M-135DBT/IB/V1(DT)
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PARA ESCUCHAR LAS RADIOS PRESINTONIZADAS
ASCOLTO DELLA RADIO PREIMPOSTATE
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITÀ DELLA
SVEGLIA
En el modo de radio FM, gire el botón para la sintonización manual. Pulse el TUNE
botón SCAN una vez para la búsqueda automática.
Nota: Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica.
ESTACIONES PRESINTONÍAS
Esta unidad podrá memorizar hasta 20 emisoras FM y 20 DAB/DAB+.
Almacenamiento manual
1. Pulse repetidamente el botón FUNCTION para seleccionar la banda FM o DAB.
2. Seleccione la búsqueda automática o manual de una emisora de radio.
3. Mantenga pulsado el botón para entrar en el modo de memorización PRESET
de emisoras.
4. Utilice el dial de para seleccionar un canal.TUNE
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, “Vacío” se mostrará en el
display. Si la emisora hubiera sido asignada anteriormente, se mostrará frecuencia
FM o el nombre de la radio DAB.
5. Pulse el botón SELECT para guardarlo.
6. Repite los pasos 2-5 para memorizar otras emisoras.
Almacenamiento automático
Mantenga pulsado en modo FM, la unidad encontrará y guardará SCAN
automáticamente las emisoras con señal fuerte. Cuando guarde en un canal que
ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminará automáticamente y será
sustituida por la nueva emisora.
In modalità FM ruotate la manopola per avviare la ricerca manuale delle TUNE
stazioni. Premete il tasto per avviare la ricerca automatica. SCAN
Nota: per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica.
STAZIONI PREIMPOSTATE
Questo apparecchio consente di memorizzare no a 20 stazioni FM e 20 stazioni
DAB/DAB+.
Memorizzazione manuale
1. Premete più volte il tasto per selezionare la banda FM o la banda FUNCTION
DAB.
2. Selezionate una stazione radio manualmente o mediante la ricerca automatica.
3. Tenete premuto il tasto per accedere alla modalità di memorizzazione PRESET
delle preselezioni.
4. Utilizzate la manopola per selezionare una stazione.TUNE
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata
la dicitura “Vuoto”. Se la stazione è stata memorizzata in precedenza, sul display
viene visualizzata la frequenza FM o il nome della radio DAB.
5. Premere il tasto per confermare l’impostazione.SELECT
6. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 2-5.
Memorizzazione automatica
Tenete premuto il tasto in modalità FM. L’apparecchio rileverà e salverà SCAN
automaticamente le stazioni forti. Salvando una stazione in un programma
della preselezione già occupato, la stazione precedentemente salvata verrà
automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Draai in de FM-modus aan om handmatig af te stemmen. Druk één keer op TUNE
SCAN om automatisch te scannen.
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken.
VOORKEURSZENDERS
Deze radio kan 20 FM- en 20 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
Handmatig opslaan
1. Druk herhaaldelijk op om de FM- of DAB band te selecteren.FUNCTION
2. Stem met behulp van handmatig of automatisch afstemmen af op een radiozender.
3. Houd ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszenders te openen.PRESET
4. Gebruik de knop om een kanaal te selecteren.TUNE
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd,
dan zal de tekst “Leeg” op het display worden getoond. Als u wel een zender heeft
opgeslagen onder het gekozen nummer, dan zal de FM-frequentie of DAB-radio
worden getoond.
5. Druk op om de zender op te slaan.SELECT
6. Herhaal stap 2-5 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan
Houd SCAN in FM-modus ingedrukt , het apparaat zoekt automatisch naar sterke
zenders en slaat deze op. Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al
in gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en
vervangen door de nieuwe zender.
1. Pulse el botón FUNCTION para seleccionar la banda FM o DAB.
2. Pulse PRESET una vez, se mostrará “Recuperar memoria” en la pantalla,
entonces utilice el dial para seleccionar la emisora deseada.TUNE
3. Pulse SELECT para conrmar su selección.
1. Premere il tasto per selezionare la banda FM o DAB. FUNCTION
2. Premete una volta il tasto : sul display viene visualizzata la dicitura PRESET
“Richiamo dalla Preselezione”. Ruotate la manopola per selezionare la TUNE
stazione desiderata.
3. Premete il tasto per confermare la selezione.SELECT
1. Druk op om de FM- of DAB band te selecteren. FUNCTION
2. Druk één keer op , de melding “Vooraf ingestelde terugroepactie” wordt PRESET
getoond op het display, draai daarna aan de knop om de gewenste zender TUNE
te selecteren.
3. Druk op om uw keuze te bevestigen.SELECT
Als de tijd is ingesteld.
1. Druk één keer op , en enter <Alarm 1>. ALARM
2. Druk SELECT om enter <Activeren>. Gebruik de knop om een van de TUNE
volgende alarmfrequenties te selecteren: “OFF” (Uit), “DAILY” (Dagelijks),
“ONCE” (Een keer), “WEEKENDS” (Weekends) en “WEEKDAYS” (Weekdagen).
Druk ter bevestiging op . SELECT
3. Gebruik de knoppen en om enter <Tijd>. Draai aan om de TUNE SELECT TUNE
wektijd in te stellen, druk ter bevestiging op . SELECT
Opmerking: Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat u
ook de AM/PM-indicator juist instelt.
4. Gebruik de knoppen en om enter <Modus>. Gebruik de knop TUNE SELECT
TUNE om de wekbron te selecteren: buzzer (Zoemer), DAB of FM. Druk ter
bevestiging op . SELECT
5. Gebruik de knoppen en om enter <Preset>. Gebruik de knop TUNE SELECT
TUNE om de alarmzender in te stellen op de laatst beluisterde zender of een
voorkeurszender. Druk ter bevestiging op . SELECT
Opmerking: Als u de wekbron instelt op zoemer, dan zal deze optie niet verschijnen.
6. Gebruik de knoppen en om enter <Volume>, om het alarmvolume TUNE SELECT
in te stellen met de -knop. Druk ter bevestiging op . TUNE SELECT
7. Gebruik de knoppen en om de <Opslaan> te selecteren de TUNE SELECT
alarminstelling opslaan. Dan wordt de indicator weergegeven.
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2.
- U kunt het alarm ook instellen door eerst te openen. Houd ingedrukt, MENU MENU
open <Hoofdmenu> - < Alarms>, en daarna de bovenstaande procedure te
volgen.
- Zorg er voordat u de wekbron instelt op een voorkeurszender voor dat u de
gewenste voorkeurszender heeft opgeslagen.
- Als u gewekt wilt worden met de laatst beluisterde radiozender, druk op de knop
om de radio uit te schakelen voordat de alarmtijd is bereikt. Voor het afstemmen
op een zender, raadpleeg de hoofdstukken “LUISTEREN NAAR DAB/DAB+
RADIO” en “LUISTEREN NAAR FM RADIO”.
Het alarm stoppen
1. Alarm tijdelijk stoppen
Druk op de toets om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal opnieuw SNOOZE
weerklinken na enkele minuten (standaard: 5 minuten). De indicator knippert.
Opmerking: Druk herhaaldelijk op om een alarmherhalingstijd van 5-10-SNOOZE
15-30 minuten te selecteren.
2. Alarm stoppen
Druk op of . Alarm 1 of alarm 2 wordt de volgende dag op POWER ALARM
hetzelfde tijdstip opnieuw geactiveerd.
Opmerking:
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Een keer”, dan zal het alarm de volgende
dag niet meer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Dagelijks”, dan zal het alarm de volgende
dag weer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Weekends”, dan zal het alarm elke dag in
het weekend worden geactiveerd.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Weekdagen”, dan zal het alarm de
volgende werkdag weer worden geactiveerd (niet op zaterdag en zondag).
