M-187CDB/IB/V0(D)
Drücken Sie wiederholt die Taste um Geräteeinstellungen oder verfügbare INFO
Informationen für den aktuellen Sender anzuzeigen.
Pulse repetidamente el botón para revisar algunos ajustes de su unidad INFO
(p. ej. hora, fecha) o información disponible (p. ej. texto de la radio, nombre)
correspondiente a la emisora que esté escuchando.
Premere più volte il tasto per vericare alcune delle impostazioni INFO
dell'apparecchio (ad es. ora, data ecc.) oppure per visualizzare le informazioni
disponibili per la stazione corrente (ad es. testo radio, nome della radio ecc.).
Druk herhaaldelijk op om bepaalde radio-instellingen (bijv. tijd, datum) of INFO
informatie die beschikbaar is voor de huidige zender (bijv. radiotekst, naam) te
bekijken.
1. Druk in de standbymodus één keer op , de alarmstatus “ON” (aan) of “OFF”
(uit) wordt getoond. Gebruik of om “ON” (aan) te selecteren en druk
vervolgens ter bevestiging op SELECT.
2. Druk op of om de wektijd in te stellen, druk ter bevestiging op SELECT.
Opmerking: Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat u
ook de AM/PM-indicator juist instelt.
3. Druk op of om de alarmduur in te stellen: 15-30-45-60-90. Druk ter
bevestiging op . Het alarm stopt nadat de alarmduur is bereikt, zelfs als SELECT
u niet op de knoppen van het apparaat heeft gedrukt.
4. Druk op of om de wekbron te selecteren: buzzer (zoemer), DAB of FM.
Druk ter bevestiging op SELECT.
5. Gebruik of om de standaardalarmzender of voorkeurszender te
selecteren.Druk ter bevestiging op SELECT.
Opmerking: Als u de wekbron instelt op zoemer, dan zal deze optie niet verschijnen.
1. Im Standby-Modus, Betätigen Sie die Taste zur Auswahl dieser Option; im
Display erscheint der Weckrufstatus „ON“ bzw. „OFF“. Wählen Sie mit den
Tasten und die Option „ON“ und bestätigen Sie mit SELECT.
2. Drücken Sie die oder -Regler zum Einstellen der Weckrufzeit und
drücken Sie die Taste zum Bestätigen. SELECT
Hinweis: Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/
PM-Anzeige achten.
3. Drücken Sie die oder -Regler zur Auswahl einer Weckrufdauer: 15-30-
45-60-90. Drücken Sie die Taste zum Bestätigen. Nach Ablauf der SELECT
Weckrufdauer wird der Weckruf beendet, auch wenn Sie keine Taste drücken.
4. Drücken Sie die oder -Regler, um die Alarmquelle auf BUZZER, DAB
oder UKW zu stellen. Betätigen Sie die -Taste zur Bestätigung. SELECT
5. Wählen Sie mit den Tasten und einen werksseitigen oder einen
gespeicherten Radiosender für den Weckruf aus. Betätigen Sie die SELECT
-Taste zur Bestätigung.
Hinweis: Wenn Sie die Quelle Summer wählen, wird es diese Einstellung nicht
angezeigt.
6. Wählen Sie mit den Tasten und die gewünschte Option für die
Wiederholung des Weckrufs aus: "DAILY", "ONCE", "WEEKENDS" und
"WEEKDAYS". Betätigen Sie die -Taste zur Bestätigung. SELECT
DAILY: Der Weckruf ertönt täglich.
ONCE: Der Weckruf ertönt nur einmal.
WEEKDAYS: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis Freitag).
WEEKENDS: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sonntag).
Hinweis: Falls Sie die Option „ONCE“ auswählen, werden Sie aufgefordert, das
Datum für den Weckruf einzugeben.
7. Stellen Sie die Weckruautstärke mit den Tasten und ein und bestätigen
Sie mit . Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige SELECT
„SAVED“. Die entsprechende Weckrufanzeige hört auf zu blinken und leuchtet
stetig.
: Weckruf mit DAB oder UKW
: Weckruf mit Buzzer
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
- Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige.
- Falls Sie als Weckrufmodus DAB oder UKW ausgewählt haben, schalten Sie das
Radio vor Erreichen der Weckrufzeit aus. Anderenfalls ertönt der Buzzer, falls Sie
bei Eintritt der Weckrufzeit Radio hören.
- Falls die Uhrzeit nicht eingestellt bzw. nicht über das Funksignal aktualisiert
wurde, erscheint im Display „NO SAVED“, wenn Sie den Weckruf einstellen. Der
Weckruf kann nur eingestellt werden, sofern die Uhrzeit eingestellt ist.
WECKRUF BEENDEN
1 - Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste . Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt nach 9 SNOOZE
Minuten erneut. Während der Schlummerfunktion blinkt die Weckrufanzeige.
2 - Weckruf beenden
Drücken Sie / oder , um den Weckruf auszuschalten.
Hinweis:
- Bei der Einstellung „DAILY“ ertönt der Weckruf am nächsten Tag erneut zur
gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „ONCE“ ertönt der Weckruf nicht erneut und die
Weckrufanzeige erlischt.
- Bei der Einstellung „WEEKDAYS“ ertönt der Weckruf erneut am nächsten
Werktag (Montag bis Freitag) zur gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „WEEKENDS“ ertönt der Weckruf erneut am nächsten
Samstag bzw. Sonntag zur gleichen Zeit.
3 - Weckruf deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste ; „ALARM 1“ erscheint im Display.
Wählen Sie mit den Tasten und die Option „OFF“ und bestätigen Sie mit
SELECT, um den Weckruf 1 dauerhaft zu deaktivieren. Die Anzeige bzw.
erlischt.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
5. Utilice para seleccionar la emisora por defecto para la alarma o una en o
memoria. Pulse el botón para conrmar.SELECT
Nota: Si selecciona la fuente de activación por zumbador, no aparecerá esta
selección.
