECT SELECT om <Enable> te selecteren
en druk ter bevestiging op . Draai aan SELECT SELECT om <Uit> te selecteren en
druk op om het annuleren van het alarm te bevestigen. De alarmindicator SELECT
wordt niet langer weergegeven.
R-3923DT IB MUSE 001 REV0.indd 2 2020/5/12 17:05:51