3. Alarm annuleren
Druk op en enter <Alarm 1> - <Activeren>. Gebruik de knop om ALARM TUNE
“Uit” te selecteren. Druk ter bevestiging op . Gebruik de knop om SELECT TUNE
<Opslaan> te selecteren. Druk op om het permanent uitschakelen van SELECT
alarm 1 te bevestigen. De indicator wordt niet langer getoond.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2.
1. Pulsado el botón ALARM, y entrar <Alarma 1> .
2. Pulse el botón para entrar <Activar>. Gire el botón SELECT TUNE para
especicar una de las siguientes opciones de frecuencia de alarma: “O”
(apagado), “Daily” (Diaria), “Once” (Una vez), “Weekend” (Fines de semana) y
“Weekdays” (Días laborables). Pulse el botón para conrmar.SELECT
3. Utilice el dial de para entrar <Hora>. Gire el dial de TUNE SELECT y el botón
TUNE SELECT para establecer la hora para despertarse, pulse para conrmar.
Nota: En el formato de reloj de 12 horas, asegúrese de tener en cuenta el indicador
AM/PM para un ajuste correcto.
4. Utilice el dial de TUNE SELECT y el botón para entrar <Modo>. Gire el botón
TUNE para seleccionar la fuente de despertador por zumbador, DAB o FM.
Pulse el botón para conrmar.SELECT
5. Utilice el dial de para entrar <Memoria>. Gire el TUNE SELECT y el botón
botón TUNE para seleccionar la emisora de la alarma para que sea la última
reproducida o una emisora presintonizada. Pulse el botón SELECT para
conrmar.
Nota: Si selecciona la fuente de activación por zumbador, no aparecerá esta
selección.
6. Utilice el dial de para entrar <Volumen>. Utilice TUNE SELECT y el botón
giratorio TUNE para ajustar el volumen. Pulse el botón para conrmar.SELECT
7. Guardar la conguración de la alarma. Utilice el dial de TUNE y el botón SELECT
para seleccionar <Guardar>. El indicador se mostrará en pantalla.
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2.
- También puede congurar la alarma en el . Mantenga pulsado el botón MENU
MENU, accediendo a <Menú principal> - <Alarmas> y siguiendo el mismo
procedimiento arriba descrito.
- Preseleccione la emisora antes de seleccionar la fuente de despertador con las
emisoras presintonizadas.
- Si se quiere despertar con la última emisora reproducida, seleccione la emisora
que desee, pulsado el botón para apagar la radio antes de que se alcance la
hora de la alarma. Para la selección de la emisora, por favor, consulte “PARA
ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+” y “PARA ESCUCHAR LA RADIO FM”.
Apagado de la alarma
1. Repetición de la alarma
Pulse el botón SNOOZE para detener momentáneamente la alarma. Esta volverá
a sonar transcurridos unos minutos. El indicador parpadeará.
Nota: Pulse repetidamente el botón SNOOZE para seleccionar 5-10-15-30 minutos
de tiempo de repetición de alarma.
2. Detención de la alarma
Pulse POWER o ALARM. La alarma 1 o alarma 2 sonarán de nuevo al día
siguientes a la misma hora.
Nota:
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Una vez”, esta no volverá a sonar.
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Diaria”, esta sonará de nuevo.
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Fines de semana”, esta sonará de nuevo
los nes de semana.
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Días laborables”, esta sonará de nuevo,
excepto los nes de semana.
3. Cancelación de la alarma
Pulse el botón , y entrar <Alarma 1> - < Activar>, después gire el botón ALARM
TUNE para seleccionar el modo “apagado”, pulse el botón SELECT para conrmar.
Gire el botón para seleccionar <Guardar>, luego pulse el botón TUNE SELECT
para conrmar la cancelación de la alarma 1 permanentemente. El indicador de
alarma 1 se apagará.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2.
Una volta impostata l’ora.
1. Premere il tasto per selezionare <sveglia 1>.ALARM
2. Premere SELECT per entrare <Abilita>. Utilizzate la manopola per TUNE
specicare una delle seguenti opzioni di frequenza della sveglia: “OFF” (disattivo),
“DAILY” (Ogni Giorno), “ONCE” (Una volta), “WEEKEND” o “WEEKDAY”
(Infrasettimanale). Premere il tasto per confermare. SELECT
2. Utilizzate la manopola e il tasto per entrare <Tempo>. Ruotare TUNE SELECT
la manopola per impostare l’orario della sveglia, quindi premere TUNE SELECT
per confermare.
Nota: nel formato a 12 ore, assicurarsi di impostare correttamente l’indicatore AM/
PM (mattino/pomeriggio).
4. Utilizzate la manopola e il tasto per entrare <Modalità>. Utilizzate TUNE SELECT
la manopola per selezionare l’origine della sveglia (segnale acustico, DAB TUNE
o FM). Premere il tasto per confermare. SELECT
5. Utilizzate la manopola e il tasto per entrare <Preselezione>. TUNE SELECT
Utilizzate la manopola per selezionare l’ultima stazione ascoltata o una TUNE
delle stazioni memorizzate come stazione della sveglia. Premere il tasto SELECT
per confermare.
Nota: Se si seleziona la fonte di risveglio dal cicalino, non apparirà questa selezione.
6. Utilizzate la manopola e il tasto per entrare <Volume>. Per TUNE SELECT
impostare il volume della sveglia tramite la manopola . Premere il tasto TUNE
SELECT per confermare.
7. Salva le impostazioni per la sveglia. Utilizzate la manopola e il tasto TUNE
SELECT per selezionare <Salva>. Sul quadrante apparirà l’icona.
Nota:
- La stessa procedura si applica per la sveglia 2.
- È inoltre possibile impostare la sveglia aprendo il . Tenete premuto il tasto MENU
MENU, accedendo <Menu principale> - <Sveglia>, e seguendo la stessa procedura
sopra descritta.
- Memorizzare la stazione desiderata prima di selezionare la modalità di sveglia
mediante stazione radio.
- Se si desidera svegliarsi con l’ultima stazione radio ascoltata, selezionare la
stazione radio desiderata, premere il tasto per spegnere la radio prima dell’ora della
sveglia. Per la selezione della stazione, consultare le sezioni “ASCOLTO DELLA
RADIO DAB/DAB+” e “ASCOLTO DELLA RADIO FM”.
Arresto della sveglia
1. Ripetizione della sveglia
Premere il pulsante per arrestare momentaneamente l’allarme. Questo SNOOZE
suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 5 minuti.). L’indicatore
lampeggerà.
Nota: Premi più volte il tasto per selezionare la durata dell’intervallo in SNOOZE
minuti, scegliendo tra 5-10-15-30.
2. Arresto della sveglia
Premere il tasto o . La sveglia 1 o 2 si avvia di nuovo il giorno POWER ALARM
successivo alla stessa ora.
Nota:
- Selezionando l’opzione di frequenza “ONCE” (Una Volta) la sveglia non si ripete.
- Selezionando l’opzione di frequenza “DAILY” (Ogni Giorno) la sveglia si ripete.
- Selezionando l’opzione di frequenza “WEEKEND” la sveglia si ripete ogni weekend.
- Selezionando l’opzione di frequenza “WEEKDAYS” (Infrasettimanale) la sveglia si
ripete ogni giorno escluso il weekend.
3. Disattivazione della sveglia
Premere il tasto per entrare <sveglia 1> - <Abilita>, allora selezionare ALARM
”disattivo”, premere il tasto per confermare. Utilizzate la manopola SELECT TUNE
per selezionare <Salva>, premere il tasto per confermare la disattivazione SELECT
della sveglia. L’indicatore della sveglia 1 si spegne.