6. Utilice o para seleccionar las opciones de repetición de alarma deseadas:
“DAILY” (Diaria), “ONCE” (Una vez), “WEEKENDS” (Fines de semana) y
“WEEKDAYS” (Días laborables). Pulse el botón para conrmar. SELECT
DAILY: La alarma sonará cada día.
ONCE: La alarma solo sonará una vez.
WEEKDAYS: La alarma solo sonará en días de entresemana (de lunes a
viernes).
WEEKENDS: La alarma sonará solo los nes de semana (sábados y domingos).
Nota: Si selecciona “ONCE”, se le mostrará las opciones para establecer la fecha
de su alarma.
7. Congure el volumen de la alarma con o y pulse SELECT para conrmar.
Se mostrará "SAVED" en pantalla durante unos segundos. El correspondiente
indicador de alarma dejará de parpadear y se permanecerá iluminado.
: Despertarse con DAB o FM
: Despertarse con un zumbido
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de .
- El indicador de alarma correspondiente parpadeará cuando la función de alarma
esté activada.
- Cuando la fuente para despertarse sea DAB o FM, apague la radio antes de
alcanzar la hora de la alarma. De lo contrario, la fuente de la alarma cambiará
automáticamente a zumbido en el caso de estar escuchando la radio cuando se
alcance la hora de la alarma.
- Si la hora no fue establecida o hubo un fallo al actualizarla desde la señal de
radio, se mostrará “NO SAVED” en pantalla cuando intente establecer la alarma.
La alarma solo podrá ser congurada una vez la hora haya sido establecida.
DETENCIÓN DE LA ALARMA
1 - Repetición de la alarma
Pulse . La alarma se detendrá y volverá a sonar 9 minutos después. El SNOOZE
indicador de alarma parpadeará durante el periodo de suspensión de la alarma.
2 - Detención de la alarma
Pulse / o para detener la alarma.
Nota:
- Cuando esté congurado "DAILY", la alarma sonará de nuevo al día siguiente a
la misma hora.
- Cuando esté congurado "ONCE", la alarma no volverá a sonar. El indicador de
la alarma se apagará.
- Cuando esté congurado "WEEKDAYS", la alarma sonará de nuevo el próximo
día de entresemana (de lunes a viernes) a la misma hora.
- Cuando esté congurado "WEEKENDS", la alarma sonará de nuevo el próximo
sábado o domingo a la misma hora.
3 - Cancelación de la alarma
En el modo en espera, pulse , se mostrará "ALARM 1". Utilice o
para seleccionar "OFF" y pulse el botón para conrmar la cancelación SELECT
permanente de la alarma 1. El indicador o se apagará.
Noted: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1. En el modo de espera, Pulse el botón , se mostrará el estado de la alarma "ON"
o "OFF". Utilice o para seleccionar "ON", a continuación, pulse SELECT
para conrmar.
2. Use el botón o para establecer la hora para despertarse, pulse SELECT
para conrmar.
Nota: En el formato de reloj de 12 horas, asegúrese de tener en cuenta el indicador
AM/PM para un ajuste correcto.
3. Use el botón o para seleccionar una de las duraciones de alarma: 15-30-
45-60-90. Pulse para conrmar. Cuando se llegue al nal de la duración SELECT
de la alarma, la alarma se detendrá aunque no se haya pulsado ningún botón.
4. Use el botón o para seleccionar la fuente de despertador por BUZZER,
DAB o FM. Pulse el botón para conrmar. SELECT
1. Dalla modalità di standby, Premere una volta il tasto , apparirà lo stato della
sveglia (“ON” o “OFF”). Usare o per selezionare “ON”, quindi premere
SELECT per confermare.
2. Usa i tasti o per impostare l’orario della sveglia, quindi premere SELECT
per confermare.
Nota: nel formato a 12 ore, assicurarsi di impostare correttamente l’indicatore AM/
PM (mattino/pomeriggio).
3. Usa i tasti o per selezionare la durata della sveglia tra: 15-30-45-60-
90. Premere per confermare. Al termine del periodo selezionato, la SELECT
suoneria si arresterà, anche se nessun tasto verrà premuto.
4. Usa i tasti per selezionare l’origine della sveglia (BUZZER, DAB o FM). o
Premere il tasto per confermare. SELECT
5. Usa o per selezionare una stazione predenita o una stazione dalla
preselezione per la sveglia. Premere il tasto per confermare. SELECT
Nota: Se si seleziona la fonte di risveglio dal cicalino, non apparirà questa selezione.
6. Usare o per selezionare la modalità di ripetizione della sveglia:
“DAILY” (Ogni Giorno), “ONCE” (Una volta), “WEEKEND” o “WEEKDAY”
(Infrasettimanale). Premere il tasto per confermare. SELECT
GIORNALIERA: la sveglia suonerà ogni giorno.
UNA VOLTA: la sveglia suonerà una sola volta.
FERIALI: la sveglia suonerà solo nei giorni feriali (da lunedì a venerdì).
FINE SETTIMANA: la sveglia suonerà solo nei ne settimana (sabato e
domenica).
Nota: Selezionando “ONCE” vi verrà richiesto di impostare la data per la sveglia.
7. Impostare il volume della sveglia con i tasti e , e premere SELECT
per confermare. Sullo schermo apparirà “SAVED” per alcuni secondi. Il
corrispondente indicatore della sveglia cesserà di lampeggiare e rimarrà acceso.
: Suoneria con DAB o FM.
: Suoneria con cicalino.
Nota:
- La stessa procedura si applica per la sveglia 2, con il tasto .
- L'indicatore della sveglia lampeggia quando la relativa funzione è attivata.
- Selezionando la suoneria con DAB o FM, spegnere la radio prima che suoni la
sveglia, in caso contrario, cioè se la radio è attiva al suonare della sveglia, la
suoneria della sveglia passerà automaticamente a cicalino.
- Se l’ora corrente non è stata impostata, o se il suo l’aggiornamento automatico
con segnale radio non è riuscito, quando si procederà ad impostare la sveglia sul
quadrante si leggerà “NO SAVED”. La sveglia può essere impostata solo dopo
aver impostato l’ora corrente.