Nota: la stessa procedura si applica per la sveglia 2.
REVISAR MÁS INFORMACIÓN
VISUALIZZAZIONE DI ULTERIORI INFORMAZIONI
MEER INFORMATIE BEKIJKEN
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
Pulse repetidamente el botón INFO para revisar algunos ajustes de su unidad (p.
ej. hora, fecha) o información disponible (p. ej. texto de la radio, Tipo de programa,
potencia) correspondiente a la emisora que esté escuchando.
Premere più volte il tasto per verificare alcune delle impostazioni INFO
dell’apparecchio (ad es. ora, data ecc.) oppure per visualizzare le informazioni
disponibili per la stazione corrente (ad es. testo radio, Tipo di programma,
potenza ecc.).
Druk herhaaldelijk op om bepaalde radio-instellingen (bijv. tijd, datum) INFO
of informatie die beschikbaar is voor de huidige zender (bijv. radiotekst,
programmatype, sterkte) te bekijken.
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.POWER
2. Premete più volte il tasto per selezionare modalità Bluetooth.FUNCTION
3. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-135DBT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se dispositivo
e unità sono stati associati correttamente, si sente la musica di conferma.
Nota: Se si desidera connettere la radio a un altro dispositivo Bluetooth, tenete
premuto il tasto per scollegare il dispositivo, quindi seguire la procedura SELECT
per stabilire una nuova connessione.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-135 DBT T è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo www.muse-europe.com
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto PLAY & PAUSE per mettere la
riproduzione in pausa. Premete di nuovo il tasto PLAY & PAUSE per riprendere
la riproduzione.
2. Utilizzate la manopola per passare alla traccia successiva/ precedente.TUNE
3. Ruotare per regolare il volume al livello desiderato.VOLUME
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .POWER
2. Druk herhaaldelijk op om de Bluetooth-modus te selecteren.FUNCTION
3. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-135DBT” uit de
lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om
een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u
vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld, er
klinkt een conrmatiemuziekje.
Tip: Als u uw radio wilt verbinden met een andere Bluetooth-audioapparaat, Houd
SELECT ingedrukt om de verbinding met het apparaat te verbreken, en volg
daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te brengen.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-135 DBT voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets PLAY & PAUSE om het afspelen te
pauzeren. Druk opnieuw op de toets PLAY & PAUSE als u wilt verder gaan
met afspelen.
2. Draai aan de knop om naar volgende/ vorige track te gaan.TUNE
3. Draai de knop om het volume naar wens in te stellen.VOLUME
Stromversorgung: DC IN 6.0V 2.0A
RADIOFREQUENZ: FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth-Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 4 dbm
Bluetooth Reichweite: bis zu 10 Meter ohne Hindernisse. (Wände und Gegenstände
beeinussen die Reichweite des Geräts)
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen.
ALIMENTACIÓN: DC IN 6.0V 2.0A
FRECUENCIA DE RADIO: FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Versión Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 4 dbm
Alcance operativo del Bluetooth: Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrían afectar al alcance).
El diseño y las especicaciones pueden ser sujetos a cambios sin previo aviso.
ALIMENTAZIONE: INGRESSO CC 6.0V 2.0A
FREQUENZA RADIO: FM: 87,5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 4 dbm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in un luogo aperto (muri e strutture possono
inuire sulla portata del dispositivo)
Il design e le speciche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
VOEDING: DC IN 6.0V 2.0A
RADIOFREQUENTIE: FM: 87,5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 4 dbm
Werkafstand Bluetooth: Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren en
voorwerpen kunnen deze afstand van het apparaat beïnvloeden)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere
Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado
durante largos periodos.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo, non ascoltare la radio
con il volume alto per un lungo periodo.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
COUPLAGE ET CONNEXION
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE SLEEP
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
GEBRAUCH EINES KOPFHÖRERS / OHRHÖRERS
(NICHT IM LIEFERUMFANG)
UTILIZACIÓN DE AURICULARES O CASCOS (NO INCLUIDO)
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI (NON INCLUSO)
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON (NIET MEEGELEVERD)
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
1. Pulse para encender la unidad.POWER
2. Pulse el botón FUNCTION para seleccionar la modo Bluetooth.
3. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-135DBT” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Si las unidades está emparejadas
correctamente, oirá un sonido de conrmación.
Sugerencia: si desea conectar la radio a otro dispositivo de audio Bluetooth,
mantenga pulsado el botón SELECT para desconectar el dispositivo, y a
continuación, siga los pasos de más abajo para establecer una nueva conexión.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-135 DBT cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está
activada.
1. Pulse el botón PLAY & PAUSE para pausar la reproducción momentáneamente
y reanudar la reproducción.
2. Gire el dial de para saltar adelante a la siguiente pista o saltar atrás a la TUNE
pista anterior.
3. Utilice giratorio para ajustar el volumen.VOLUME
Cuando la unidad esté encendida. Pulse repetidamente para seleccionar SLEEP
15-30-45-60-90-120 minutos de escucha, pulse el botón para conrmar. SELECT
El indicador se iluminará. La unidad se apagará automáticamente una vez
haya transcurrido el tiempo especicado. Para cancelar la función de apagado
automático, pulse repetidamente el botón SLEEP hasta que se muestre “apagado”,
pulse el botón para conrmar. El indicador se apagará.SELECT
Nota: También puede congurar el tiempo de suspensión en el MENU. Mantenga
pulsado el botón MENU, accediendo a <Menú principal> - <Dormir> y siguiendo el
mismo procedimiento arriba descrito.
Con l’apparecchio in funzione, per addormentarsi con la radio, premere più volte
il tasto per selezionare un intervallo di ascolto tra 15, 30, 45, 60, 90 e 120 SLEEP
minuti, premere il tasto per confermare. L’indicatore si illumina. L’unità si SELECT
spegne in automatico all’intervallo specicato. Per disattivare la funzione Sleep,
premere più volte il tasto SLEEP no a quando non viene visualizzata la dicitura
“disattivo”, premere il tasto per confermare. L’indicatore si spegne.SELECT
Nota: È inoltre possibile impostare il tempo di sonno aprendo il MENU. Tenete
premuto il tasto , accedendo <Menu principale> - <Dormire>, e seguendo la MENU
stessa procedura sopra descritta.
Als het apparaat is ingeschakeld. Om in slaap te vallen met de radio/ muziek,
herhaaldelijk op om de resterende luistertijd in te stellen op 15-30-45-SLEEP
60-90-120 minuten, druk ter bevestiging op . De indicator licht op. Het SELECT
apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de geselecteerde tijd is verstreken.
Druk om de slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op tot “Uitslapen” wordt SLEEP
getoond op het display, druk ter bevestiging op . De indicator wordt niet SELECT
langer getoond op het display.
Opmerking: U kunt het slaaptijd ook instellen door eerst te openen. Houd MENU
MENU ingedrukt, Open <Hoofdmenu> - < Slaap>, en daarna de bovenstaande
procedure te volgen.
1. Sie können für die Wiedergabe von MP3-Dateien ein USB-Flashgerät (nicht
enthalten) an den USB-Port des Geräts anschließen.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste , um in den USB-Modus zu wechseln. FUNCTION
Das System liest das USB-Gerät und startet automatisch die Musikwiedergabe.
3. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Sie die Taste
PLAY & PAUSE. Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch
einmal dieTaste PLAY & PAUSE.
4. Drehen Sie den -Regler, um zum nächsten/ vorigen Titel zu springen. TUNE
5. Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den VOLUME
Drehknopf.
6. Drücken Sie die -Taste, um den Wiedergabemodus auszuwählen: PRESET
Normal/ Einzelne Wiederholung/ Alle Wiederholen/ Shue.
Anmerkungen:
- Auf dem Markt gibt es viele verschiedene externe USB-Geräte. Wir können
deshalb die Kompatibilität dieses Gerätes mit allen externen USB-Geräten nicht
garantieren. Falls Ihr externes USB-Gerät nicht unterstützt wird, probieren Sie ein
anderes aus.
- Möglicherweise werden einige Dateien, die auf der USB-Gerät gespeichert sind,
nicht vom Gerät unterstützt. Denn bestimmte spezielle Wiedergabe- Prozeduren
sind mit diesem Gerät nicht kompatibel.
1. Conectar una unidad de memoria ash USB (no incluida) al puerto USB de la
unidad para reproducir archivos MP3.
2. Pulse el botón FUNCTION para seleccionar la modo USB. La unidad leerá el
dispositivo USB y reproducirá la música automáticamente.
3. Pulse el botón PLAY & PAUSE para pausar la reproducción momentáneamente
y reanudar la reproducción.
4. Gire el dial de para saltar adelante a la siguiente pista o saltar atrás a TUNE
la pista anterior.
5. Utilice giratorio para ajustar el volumen.VOLUME
6. Pulse el botón para seleccionar el modo de reproducción: normal/ PRESET
repetir una pista/ repetir todo/ aleatorio.
Nota:
- Existen diferentes modelos de dispositivos USB. Nosotros no podemos garantizar
que este aparato sea compatible con todos los modelos. Si su dispositivo USB no
es compatible, pruebe con otro.
- Es posible que algunos archivos grabados en una tarjeta USB no sean
compatibles. En efecto, algunos formatos de reproducción especiales no son
compatibles con este aparato.
1. Per riprodurre le MP3, è possibile collegare un’unità Flash USB (non inclusa)
alla porta USB sull’apparecchio.
2. Premete più volte il tasto per selezionare modalità USB. FUNCTION
L’apparecchio leggerà e riprodurrà automaticamente la musica in esso contenuta
3. Durante la riproduzione premete il tasto PLAY & PAUSE per mettere la
riproduzione in pausa. Premete di nuovo il tasto PLAY & PAUSE per riprendere
la riproduzione.
4. Utilizzate la manopola per passare alla traccia successiva/ precedente.TUNE
5. Ruotare per regolare il volume al livello desiderato. .VOLUME
6. Premi il tasto per selezionare la modalità di riproduzione tra Normale/ PRESET
Ripetizione singola/ Ripetizione totale/ Casuale.
Nota:
- Esistono in commercio molti modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire
che il presente apparecchio supporti tutti i modelli. Qualora una periferica USB
non sia supportata, provate con un’altra.
- L’apparecchio potrebbe non essere compatibile con alcuni le multimediali
memorizzati sulla periferica USB, poiché tali dipositivi richiedono particolari
procedure di riproduzione non sempre compatibili con quelle dell’apparecchio.
1. U kunt een USB-stick (niet meegeleverd) in de USB-poort op het apparaat steken
om MP3-bestanden af te spelen.
2. Druk herhaaldelijk op om de USB-modus te selecteren. Muziek wordt FUNCTION
automatisch afgespeeld.
3. Druk tijdens het afspelen op de toets PLAY & PAUSE om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets PLAY & PAUSE als u wilt verder gaan met afspelen.
4. Draai aan de knop om naar volgende/ vorige track te gaan.TUNE
5. Draai de knop om het volume naar wens in te stellen.VOLUME
6. Druk op PRESET om de afspeelmodus te selecteren: Normaal/ Herhaal één/
Herhaal alles/ Shue.
Opmerking:
- Er bestaan tal van modellen van USB-sleutels. We kunnen niet garanderen dat
het toestel alle modellen ondersteunt. Als uw USB-sleutel niet ondersteund wordt,
probeer dan een ander model.
- Het is mogelijk dat bepaalde bestanden die opgeslagen zijn op de het USB-apparaat
niet kunnen gelezen worden omdat deze speciale afspeelprocedures vereisen die
niet compatibel zijn met dit toestel.
Maximale Ausgangsspannung ≤ 150 mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE BEIM GEBRAUCH
DES KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die Lautstärke verringern; sie kann
danach bei Bedarf wieder erhöht werden. Das längere Hören mit einem Kopfhörer
bei großer Lautstärke kann Ihr Gehör unwiderruich schädigen. Wenn ein Kopf-
oder Ohrhörer an das Gerät angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher
des Players.
Achtung: Vermeiden Sie große Lautstärken, sie schädigen Ihr Gehör.
Tensión de salida máxima ≤ 150 mV
ADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE LOS CASCOS
Disminuya el volumen antes de conectar unos cascos y auméntelo a continuación en
caso de que sea necesario. El uso prolongado de auriculares o cascos a un volumen
elevado puede dañar su sistema auditivo. Cuando se conectan unos cascos o unos
auriculares al aparato, se desactiva la salida de audio de los altavoces.
Atención: Evite los niveles sonoros elevados; pueden dañar su sistema auditivo.
Tensione massima di uscita ≤ 150 mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cue e aumentatelo successivamente se
necessario. L’uso prolungato delle cue ad alto volume può danneggiare l’udito.
Se le cue/auricolari sono collegati all’apparecchio, gli altoparlanti del lettore si
disattivano automaticamente.
Attenzione: evitate di utilizzare l’apparecchio ad un volume troppo elevato per non
danneggiare il vostro udito.
Maximaal vermogen ≤ 150 mV
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET VOLUME VAN DE
HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens
kan u het geluid naar wens luider zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op
hoog volume kan het oor van de gebruiker beschadigen. Het geluid wordt niet
langer door de luidsprekers gestuurd, van zodra u een hoofdtelefoon aansluit.
OPGEPAST: vermijd het luisteren naar het toestel op hoge volumes die het oor van
de gebruiker kunnen beschadigen.
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Spieler) an die Buchse rechts AUX IN
am Gerät an (Kabel nicht mitgeliefert).
2. Drücken Sie wiederholt die Taste , um in den AUX-Modus zu wechseln.FUNCTION
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la toma AUX
IN de la parte derecha de la unidad (cable no incluido).
2. Pulse la tecla para seleccionar el modo AUX.FUNCTION
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada .AUX-IN
1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa posta AUX IN
sul retro dell’apparecchio (cavo non incluso).
2. Premete più volte il tasto per selezionare modalità AUX.FUNCTION
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de -aansluiting aan de AUX IN
rechterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op om de AUX-modus te selecteren.FUNCTION
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de aansluiting.AUX IN
Menú principal
Véase utilización en <Menú de conguración FM> - <Menú principal>.
Menú de ajuste de AUX/ USB/ Bluetooth
Véase utilización en <Menú de conguración FM> - <Menú principal>.
Navegación por el menú de conguración.
1. En el modo FM, DAB, USB, Bluetooth o AUX, mantenga pulsado el botón MENU
para entrar en el menú de conguración.
2. Gire el dial de para navegar hasta una de las opciones disponibles.TUNE
Mode FM: Ajustes de audio/ Menú principal
Mode DAB: Lista de emisoras/ Búsqueda completa/ Sintonización manual/
Orden de emisoras/ DRC/ Limpiar/ Menú principal
Mode AUX/ USB/ Bluetooth: Conguración de hora/ Alarmas/ Dormir/ EQ/
Retroiluminación/ Idioma/ Conguración de fábrica/ Versión de software
3. Pulse el botón SELECT para acceder al ajuste correspondiente. Se mostrará el
icono en la pantalla junto con la conguración actual.
Menú de ajuste de FM
Ajustes de audio
Para seleccionar entre “Estéreo o mono” y “Solo mono” para la radio FM.