SPEGNERE LA SVEGLIA
1 - Ripetizione della sveglia
Premere . La suoneria della sveglia si arresterà, per poi riprendere a SNOOZE
suonare dopo 9 minuti. Durante tale intervallo l'indicatore della funzione lampeggia
sul display.
2 - Disattivare la sveglia
Premere / o per spegnere la sveglia.
Nota:
- Selezionando GIORNALIERA: la sveglia suonerà nuovamente il giorno
successivo alla stessa ora.
- Selezionando UNA VOLTA: la sveglia non suonerà ancora, e l’indicatore si
spegnerà.
- Selezionando FERIALI: la sveglia suonerà solo nuovamente il prossimo giorno
feriale (da lunedì a venerdì) alla stessa ora.
- Selezionando FINE SETTIMANA: la sveglia suonerà nuovamente il prossimo
sabato o domenica alla stessa ora.
- When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time.
3 - Annullare la sveglia
In modalità standby, premere , e sullo schermo apparirà “ALARM 1”. Usare
o per selezionare “OFF” e premere per confermare l’annullamento SELECT
denitivo della sveglia 1. L’indicatore o si spegnerà.
Nota: la stessa procedura si applica per la sveglia 2, con il tasto .
6. Gebruik of om de gewenste alarmfrequentie in te stellen: “DAILY”
(dagelijks), “ONCE” (eens), “WEEKENDS” (weekenden) en “WEEKDAYS”
(weekdagen). Druk ter bevestiging op SELECT.
DAILY: het alarm gaat elke dag af.
ONCE: het alarm gaat één keer af.
WEEKDAYS: het alarm gaat alleen op weekdagen af (maandag tot en met
vrijdag).
WEEKENDS: het alarm gaat alleen in de weekenden af (zaterdag en zondag).
Opmerking: Als u “ONCE” selecteert, wordt u gevraagd de datum voor uw alarm
in te voeren.
7. Stel het alarmvolume in met of en druk ter bevestiging op SELECT.
De melding “SAVED” wordt een paar seconden weergegeven. De bijbehorende
alarmindicator stopt met knipperen en blijft branden.
: Wekken met DAB of FM
: Wekken met zoemer
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
- De bijbehorende alarmindicator knippert als de alarmfunctie is geactiveerd.
- Wanneer de wekbron is ingesteld op DAB of FM, schakel de radio daarna uit
voordat de alarmtijd wordt bereikt. Anders wordt de alarmbron automatisch
gewijzigd naar zoemer indien u nog naar de radio luistert wanneer de alarmtijd
wordt bereikt.
- Als de tijd niet is ingesteld of het niet gelukt is de tijd bij te werken met het
radiosignaal, zal de tekst “NO SAVED” worden weergegeven als u het alarm
probeert in te stellen. Het alarm kan alleen worden ingesteld nadat de tijd is
ingesteld.
HET ALARM STOPPEN
1 - Alarmherhaling
Druk op . Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw klinken. De SNOOZE
alarmindicator knippert als er gebruik wordt gemaakt van de snooze-functie.
2 - Alarm stoppen
Druk op / of om het alarm te stoppen.
Opmerking:
- Wanneer “DAILY” is ingesteld, gaat het alarm de volgende dag opnieuw af op
dezelfde tijd.
- Wanneer “ONCE” is ingesteld, gaat het alarm niet opnieuw af. De alarmindicator
brandt niet langer.
- Wanneer “WEEKDAYS” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende weekdag
(maandag tot en met vrijdag) opnieuw af op dezelfde tijd.
- Wanneer “WEEKENDS” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende zaterdag of
zondag opnieuw af op dezelfde tijd.
3 - Alarm annuleren
Druk in de standbymodus op , de melding “ALARM 1” wordt weergegeven. Gebruik
of om “OFF” (uit) te selecteren en druk op om te bevestigen en SELECT
alarm 1 permanent te annuleren. De indicator van het alarm, of , wordt niet
langer getoond.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
INFORMATIONEN ANZEIGEN
REVISAR MÁS INFORMACIÓN
VISUALIZZAZIONE DI ULTERIORI INFORMAZIONI
MEER INFORMATIE BEKIJKEN
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITÀ DELLA
SVEGLIA
1. Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, halten Sie die Taste MENU
gedrückt um in das Einstellungsmenü zu gelangen.
2. Verwenden Sie die Taste bzw. , um eine Option auszuwählen und die
Einstellungen zu kongurieren; drücken Sie zum Bestätigen.SELECT
AUX Modus: SYSTEM
DAB Modus: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM
UKW Modus: SCAN SET/ SYSTEM
DAB Einstellungsmenü
• FULL SCAN (Vollständiger Suchlauf)
Mit dieser Funktion können Sie automatisch eine Liste mit verfügbaren DAB/DAB+-
Sendern erstellen.
• MANUAL (Manuell einstellen)
Verwenden Sie diese Funktion für die Positionierung der Antenne und des Geräts,
um die Empfangsqualität eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu
verbessern.
Wählen Sie “MANUAL TUNE” im Einstellungsmenü und drücken Sie zum SELECT
Bestätigen. Wählen Sie mit / die gewünschte Frequenz aus und drücken
Sie , um den Sender für die ausgewählte Frequenz einzustellen. In der SELECT
Anzeige erscheint die aktuell empfangene Signalstärke der gewählten Frequenz.
• DRC (Dynamikbereich-Komprimierung)
Falls das Gerät in einer lauten Umgebung verwendet wird, können leise Töne mit
der DRC-Funktion hörbar gemacht werden.
Drücken Sie auf die Taste oder , um den gewünschten DRC-Pegel zu
wählen: o(aus), high(hoch), low(tief)
DRC aus – keine Komprimierung. Dies ist die Standardeinstellung.
DRC hoch – maximale Komprimierung.
DRC tief – mittlere Komprimierung.
Hinweis:
- Die DRC-Funktion ist nur für Sender mit verkleinertem Dynamikbereich verfügbar.
- Nach der Auswahl der DRC-Einstellung wird der Ton lauter wiedergegeben.