Menú principal
Para seleccionar las opciones de ajuste del sistema: Conguración de hora,
Alarmas, Dormir, EQ, Backlight (Retroiluminación), Language (Idioma), Factory
Reset (Conguración de fábrica), SW Version (Versión de software).
Nota: Para la “Conguración de hora”, “Alarmas” y “Dormir”, consulte las
operaciones de conguración relacionadas como arriba.
• EQ
Para seleccionar el modo de EQ (ecualización) deseado: Plano/ Rock/ Clásico/
Jazz/ Pop/ Potenciación de graves.
• Retroiluminación
1. Seleccione <Tiempo límite> y pulse SELECT para acceder a esta opción.
2. Gire el botón para seleccionar el tiempo de apagado de retroiluminación TUNE
que desee: Encendido > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Después pulse
SELECT conrmar su conguración.
3. Acceda a <Nivel> para seleccionar el brillo del fondo mediante la perilla TNUE.
Pulse el botón para conrmar. SELECT
• Idioma
Para seleccionar el idioma deseado para el menú de la unidad: English, Français,
Deutsch, and Nederlands.
• Conguración de fábrica
Para restablecer la conguración de fábrica por defecto.
• Versión de software
Para revisar la versión de software actual.
Menú de ajustes DAB/DAB+
Lista de emisoras
Puede revisar la lista de emisoras después de realizar una búsqueda completa.
Búsqueda completa
Esta función le permite buscar automáticamente y crear una lista de programas
DAB recibidos.
Sintonización manual
Esta función puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el n de mejorar la recepción de un canal especíco o la frecuencia
de recepción.
Orden de emisoras
Para listar las emisoras encontradas por MULTIPLEX, ALPHANUMERIC o ACTIVE.
- MULTIPLEX: Las emisoras se listarán en orden aleatorio.
- ALPHANUMERIC: Las emisoras se listarán en orden numérico y después,
alfabético. Esta es la conguración por defecto.
- ACTIVE: Las emisoras se listarán en función de la potencia de recepción de su
señal.
DRC (Compresión Dinámica)
DRC puede hacer que los sonidos más suaves sean audibles más fácilmente
cuando la unidad se use en entorno ruidoso.
Gire el botón TUNE para seleccionar el nivel DRC que desee: apagado, bajo, alto.
DRC apagado - sin compresión. Esta es la conguración por defecto.
DRC bajo - compresión media.
DRC alto - compresión máxima.
Nota: DRC será efectivo solo con retransmisiones de compresión de rango
dinámico.
Limpiar
Elimine emisoras que estén listadas pero no disponibles. Esta función puede
eliminar todas las emisoras inválidas indicadas en la lista de emisoras.
Navigazione nel menu di impostazione
1. In modalità FM, DAB, AUX, USB o Bluetooth, tenete premuto il tasto per MENU
accedere al menu di impostazione.
2. Ruotate la manopola per scorrere le opzioni disponibili.TUNE
Modalità FM: Impostazioni Audio/ Menu principale
Modalità DAB: Elenco stazioni/ Ricerca completa/ Sintonizzazione Manuale/
Ordine Stazioni/ DRC/ Elimina/ Menu principale
Modalità AUX/ USB/ Bluetooth: Impostazione dell’Ora/ Sveglia/ Dormire/ EQ/
Retroilluminazione/ Lingua/ Ripristino valori di default/ Versione del software
3. Premete il tasto per accedere al relativo sottomenu. L’icona “ ” viene SELECT
visualizzata a anco dell’impostazione corrente.
Menu di impostazione FM
Impostazioni Audio
Consente di selezionare un’opzione tra “Stereo e Mono” e “Mono” pe la radio FM.
Menu principale
Consente di accedere alle opzioni di impostazione del sistema: Impostazione
dell’Ora, Sveglia, Dormire, EQ, Retroilluminazione, Lingua, Ripristino valori di
default, Versione del software.
Nota: Per “Impostazione dell’Ora”, “Sveglia” e “Dormire”, fare riferimento alle
relative operazioni di impostazione come sopra.
• EQ
Imposta l’equalizzatore (EQ) scegliendo tra: Piatto/ Rock/ Classica/ Jazz/ Pop/
Ultra Bassi.
• Retroilluminazione
1. Selezionate <Tempo Scaduto>, quindi premete il tasto per confermare SELECT
la selezione e accedere al menu.
2. Ruotate la manopola per selezionare l’intervallo desiderato: Always on TUNE
> 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Premete il tasto per SELECT
confermare la selezione.
3. Accedi a <Livello> per selezionare la luminosità della retroilluminazione dalla
manopola . Premete il tasto per confermare la selezione.TUNE SELECT
• Lingua
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, Français, Deutsch, and
Nederlands.
• Ripristino valori di default
Consente di ripristinare l’apparecchio alle impostazioni di fabbrica.
• Versione del software
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Menu di impostazione DAB
Elenco stazioni
Dopo aver completato la ricerca è possibile consultare l’elenco delle stazioni.
Ricerca completa
Questa funzione consente la ricerca e la creazione di un elenco delle stazione DAB
disponibili in automatico.
Sintonizzazione Manuale
Questa funzione può essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento
dell’antenna o dell’apparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una
frequenza specici.
Ordine Stazioni
Seleziona l’ordine in cui le stazioni vengono elencate, scegliendo tra MULTIPLEX,
ALFANUMERICO o ATTIVE.
- MULTIPLEX: le stazioni saranno elencate in ordine casuale.
- ALFANUMERICO: (impostazione predenita) le stazioni saranno elencate in base
al nome nell’ordine 1~9 e A~Z.
- ATTIVE: le stazioni saranno elencate in base alla potenza del segnale.
DRC (Compressione del livello audio)
La funzione DRC aiuta a rendere i suoni deboli più facili da udire quando
l’apparecchio è utilizzato in un ambiente rumoroso.
Ruotate la manopola per selezionare il livello DRC desiderato: disattivo, TUNE
basso, alto.
DRC disattivo: nessuna compressione (impostazione predenita).
DRC basso: compressione media.
DRC alto: compressione massima.
Nota: La funzione DRC funziona solo con stazioni radio con compressione del
livello audio.
Elimina
Consente di rimuovere le stazioni non disponibili contenute nell’elenco. Questa
funzione serve a rimuovere tutte le stazioni non valide indicate dall’elenco delle
stazioni.
Menu principale
Consultare le istruzioni fornite nella sezione <Menu di impostazione FM> - <Menu
principale>.
Menu di impostazione AUX/ USB/ Bluetooth
Consultare le istruzioni fornite nella sezione <Menu di impostazione FM> - <Menu
principale>.
Navigeren door het instellingenmenu.
1. Houd in de FM-, USB-, AUX-, Bluetooth- of DAB modus ingedrukt om het MENU
instellingenmenu te openen.
2. Draai aan de knop om naar een van de beschikbare opties te scrollen.TUNE
FM modus: Audio instelling/ Hoofdmenu
DAB modus: Zenderlijst/ Volledige scan/ Handmatig afstemmen/ Station
bestelling/ DRC/ Wis ongeldige zenders/ Hoofdmenu
AUX/ USB/ Bluetooth modus: Tijd instellen/ Alarms/ Slaap/ EQ/ Backlight/ Taal/
Fabrieksinstellingen/ SW-versie
3. Druk op SELECT om het instellen van de geselecteerde optie te openen. Er
wordt een “ ” getoond naast de huidige instelling.
Instellingenmenu FM
Audio instelling
Om een keuze te maken uit “Stereo of mono” en “Alleen mono” voor FM-radio.