• PRUNE (inaktive Sender)
Drücken Sie oder zur Auswahl von „<No>“ oder „<Yes>“. Drücken Sie
dann , um die Speicherung der ungültigen Sender abzubrechen oder zu SELECT
bestätigen.
SYSTEM
Systemeinstellungen kongurieren: TIME, RESET, SW VER.
• TIME (Zeit)
Mit dieser Funktion können Sie die Uhrzeit- und Datumseinstellungen kongurieren.
Lesen Sie bitte den Abschnitt "EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS".
• RESET (Werkseinstellung)
Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen
• SW VER (Software-Version)
Wird die aktuelle Software-Version angezeigt.
FM Einstellungsmenü
SCAN SET (Suchlauf-Einstellung)
All Stations (Alle Sender): Die automatische Suche listet alle verfügbaren Sender
auf.
Strong Station only (Nur starke Sender): Die automatische Suche listet nur Sender
mit starkem Signal auf.
SYSTEM
Informieren Sie sich näher im Abschnitt DAB Setup-Modus.
AUX Einstellungsmenü
Informieren Sie sich näher im Abschnitt DAB Setup-Modus.
1. Cuando la unidad esté encendida, mantenga pulsado el botón MENU para entrar
en el menú de conguración.
2. Pulse para seleccionar una opción y ajustar la conguración, después, o
pulse para conrmar.SELECT
Mode AUX: SYSTEM
Mode DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM
Mode FM: SCAN SET/ SYSTEM
Menú de ajustes DAB
• FULL SCAN (Búsqueda completa)
Esta función le permite buscar automáticamente y crear una lista de programas
DAB/DAB+ recibidos.
• MANUAL (Sintonización manual)
Esta función puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el n de mejorar la recepción de un canal especíco o la frecuencia
de recepción.
Seleccione "MANUAL TUNE" (sintonización manual" en el menú de conguración
y pulse para conrmar. Pulse / para seleccionar la frecuencia SELECT
deseada y pulse para sintonizar la emisora en esa frecuencia. El display SELECT
mostrará una indicación activa de la calidad de la señal recibida de la frecuencia
seleccionada.
• DRC (Compresión Dinámica)
DRC puede hacer que los sonidos más suaves sean audibles más fácilmente
cuando la unidad se use en entorno ruidoso.
Pulse o para seleccionar el nivel DRC que desee: o (apagado), high
(alto), low (bajo).
DRC o (apagado) - sin compresión. Esta es la conguración por defecto.
DRC high (alto) - compresión máxima.
DRC low (bajo) - compresión media.
Nota:
- DRC será efectivo solo con retransmisiones de compresión de rango dinámico.
- Cuando haya ajustado el nivel DRC, el volumen que se oirá será más alto.
• PRUNE (Limpiar)
Pulse o para seleccionar “No” o “Yes”(Si), a continuación pulse el botón
SELECT para conrmar o cancelar la eliminación de todas las emisoras no válidas.
SYSTEM (Sistema)
Para seleccionar las opciones de ajuste del sistema: TIME, RESET, SW VER.
• TIME (Hora)
Puede congurar la hora y la fecha. Consulte «AJUSTE DE FECHA Y HORA».
• RESET (Conguración de fábrica)
Para restablecer la conguración de fábrica por defecto.
• SW VER (Versión de software)
Para mostrar la versión actual del software.
Menú de ajuste de FM
SCAN SET (Congurar búsqueda)
All stations (Todas las emisoras): la búsqueda automática e detendrá en cualquier
emisora disponible.
Strong station only (Solo las emisoras con buena señal): la búsqueda automática
solo se detendrá cuando encuentre emisoras con una buena señal.
SYSTEM (Sistema)
Por favor, consulte el modo de conguración del sistema DAB.
Menú de ajuste de AUX
Por favor, consulte el modo de conguración del sistema DAB.
1. Da apparecchio acceso,tenete premuto il tasto per accedere al menu di MENU
impostazione.
2. Premere per selezionare un’opzione e regolare le impostazioni, quindi o
premere per confermare.SELECT
Modalità AUX: SYSTEM
Modalità DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/PRUNE/ SYSTEM
Modalità FM: SCAN SET/ SYSTEM
Menu di impostazione DAB
• FULL SCAN (Ricerca completa)
Questa funzione consente la ricerca e la creazione di un elenco delle stazione
DAB/DAB+ disponibili in automatico.
• MANUAL (Sintonizzazione manuale)
Questa funzione può essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento
dell'antenna o dell'apparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una
frequenza specici.
Seleziona “MANUAL” nel menu delle impostazioni, e premi per SELECT
confermare. Premi / per selezionare la frequenza desiderata e premi
SELECT per sintonizzarti sulla rispettiva stazione. Sul display viene visualizzato un
indicatore della potenza del segnale ricevuto sulla frequenza selezionata.
• DRC (Compressione del livello audio)
La funzione DRC aiuta a rendere i suoni deboli più facili da udire quando
l’apparecchio è utilizzato in un ambiente rumoroso.
Premere il tasto o per selezionare il livello DRC desiderato: o (disattivo),
high (alto), low (basso).
DRC o (disattivo): nessuna compressione (impostazione predenita).
DRC high (alto): compressione massima.
DRC low (basso): compressione media.
Nota:
- La funzione DRC funziona solo con stazioni radio con compressione del livello
audio.
- Quando si regola il livello DRC, il volume è maggiore.
• PRUNE (Elimina)
Premere il tasto o per selezionare “No” o “Yes”, quindi premere il tasto
SELECT per annullare o confermare l'eliminazione delle stazioni non valide.
SYSTEM (Sistema)
Consente di accedere alle opzioni di impostazione del sistema: TIME, RESET, SW
VER.
• TIME (Ora)
È possibile impostare l’ora e la data. Consultare le sezioni “REGOLAZIONE
DELL’ORA E DELLA DATA”.
• RESET (Ripristino valori di default)
Consente di ripristinare l'apparecchio alle impostazioni di fabbrica.