Hoofdmenu
Om systeemopties te selecteren: Tijd instellen, Alarms, Slaap, EQ, Backlight, Taal,
Fabrieksinstellingen, SW-versie
Opmerking: Voor de “Tijd instellen”, “Alarms” en “Slaap”, raadpleeg de
bovenstaande handelingen met betrekking tot de instelling.
• EQ
Om de gewenste EQ-modus (equalizer) te selecteren: Vlak/ Rots/ Klassiek/ Jazz/
Knal/ Bass boost.
• Backlight
1. Selecteer <Timeout> en druk op om deze optie te openen.SELECT
2. Draai aan TUNE om de gewenste timeout van de achtergrondverlichting in te
stellen: Always on > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Druk daarna ter
bevestiging op .SELECT
3. Ga naar <Level> om de helderheid van de schermverlichting door knop te TUNE
selecteren. Druk daarna ter bevestiging op .SELECT
• Taal
Om de taal waarin de menu’s worden weergegeven te selecteren: English,
Français, Deutsch, and Nederlands.
• Fabrieksinstellingen
Om de fabrieksinstellingen te herstellen.
• SW-versie
Om de huidige softwareversie te bekijken.
Instellingenmenu DAB/DAB+
Zenderlijst
U kunt de zenderlijst bekijken nadat u een volledige scan hebt uitgevoerd.
Volledige scan
Door gebruik te maken van deze functie kunt u een automatische scan uitvoeren en
een lijst maken van DAB-zenders die ontvangen kunnen worden.
Handmatig afstemmen
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciek kanaal of
een specieke frequentie.
Station bestelling
Hiermee kunt u volgorde van gescande zenders instellen op: MULTIPLEX,
ALPHANUMERIC (alfanumeriek) of ACTIVE (actief).
- MULTIPLEX: zenders worden in willekeurige volgorde weergegeven.
- ALPHANUMERIC: zenders worden in numerieke en vervolgens alfabetische
volgorde weergegeven. Dit is de standaardinstelling.
- ACTIVE: de zendervolgorde wordt bepaald op basis van de signaalsterkte.
DRC (Dynamic range compression)
DRC kan zachte geluiden eenvoudiger hoorbaar maken wanneer het apparaat
wordt gebruikt in een lawaaiige omgeving.
Draai aan om het gewenste DRC-niveau te selecteren: uit, Laag, hoog.TUNE
DRC uit - geen compressie. Dit is de standaardinstelling.
DRC Laag - gemiddelde compressie.
DRC hoog - maximale compressie
Opmerking: DRC wordt alleen gebruikt bij DRC-uitzendingen.
Wis ongeldige zenders
Verwijder zenders die in de lijst voorkomen maar niet langer beschikbaar zijn. Deze
functie kan alle ongeldige zenders verwijderen die zijn gemarkeerd in de zenderlijst.
Hoofdmenu
Raadpleeg de <Instellingenmenu FM> - <Hoofdmenu>.
Instellingenmenu AUX/USB/Bluetooth
Raadpleeg de <Instellingenmenu FM> - <Hoofdmenu>.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
WICHTIG
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Gerätes
- Achten Sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine ausreichende
Belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsönungen des Gerätes
bedecken.
- Stellen Sie keine oenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das Gerät.
- Achten Sie darauf, dass Sie dem Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
- Stellen Sie keinen mit Flüssigkeit gefüllten Behälter (wie z.b. eine Vase) auf oder in
der Nähe des Gerätes ab.
- Verwenden Sie das Gerät nur in gemäßigten Klimazonen.
- Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall gemäß
den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen Betrieb wieder
herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt werden kann,
versuchen Sie das Gerät an einem anderen
- Eine zu hohe Lautstärke bei Verwendung von Kopf- oder Ohrhörern kann zu
Störungen oder Schädigung des Gehörs führen.
ADVERTENCIA
- La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oricios de ventilación no están obstruidos con periódicos,
manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima del
aparato.
- Utilice este aparato únicamente en climas templados.
- El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
- El uso de auriculares a un volumen demasiado alto puede provocar problemas
auditivos.
IMPORTANTE
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruire le
aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in
prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
- Ascoltare musica con le cue ad un volume troppo elevato può causare seri
danni all’udito.
BELANGRIJK
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de buurt
van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
- De hoofdtelefoon te luid zetten, kan tot gehoorstoornissen leiden.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto con
las autoridades locales o con el vendedor del producto para obtener
más información al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat
elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen
worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg
de lokale overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met
betrekking tot afval van elektrische en elektronische apparatuur).
SICHERHEITSHINWEISE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
VEILIGHEIDSINFORMATIE
ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander!
Anderenfalls setzen Sie sich der Gefahr eines Elektroschocks
aus! Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst
repariert werden können. Überlassen Sie alle Reparaturen an
ihm ausschließlich qualizierten Fachleuten.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
des-monte el aparato. En su interior no existe ninguna pieza
que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier servicio de
mantenimiento y reparación deberá llevarse a cabo por personal
técnico cualicado.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non smontate
l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene pezzi riparabili
dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente ad un
tecnico qualicato.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Dieses Symbol weist auf gefährliche elektrische Spannungen innerhalb
des Gerätes hin.
Este símbolo indica la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa all’interno
dell’apparecchio.
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanningen in het toestel.
Dieses Symbol soll daran erinnern, dass die mit dem Gerät gelieferte
Anleitung wichtige Hinweise enthält.
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al aparato
contiene instrucciones importantes.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna
l’apparecchio, sono presenti istruzioni importanti.
Dit symbool herinnert de gebruiker eraan dat er belangrijke instructies in de
meegeleverde documentatie staan.
Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Nota: Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Opmerking: Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. : Para encender/ apagar la unidad.POWER
: Subir volumen/ bajar volumenVOLUME
2. Puerto USB que permite la reproducción de MP3
3. : Para seleccionar el modo FM, Bluetooth, USB, AUX, o DABFUNCTION
4. : Apagado automático (para quedarse dormido con la radio/ música)SLEEP
5. : Búsqueda automática; Almacenamiento automáticoSCAN
6. ALARM: Programación de la alarma
7. : Emisoras presintonizadas; Para escuchar emisoras presintonizadas PRESET
8. : Para acceder al menú principalMENU
INFO: Para revisar la información de conguración
9. Toma para auriculares
10. SELECT: Conrmar la selección/ ajustes
SNOOZE: Intervalo de repetición de la alarma
: Tuning, Ajuste arriba/ abajo; Para saltar a la siguiente/ anterior pistaTUNE
PLAY&PAUSE: Reproducción/ Pausa
11. Pantalla a TFT a color
12. Entrada AUX (auxiliar)
13. Entrada de alimentación
14. Antena telescópica giratoria
1. : Attivazione e disattivazione dell’apparecchio (ON/OFF)POWER
: Aumento volume/ riduzione volumeVOLUME
2. Porta USB per la riproduzione di le MP3
3. : Selezione delle modalità FM, Bluetooth, USB, AUX, o DABFUNCTION
4. : Funzione “Sleep” (spegnimento automatico della radio/ musica)SLEEP
5. : Ricerca automatica; Memorizzazione automaticaSCAN
6. : Impostazione della svegliaALARM
7. : preselezione delle stazioni; Ascoltare le preselezioniPRESET
8. : Accesso al menu principaleMENU
: Visualizzazione informazioni relative alle impostazioniINFO
9. Presa cue
10. : Conferma della selezione/ impostazioniSELECT
: Ripetizione della sveglia dopo un intervalloSNOOZE
: Sintonizzatore; Impostazioni; Passare alla traccia successiva/ TUNE
precedente
PLAY&PAUSE: Riproduci/ Sospendi
11. Quadrante a colori TFT
12. Ingresso ausiliario AUX IN
13. Jack DC IN
14. Antenna telescopica e girevole
1. : Om het apparaat aan/ uit te zetten POWER
: Volume verhogen/ verlagenVOLUME
2. USB-poort voor het afspelen van MP3’s
3. : Om de FM-, Bluetooth-, USB-, AUX- of DAB-modus te selecterenFUNCTION
4. : Slaap (in slaap vallen met de radio/ muziek)SLEEP
5. SCAN: Auto aftasten; Automatisch opslaan
6. : De klok instellenALARM
7. : Voorkeurszenders; Luisteren naar voorkeurszenders PRESET
8. : Om het hoofdmenu te openenMENU
: Om instellingen en informatie te bekijkenINFO
9. Aansluiting hoofdtelefoon
10. : Bevestig selectie/ instellingenSELECT
: Interval alarmherhaling SNOOZE
: Radiofrequentie in te stellen; Opzetten/ down; Om naar volgende/ TUNE
vorige track te gaan
PLAY&PAUSE: Afspelen/ Pauzeren
11. TFT-kleurendisplay
12. Aux in-stekkerbus
13. Ingang voor DC (voeding)
14. Telescopische draaiantenne
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCENDIDO/ APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
AJUSTE DE FECHA Y HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
• El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
• Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l’adattatore di rete.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
• Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l’apparecchio dalla presa a muro.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
OPGEPAST:
• De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
• Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
• Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter moet worden losgekoppeld van de DC-ingang als u het
apparaat wilt gebruiken op batterijstroom.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad. Pulse el POWER
botón de nuevo para apagar la unidad.