• SW VER (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Menu di impostazione FM
SCAN SET (impostazione di ricerca)
All stations (Tutte le stazioni): la ricerca automatica localizza qualsiasi stazione
disponibile.
Strong station only (Solo stazioni forti): la ricerca automatica localizza solo stazioni
con segnale forte.
SYSTEM (Sistema)
Consultare la modalità di impostazione DAB.
Menu di impostazione AUX
Consultare la modalità di impostazione DAB.
1. Druk, als het apparaat is ingeschakeld, houd ingedrukt om het MENU
instellingenmenu te openen.
2. Druk op of om een optie te selecteren en de instellingen aan te passen,
druk vervolgens ter bevestiging SELECT.
AUX IN (Extra ingang) modus: SYSTEM
DAB modus: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM
FM modus: SCAN SET/ SYSTEM
Instellingenmenu DAB
• FULL SCAN (Volledige scan)
Door gebruik te maken van deze functie kunt u een automatische scan uitvoeren en
een lijst maken van DAB+-zenders die ontvangen kunnen worden.
• MANUAL (Handm. Asfmmn.)
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciek kanaal of
een specieke frequentie.
Selecteer “MANUAL” in het instellingenmenu en druk ter bevestiging op SELECT.
Druk op / om de gewenste frequentie te selecteren en druk op SELECT
om af te stemmen op de geselecteerde zender/ frequentie. Het display zal live een
indicatie tonen van de ontvangen signaalsterkte op de geselecteerde frequentie.
• DRC (Dynamic range compression)
DRC kan zachte geluiden eenvoudiger hoorbaar maken wanneer het apparaat
wordt gebruikt in een lawaaiige omgeving.
Druk op of om het gewenste DRC-niveau te selecteren: o (uit), high
(hoog), low (laag).
DRC o - geen compressie. Dit is de standaardinstelling.
DRC high - maximale compressie
DRC low - gemiddelde compressie.
Opmerking:
- DRC wordt alleen gebruikt bij DRC-uitzendingen.
- Als het DRC-niveau wordt aangepast, dan zal het volume hoger worden.
• PRUNE (Inkorten)
Druk op of om “<No>” of “<Yes>” te selecteren en druk daarna op SELECT
om het verwijderen van alle niet-beschikbare zenders te bevestigen of annuleren.
SYSTEM (Systeem)
Om systeemopties te selecteren: TIME, RESET, SW VER.
• TIME (Tijd)
U kunt de instelling van de tijd en datum aanpassen. Raadpleeg de hoofdstukken
“DE TIJD EN DATUM INSTELLEN”.
• RESET (Fabrieksreset)
Om de fabrieksinstellingen te herstellen.
• SW VER (SW-versie)
Om de huidige softwareversie te bekijken.
Instellingenmenu FM
SCAN SET (Scaninstelling)
All stations: de automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare zenders.
Strong station only: de automatische scanfunctie zoekt alleen naar zenders met
een sterk signaal.
SYSTEM (Systeem)
Raadpleeg de systeeminstellingen voor DAB.
Instellingenmenu AUX
Raadpleeg de systeeminstellingen voor DAB.
EINSTELLUNGSMENÜ
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen Sie
dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine Teile,
die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die
Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase en
contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte inferiore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales
o a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, die Taste , um den Sleep-
Modus zu aktivieren; die SLEEP-Anzeige leuchtet auf. Drücken Sie die Taste
wiederholt zur Auswahl von 5-15-30-45-60-90 Minuten. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit schaltet sich das Radio automatisch aus. Um den Sleep-Timer
zu löschen, drücken Sie die Taste wiederholt, bis im Display die Anzeige „OFF“
erscheint und drücken Sie dann zum Bestätigen; die SLEEP-Anzeige SELECT
erlischt. Alternativ dazu wird der Vorgang automatisch bestätigt, falls Sie einige
Sekunden lang keine weitere Funktion ausführen.
Cuando la unidad esté encendida, mantenga pulsado para entrar en el modo
de apagado automático, el indicador SLEEP se encenderá. Pulse repetidamente
para seleccionar 5-15-30-45-60-90 minutos de reproducción. La unidad se
apagará automáticamente al alcanzar el tiempo especicado. Para cancelar la
función de apagado automático, pulse repetidamente el botón hasta que se
muestre "OFF", a continuación, pulse para conrmar, el indicador de SELECT
SLEEP se apagará o la operación se conrmará automáticamente pasados unos
pocos segundos si no se realizase ninguna operación adicional.
Con l’apparecchio attivo, tieni premuto per accedere alla modalità “Sleep”,
l’indicatore SLEEP si illuminerà. Premi più volte per selezionare un periodo
in minuti tra 5-15-30-45-60-90. L’apparecchio si spegnerà automaticamente
una volta trascorso il periodo specicato. Per annullare la funzione “Sleep”,
premi più volte il tasto no a visualizzare “OFF”, quindi premi per SELECT
confermare, l’indicatore SLEEP si spegnerà, oppure l’operazione verrà confermata
automaticamente se non si eseguono ulteriori operazioni per alcuni secondi.
Zorg ervoor dat het apparaat is ingeschakeld en houd ingedrukt om over te
schakelen naar de slaapmodus, de slaapindicator licht op. Druk herhaaldelijk op
om een luistertijd van 5-15-30-45-60-90 minuten te selecteren. Het apparaat
schakelt automatisch uit nadat de ingestelde tijd is verstreken. Als u de slaapfunctie
wilt annuleren, druk dan herhaaldelijk op totdat “OFF” (uit) op het display
verschijnt en druk vervolgens ter bevestiging op . De slaapindicator stopt SELECT
met branden. Deze handeling kan ook automatisch worden bevestigd als u een
paar seconden geen knoppen indrukt.
Drücken Sie die Taste zum Einstellen der Bildschirmhelligkeit: hoch, niedrig
oder aus.
Pulse el botón de forma repetida para ajustar la retroiluminación de la pantalla:
alto, bajo o apagado.