Nota: Si no se reproduce ninguna fuente, la unidad pasará al modo en espera
automáticamente tras 15 minutos.
In modalità standby, premere il tasto per attivare l’apparecchio. Premere POWER
di nuovo il tasto per spegnere il dispositivo
Nota: Se da apparecchio accesa non viene eseguita alcuna operazione,
l’apparecchio si spegne in automatico dopo circa 15 minuti.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. POWER
Druk opnieuw op de toets om het apparaat uit te schakelen.
Opmerking: Als er geen bron wordt afgespeeld, dan zal het apparaat na ongeveer
15 minuten automatisch in de standbymodus gaan.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón FUNCTION para
seleccionar el modo modo FM, Bluetooth, USB, AUX, o DAB.
Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto per selezionare una FUNCTION
modalità tra FM, Bluetooth, USB, AUX, o DAB.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de FM-, FUNCTION
Bluetooth-, USB-, AUX- of DAB-modus te selecteren.
Para aumentar o disminuir el nivel de sonido, gire el dial horaria o antiho-VOLUME
rariamente.
Per aumentare o diminuire il volume audio, ruotate la manopola in senso VOLUME
orario o antiorario.
Draai de knop VOLUME met de klok mee of tegen de klok in om het volume te
ver-hogen of verlagen.
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto
se sincronizarán automáticamente con la emitida por el servicio DAB en modo
24 horas, que se ajusta automáticamente al horario de verano, por lo que no es
necesario congurarlas manualmente.
Si desea congurar la fecha y la hora manualmente, encienda la radio y siga los
pasos descritos a continuación:
1. Mantenga pulsado el botón MENU.
2. Gire el dial de TUNE SELECT hasta la opción <Menú principal>. Pulse el botón
para acceder a esa opción.
3. Pulse el botón para acceder a la opción <Conguración de hora>, SELECT
entonces se mostrará <Establecer hora> en la pantalla, pulse de nuevo SELECT
para acceder a esa opción.
4. Los dígitos del día parpadearán. Utilice el dial de TUNE y el botón SELECT para
congurar el día, el mes y el año.
5. Los dígitos de la hora parpadearán. Utilice el dial de TUNE para congurar
la hora. Pulse el botón para conrmar. Entonces los dígitos de los SELECT
minutos parpadearán. Utilice el dial TUNE para congurar los minutos. Pulse el
botón para conrmar.SELECT
Una vez conrme la hora, la pantalla volverá a la opción <Conguración de hora>.
Ahora puede utilizar el dial de TUNE SELECT y el botón para congurar las
siguientes opciones:
- Congurar el formato de la Hora: reloj 12/24 horas.
- Actualización automática: Actualice la hora automáticamente desde la radio o
no actualizar.
Nota: cuando realice ajustes en el menú, pulse el botón MENU para regresar al
paso anterior.
Al primo utilizzo della radio DAB/DAB+, l’apparecchio si sincronizza in automatico
sull’ora e la data del servizio DAB/DAB+, nel formato a 24 ore e in linea con l’ora
legale, pertanto non è necessario impostare la data e l’ora manualmente.
Se desiderate impostare l’ora manualmente, accendete l’apparecchio ed eseguite
i seguenti passaggi:
1. Tenete premuto il tasto .MENU
2. Ruotate la manopola per selezionare la voce <Menu principale>. Premete TUNE
il tasto per accedere al menu.SELECT
3. Premete il tasto per selezionare l’opzione <Impostazione dell’Ora>, SELECT
quindi premete di nuovo il tasto per selezionare l’opzione <Imposta SELECT
Ora> visualizzata sul display.
4. La giorno inizia a lampeggiare. Utilizzate la manopola e il tasto TUNE SELECT
per impostare il giorno, il mese e l’anno.
5. La cifre dell’ora iniziano a lampeggiare. Utilizzate la manopola per TUNE
impostare l’ora. Premete il tasto per confermare; le cifre dei minuti SELECT
iniziano a lampeggiare. Utilizzate la manopola per impostare i minuti. TUNE
Premete il tasto per confermare.SELECT
Una volta confermata la ora, quindi l’apparecchio torna al menu <Impostazione
dell’Ora>. A quel punto potete utilizzare la manopola e il tasto per TUNE SELECT
impostare le seguenti opzioni:
- Imposta formato ora: 12 o 24 ore.
- Aggiornamento automatico: Aggiornamento automatico dell’ora dalla radio o
nessun aggiornamento.
Nota: Durante l’impostazione, premete il tasto per tornare all’interfaccia MENU
precedente.
De eerste keer dat u naar DAB-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw product
automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden uitgezonden
door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de zomertijd en het is
dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, schakel de radio dan in en volg de
onderstaande stappen:
1. Houd ingedrukt. MENU
2. Draai aan de knop om naar <Hoofdmenu> te scrollen. Druk op TUNE SELECT
om deze optie te openen.
3. Druk op SELECT om <Tijd instellen> te openen, daarna wordt <Stel tijd in>
getoond. Druk nogmaals op om deze optie te openen.SELECT
4. De dag knippert. Gebruik de knoppen en om de dag, maand en TUNE SELECT
het jaar in te stellen.
5. De uurcijfers knipperen. Gebruik de knop om de uren in te stellen. Druk ter TUNE
bevestiging op . Daarna zullen de minuutcijfers knipperen. Gebruik de SELECT
knop TUNE om de minuten in te stellen. Druk ter bevestiging op SELECT.
Als u de tijd bevestigt, het display en keert de radio terug naar <Tijd instellen>. U kunt
nu de knoppen en gebruiken om de volgende zaken in te stellen:TUNE SELECT
- Klok formaat: 12/24-uursweergave.
- Automatische update: Automatisch bijwerken van de tijd met behulp van radio, of
niet bijwerken.
Opmerking: als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te MENU
keren naar de voorgaande stap.
1. Pulse repetidamente el botón FUNCTION para seleccionar el modo DAB. Si es
la primera vez que utiliza la unidad, la radio buscará automáticamente emisoras
DAB. La pantalla cambiará a “Buscando……”. Una barra de progreso mostrará
el progreso de la búsqueda y también el número de emisoras encontradas.
2. Cuando la búsqueda termine, la radio seleccionará la primera emisora disponible
y comenzará con la retransmisión. Las emisoras se listarán por orden numérico
y después por orden alfabético por defecto.