Premere per selezionare la luminosità dello schermo: elevata, media o
disattivata.
Druk herhaaldelijk op de toets om de achtergrondverlichting van de display in te
stellen. Er zijn 3 niveaus: hoog, laag of uit.
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die Buchse an AUX IN
der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät an ist, drücken Sie die Taste und wählen Sie den SOURCE
AUX Modus. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „AUX“ und
anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor, mp3) a la toma AUX IN
de la parte posterior de la unidad (cable no incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad SOURCE
repetidamente o dos veces el botón AUX del mando a distancia para seleccionar
el modo AUX. El display mostrará “AUX” durante unos segundos
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. un lettore MP3) al connettore AUX IN
sul retro dell'unità (cavo non incluso).
2. Da apparecchio acceso, premere il tasto per selezionare la modalità SOURCE
AUX. Sul display viene visualizzata la dicitura “AUX ”.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX
IN.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de achterkant van het
apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk op de toets om de SOURCE
modus te selecteren. Het display zal “AUX” weergeven. AUX
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
STROMVERSORGUNG: DC 5V 1A
RADIOFREQUENZ:
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-187 CDB“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
ALIMENTACION: DC 5V 1A
FRECUENCIA DE RADIO:
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Nota: Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-187 CDB» cumple con
los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
ALIMENTAZIONE: DC 5V 1A
FREQUENZA RADIO:
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-187 CDB» è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
VOEDING: DC 5V 1A
RADIOFREQUENTIE:
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-249.2 MHz
Opmerking: Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-187 CDB” voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
EINSCHLAFFUNKTION
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMÁTICO
(SLEEP)
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO (SLEEP)
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
DIMMER
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Pantalla LCD
2. PRESET: Emisoras presintonizada
3. Botón : Para acceder a la emisora de la presintonía del canal 1P1
4. Botón : Para acceder a la emisora de la presintonía del canal 2P2
5. SCAN/SELECT: Auto escáner; conrmar la selección/ ajustes
6. Botón : Para revisar la información del servicio; Para acceder al INFO/MENU
menú principal
7. / SOURCE: Espera/ Quelle; Para seleccionar el modo AUX, DAB o FM.
8. , : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
9. Volumen –
Alarma 1
10. Volumen +
Alarma 2
11. Intensidad lumínica de la pantalla ;
SNOOZE Intervalo de repetición de la alarma;
Para quedarse dormido con la radio
12. Altavoz
13. Toma DC
14. Entrada auxiliar (3.5mm)
15. Antena alámbrica DAB+/FM
16. Compartimento para la pila
1. Display LCD
2. PRESET: preselezione delle stazioni
3. Tasto : Per accedere alla stazione preimpostata del canale 1P1
4. Tasto : Per accedere alla stazione preimpostata del canale 2P2
5. SCAN/SELECT: ricerca automatica; Conferma della selezione/ impostazioni
6. Tasto : Per consultare le informazioni di servizio; Accesso al INFO/MENU
menu principale
7. / SOURCE: Accensione e spegnimento dell’apparecchio; Selezione delle
modalità AUX, DAB o FM
8. , : salta/ricerca/sintonizza
9. Diminuzione del volume
Sveglia1
10. Aumento del volume
Sveglia2
11. : Variazione dell’intensità della luce del quadrante
SNOOZE: Ripetizione della sveglia dopo un intervallo
Per addormentarsi con la Radio
12. Altoparlanti
13. Connettore CC
14. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
15. Antenna a lo DAB+/FM
16. Vano pile
1. LCD-display
2. PRESET: Voorkeurszenders
3. Knop : Om voorkeurzender 1 te openenP1
4. Knop : Om voorkeurzender 2 te openenP2
5. SCAN/SELECT: Auto aftasten; Bevestig selectie / instellingen
6. INFO/MENU: om de service-informatie te bekijken; Om het hoofdmenu te
openen
7. / SOURCE: Om het apparaat aan/uit te zetten; Om AUX, DAB of FM-modus
te selecteren.
8. , : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen
9. Volume verlagen
Alarm 1
10. Volume verhogen
Alarm 2
11. : Dimmer, lichtsterkte van het scherm
SNOOZE: Interval alarmherhaling
In slaap vallen met Radio
12. Luidspreker
13. Stroomingang
14. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
15. Draadantenne DAB+/FM
16. Batterijcompartiment
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V pilas (no incluidas)
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
• El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
• Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas pilas
deberán ser sustituidas cada 6 meses.
• Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente pilas que
cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la polaridad al colocar
las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo hace, podría
estropear el aparato. Con el n de evitar cualquier tipo de derrame de líquido,
extraiga las baterías cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo
de tiempo. No mezcle diferentes tipos de baterías o baterías viejas con nuevas.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA: No obstante,
después de un corte de corriente, puede que necesite reajustar ligeramente la
hora del reloj, ya que puede haberse adelantado o atrasado unos minutos. Si no
se había introducido ninguna pila, la indicación «00:00» parpadeará una vez se
restablezca la corriente, para indicarle que debe poner en hora el reloj.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V batterie (non fornite)
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
• Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l’adattatore di rete.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
• Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l’apparecchio dalla presa a muro.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
• Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
• Inserire le batterie nel relativo vano. Utilizzate soltanto pile che corrispondono
alle indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità durante l’inserimento delle
pile (vedi illustrazione nel comparto). Non rispettare la polarità può arrecare danni
all’apparecchio. Per evitare perdite di acido, rimuovere le batterie se l’unita non
viene utilizzata per un periodo prolungato. Non mescolare dierenti tipi di batterie,
o delle batterie usate e nuove insieme.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
SISTEMA DI BACKUP: Tuttavia, per preservare la pila, il display si spegne
automaticamente. La regolazione precisa dell’ora può essere necessaria dopo
un’interruzione di corrente. Se nell’apparecchio non è stata inserita la pila, “00:00”
lampeggia dopo un’interruzione di corrente a indicare la necessità di regolare
nuovamente l’apparecchio.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V batterijen (niet meegeleverd)
OPGEPAST:
• De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
• Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
• Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking te
verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te vervangen.
• Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend batterijen die
voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant. Respecteer de polariteit wanneer
u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken.
Om lekken te vermijden dienen de batterijen verwijderd te worden wanneer het
apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Geen verschillende types batterijen
gebruiken of oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken.
OPGELET: Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
GEHEUGENSYSTEEM: Toch zal het display automatisch doven om de levensduur
van de batterij te verlengen. Na een onderbreking van de netspanning moet de klok
mogelijk opnieuw gelijk worden gezet. Indien er geen batterij geplaatst werd zal
er na een stroomonderbreking “00:00” gaan knipperen om aan te geven dat u het
apparaat terug moet instellen.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad. Mantenga
pulsado durante 2 segundos para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio. Tenere
premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Houd
voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para SOURCE
seleccionar la función que desee del siguiente ciclo: AUX, DAB o FM.
Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto per selezionare SOURCE
l'origine desiderata nel seguente ordine: AUX, DAB o FM.
Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de SOURCE
gewenste functie te selecteren in de volgorde: AUX, DAB of FM.
La primera vez que escuche la radio DAB, la fecha y la hora de su producto se
sincronizarán automáticamente con la emitida por el servicio DAB, que se ajusta
automáticamente al horario de verano, por lo que no es necesario congurarlas
manualmente.
Si desea congurar la fecha y la hora manualmente, encienda la radio y siga los
pasos descritos a continuación:
1. Mantenga pulsado el botón para entrar en el menú de conguración. MENU
2. Pulse para seleccionar <SYSTEM>(Sistema). Pulse el botón o SELECT
para acceder a esa opción.
Al primo utilizzo della radio DAB, l’apparecchio si sincronizza in automatico sull’ora
e la data del servizio DAB, in linea con l’ora legale, pertanto non è necessario
impostare la data e l’ora manualmente.
Se desiderate impostare l’ora manualmente, accendete l’apparecchio ed eseguite
i seguenti passaggi:
1. Tenete premuto il tasto per accedere al menu di impostazione.MENU
2. Premere il tasto o per selezionare la voce <SYSTEM>(Sistema).
Premete il tasto per accedere al menu. SELECT
3. Premete il tasto SELECT per selezionare l’opzione <TIME>(Ora), quindi premete
di nuovo il tasto per selezionare l’opzione <SET TIME/DATE>(Imposta SELECT
ora/data) visualizzata sul display.
4. Sul display viene visualizzata la dicitura <SET TIME>(Imposta ora) e le cifre
dell’ora iniziano a lampeggiare. Utilizzate la manopola o per impostare
l’ora. Premete il tasto per confermare: le cifre dei minuti iniziano a SELECT
lampeggiare. Utilizzate la manopola o per impostare i minuti. Premete il
tasto per confermare. SELECT
5. Sul display viene visualizzata la dicitura <SET DATE>(Imposta data) e il giorno
inizia a lampeggiare. Utilizzate la manopola o e il tasto per SELECT
impostare il giorno, il mese e l’anno.
Una volta confermata la data, sul display viene visualizzata la dicitura
“SAVED”(salvata), quindi l’apparecchio torna al menu <SET TIME/DATE>(Imposta
ora/data).
A quel punto potete utilizzare la manopola o e il tasto per SELECT
impostare le seguenti opzioni:
- Auto update (aggiornamento automatico): Opzioni per l’aggiornamento automatico
dell’ora corrente con il segnale DAB, con il segnale FM, con entrambi (ANY) o non
aggiorna;
- Set Time format (Imposta formato ora): 12 o 24 ore;
- Set date format (Imposta formato data): DD-MM-YYYY o MM-DD-YYYY.
Nota: durante l’impostazione, premete il tasto per tornare all’interfaccia MENU
precedente.
De eerste keer dat u naar DAB-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw
product automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden
uitgezonden door de DAB-dienst. Dit gebeurt in lijn met de zomertijd en het is dus
niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, schakel de radio dan in en volg de
onderstaande stappen:
1. Houd ingedrukt om het instellingenmenu te openen.MENU
2. Druk op of om <SYSTEM>(Systeem) te selecteren. Druk op SELECT
om deze optie te openen.
3. Druk op om <TIME>(Tijd) te openen, daarna wordt <SET TIME/SELECT
DATE>(Tijd/datum instellen) getoond. Druk nogmaals op om deze SELECT
optie te openen.
4. <SET TIME>(Tijd instellen) wordt getoond en de uurcijfers knipperen. Gebruik de
knop of om de uren in te stellen. Druk ter bevestiging op SELECT. Daarna
zullen de minuutcijfers knipperen. Gebruik de knop of om de minuten in te
stellen. Druk ter bevestiging op SELECT.
5. <SET DATE>(Datum instellen) wordt getoond op het display en de dag knippert.
Gebruik de knoppen of en om de dag, maand en het jaar in te SELECT
stellen.
Als u de datum bevestigt, zal de melding “SAVED”(opgeslagen) worden weergegeven
op het display en keert de radio terug naar <SET TIME/DATE>(Tijd/datum instellen).
U kunt nu de knoppen of en gebruiken om de volgende zaken in SELECT
te stellen:
- Auto update (Automatisch bijwerken): Automatisch bijwerken van de tijd met behulp
van DAB signal (DAB-signaal), FM signal (FM-signaal), ANY (DAB- of FMsignaal)
of no update (niet bijwerken);
- Set Time format (Uhrzeitformat einstellen): 12/24 uur instellen;
- Set date format (Datumnotatie instellen): DD-MM-YYYY of MM-DD-YYYY.
Opmerking: als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te.MENU
3. Pulse el botón para acceder a la opción <TIME>(Hora), entonces se SELECT
mostrará <SET TIME/DATE>(Establecer Hora/Fecha) en la pantalla, pulse de
nuevo para acceder a esa opción. SELECT
4. Se mostrará <SET TIME>(Establecer hora) en la pantalla y los dígitos de la
hora parpadearán. Utilice el dial de o para congurar la hora. Pulse el
botón para conrmar. Entonces los dígitos de los minutos parpadearán. SELECT
Utilice el dial o para congurar los minutos. Pulse el botón para SELECT
conrmar.