Nota: La lista de emisoras de radio DAB será almacenada en la memoria, de esta
manera la próxima vez que encienda la radio, la búsqueda de emisoras no se
realizará. Puede buscar emisoras manualmente pulsando el botón SCAN.
3. Gire el dial para seleccionar entre la lista de emisoras.TUNE
4. Cuando la emisora deseada se muestre en pantalla, pulse el botón SELECT
para conrmar. Habrá una breve espera mientras su radio sintoniza la emisora
seleccionada.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisión con la búsqueda DAB/DAB+, “No se
encontraron emisoras” aparecerá en el display.
- Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica o realice de nuevo una
búsqueda completa desde otra posición.
- Durante la operación de búsqueda, el nivel de sonido quedará interrumpido
automáticamente.
1. Premete più volte il tasto per selezionare la modalità DAB. Al primo FUNCTION
utilizzo, l’apparecchio avvia in automatico la ricerca delle stazioni DAB/DAB+.
Sul display viene visualizzata la dicitura “Ricerca in corso...”. Una barra di stato
indica l’avanzamento della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
2. Al termine della ricerca, l’apparecchio seleziona la prima stazione disponibile
e ne avvia la riproduzione. Per impostazione predenita, le stazioni vengono
elencate in ordine numerico e successivamente alfabetico.
Nota: l’apparecchio memorizza le stazioni radio DAB/DAB+ trovate, pertanto alla
successiva accensione l’apparecchio non eettua alcuna ricerca. Per cercare altre
stazioni manualmente dovrete premere e rilasciare più volte il tasto .SCAN
3. Ruotate la manopola per scorrere l’elenco delle stazioni.TUNE
4. Quando sul display viene visualizzata la stazione che desiderate ascoltare,
premete il tasto per confermare la selezione. L’apparecchio impiegherà SELECT
qualche secondo per sintonizzarsi sulla stazione selezionata.
Nota:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura “Nessuna stazione rilevata”.
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica o eseguite di nuovo la
ricerca da una dierente posizione.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
1. Druk herhaaldelijk op om de DAB-modus te selecteren. Als de radio FUNCTION
voor het eerst wordt gebruikt, zal er een automatisch scan naar DAB-zenders
worden gestart. Het display toont de melding “het scannen……” en er wordt een
voortgangsbalk getoond die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast
wordt het aantal zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
2. Als de scan is voltooid, zal de radio de eerst beschikbare zender selecteren
en het afspelen starten. Zenders worden standaard eerst gerangschikt op
numerieke volgorde en daarna op alfabetische volgorde.
Opmerking: De DAB-zenderlijst wordt opgeslagen in het geheugen. Als u de radio
wordt uitgeschakeld en daarna weer wordt ingeschakeld, zal er dus niet opnieuw
een zenderscan worden uitgevoerd. Het is mogelijk om handmatig naar zenders te
scannen door op te drukken.SCAN
3. Draai aan de knop om een zender uit de lijst te selecteren.TUNE
4. Als de gewenste zender wordt weergegeven, druk dan ter bevestiging op
SELECT. Er zal een korte vertraging zijn terwijl uw radio op de geselecteerde
zender afstemt.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding “Geen zender gevonden” op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne volledig uit te
strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
RADIO DE MESA DAB+/FM CON BLUETOOTH
RADIO DAB+/FM DA TAVOLO CON BLUETOOTH
TAFELRADIO DAB+/FM MET BLUETOOTH
ES
IT
NL
• EQ
Auswahl des Equalizer-Modus (EQ): Eben/ Rock/ Klassisch/ Jazz/ Pop/
Bassverstärkung.
• Hintergrundbeleuchtung
1. Wählen Sie <Auszeit> und drücken Sie zum Bestätigen.SELECT
2. Wählen Sie mit die Dauer bis zur automatischen Abschaltung der TUNE
Beleuchtung: Immer auf > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Drücken Sie
dann zum Bestätigen.SELECT
3. Regulieren Sie mit <Niveau> die Hintergrundhelligkeit per TUNE-Regler.
Drücken Sie dann zum Bestätigen.SELECT
• Sprache
Wählen Sie eine Sprache für die Menüanzeige aus: English, Français, Deutsch,
and Nederlands.
• Werkseinstellungen zurückgese
Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
• SW-Version (software version)
Aktuelle Software-Version anzeigen.
DAB/DAB+ Einstellungsmenü
Stationsliste
Nach der vollständigen Sendersuche können Sie die Senderliste anzeigen.
Kompletter Suchlauf
Mit dieser Funktion können Sie automatisch eine Liste mit verfügbaren DAB/DAB+
-Sendern erstellen.
Manuelle Stimmung
Verwenden Sie diese Funktion für die Positionierung der Antenne und des Gerätes,
um die Empfangsqualität eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu
verbessern.
Stationsreihenfolge
Gespeicherte Sender können nach unterschiedlichen Kriterien aufgelistet werden:
MULTIPLEX, ALPHANUMERIC oder ACTIVE.
- MULTIPLEX: Sender werden in willkürlicher Reihenfolge angezeigt.
- ALPHANUMERIC: Sender werden in numerischer und dann in alphabetischer
Reihenfolge angezeigt. Dies ist die werksseitige Einstellung.
- ACTIVE: Sender werden nach Empfangsstärke (stark nach schwach) aufgelistet.
DRC (Dynamikbereich-Komprimierung)
Falls das Gerät in einer lauten Umgebung verwendet wird, können leise Töne mit
der DRC-Funktion hörbar gemacht werden.
Benutzen Sie die Tasten , um den gewünschten DRC-Pegel zu wählen: Aus, TUNE
Niedrig, Hoch.
DRC Aus - keine Komprimierung. Dies ist die Standardeinstellung.
DRC Niedrig - mittlere Komprimierung.
DRC Hoch - maximale Komprimierung.
Hinweis: Die DRC-Funktion ist nur für Sender mit verkleinertem Dynamikbereich
verfügbar.
Prune Station
Löschen Sie Sender, die angezeigt, jedoch nicht mehr empfangen werden. Mit
dieser Funktion können alle in der Senderliste als ungültig angezeigten Sender
gelöscht werden.
Hauptmenü
Siehe Anleitungen unter <UKW-Einstellungsmenü> - <Hauptmenü>.
USB/ AUX/ Bluetooth Einstellungsmenü
Siehe Anleitungen unter <UKW-Einstellungsmenü> - <Hauptmenü>.
INFORMATIONEN ANZEIGEN
Drücken Sie wiederholt die Taste , um Geräteeinstellungen (z.B. Zeit, Datum) INFO
oder verfügbare Informationen (z.B. Radiotext, Programmtyp, Stärke) für den
aktuellen Sender anzuzeigen.
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
Der Bluetooth®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.POWER
2. Drücken Sie wiederholt die Taste , um in den Bluetooth-Modus zu FUNCTION
wechseln.
3. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
„M-135DBT” in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte “0000” ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach erfolgreichem Verbindungsaufbau ertönt ein
Bestätigungssignal.
Tipp: Wenn Sie Ihren Radio mit einem anderen Bluetooth-Audio-Gerät verbinden
möchten, Halten Sie die -Taste gedrückt, um das Gerät zu trennen. SELECT
Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue Verbindung
herzustellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-135 DBT den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden Geräten
aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Sie die Taste
PLAY & PAUSE. Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch
einmal die Taste PLAY & PAUSE.
2. Drehen Sie den -Regler, um zum nächsten/ vorigen Titel zu springen. TUNE
3. Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den Drehknopf.VOLUME
R-3999DT IB MUSE 001 REV1.indd 2 2020/1/7 14:01:34