5. Se mostrará <SET DATE>(Establecer fecha) en la pantalla y los dígitos del día
parpadearán. Utilice el dial de o y el botón para congurar el SELECT
día, el mes y el año.
Una vez conrme la fecha, se mostrará “SAVED”(Guardada) y la pantalla volverá a
la opción <SET TIME/DATE>(Establecer Hora/Fecha).
Ahora puede utilizar el dial de o y el botón para congurar las SELECT
siguientes opciones:
- Auto update (Actualización automática): Actualice la hora automáticamente desde
la señal DAB (DAB signal), la señal FM (FM signal), la señal DAB o la FM (ANY), o
no actualizar (no update);
- Set Time format (Congurar el formato de la Hora): reloj 12/24 horas;
- Set date format (Congurar el formato de la fecha): DD-MM-YYYY o MM-DD-YYYY.
Nota: cuando realice ajustes en el menú, pulse el botón para regresar al MENU
paso anterior.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo DAB. Si es la primera vez que utiliza la unidad, la radio
buscará automáticamente emisoras DAB/DAB+. Una barra de progreso mostrará
el progreso de la búsqueda y también el número de emisoras encontradas.
2. Cuando la búsqueda termine, la pantalla cambiará a “LOADING”. La radio
seleccionará la primera emisora disponible y comenzará con la retransmisión.
Las emisoras se listarán por orden numérico y después por orden alfabético
por defecto.
Nota: La lista de emisoras de radio DAB/DAB+ será almacenada en la memoria, de
esta manera la próxima vez que encienda la radio, la búsqueda de emisoras no se
realizará. Mantenga pulse el botón para buscar y listar emisoras.SCAN
3. Pulse o para seleccionar entre la lista de emisoras.
4. Cuando la emisora deseada se muestre en pantalla, pulse el botón SELECT
para conrmar. Habrá una breve espera mientras su radio sintoniza la emisora
seleccionada.
5. Pulse o para ajustar el volumen.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisión con la búsqueda DAB/DAB+, “NO DAB”
aparecerá en el display.
- Para una mejor recepción, extienda la antena o realice de nuevo una búsqueda
completa desde otra posición.
- Durante la operación de búsqueda, el nivel de sonido quedará interrumpido
automáticamente.
1. Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto per selezionare SOURCE
la modalità DAB. Al primo utilizzo, l'apparecchio avvia in automatico la ricerca
delle stazioni DAB/DAB+. Una barra di stato indica l’avanzamento della ricerca
insieme al numero di stazioni trovate.
2. Al termine della ricerca, Sul display viene visualizzata la dicitura “LOADING”.
l'apparecchio seleziona la prima stazione disponibile e ne avvia la riproduzione.
Per impostazione predenita, le stazioni vengono elencate in ordine numerico e
successivamente alfabetico.
Nota: l'apparecchio memorizza le stazioni radio DAB/DAB+ trovate, pertanto alla
successiva accensione l'apparecchio non eettua alcuna ricerca. Tenete premuto il
tasto per rilevare ed elencare le stazioni.SCAN
3. Premere il tasto o per scorrere l'elenco delle stazioni.
4. Quando sul display viene visualizzata la stazione che desiderate ascoltare,
premete il tasto SELECT per confermare la selezione. L'apparecchio impiegherà
qualche secondo per sintonizzarsi sulla stazione selezionata.
5. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
Note:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura “NO DAB”.
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna o eseguite di nuovo la ricerca da
una dierente posizione.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
1. Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de DAB-SOURCE
modus te selecteren. Als de radio voor het eerst wordt gebruikt, zal er een
automatisch scan naar DAB/DAB+-zenders worden gestart. En er wordt een
voortgangsbalk getoond die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast
wordt het aantal zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
2. Als de scan is voltooid, Het display toont de melding “LOADING”. zal de radio de
eerst beschikbare zender selecteren en het afspelen starten. Zenders worden
standaard eerst gerangschikt op numerieke volgorde en daarna op alfabetische
volgorde.
Opmerking: Als de DAB/DAB+-zenderlijst is opgeslagen, zal er niet opnieuw
automatisch worden gezocht naar zenders. Houd deze om naar zenders te SCAN
scannen en een lijst te maken.
3. Druk op of om een zender uit de lijst te selecteren.
4. Als de gewenste zender wordt weergegeven, druk dan ter bevestiging op
SELECT. Er zal een korte vertraging zijn terwijl uw radio op de geselecteerde
zender afstemt.
5. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding “NO DAB “op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de antenne volledig uit te strekken of de
volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
RADIORRELOJ DAB+/FM PLL CON ALARMA DUAL
RADIOSVEGLIA DAB+/FM PLL CON DOPPIA SVEGLIA
DAB+/FM PLL WEKKERRADIO MET 2 ALARMEN
ES
IT
NL
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL'ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
AJUSTE DE FECHA Y HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB+ RADIO
En el modo de radio FM, pulse el botón o para sintonización manual.
mantenga pulsado o para búsqueda automática.
Nota: Para una mejor recepción, extienda la antena.
ESTACIONES PRESINTONÍAS
Esta unidad podrá memorizar hasta 10 emisoras FM y 10 DAB/DAB+
1. Pulse repetidamente el botón para seleccionar el modo FM o DAB. SOURCE
2. Seleccione la búsqueda automática o manual de una emisora de radio.
3. Mantenga pulsado el botón para entrar en el modo de memorización PRESET
de emisoras.
4. Use el botón o para seleccionar una emisora presintonizada.
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, “EMPTY” se mostrará en
el display. Si la emisora hubiera sido asignada anteriormente, se mostrará su
frecuencia
5. Pulse el botón para guardarlo. Se mostrará "STORED" en pantalla SELECT
durante unos segundos.
6. Repite los pasos 2-5 para memorizar otras emisoras.
Nota: Esta unidad dispone de 2 botones rápidos de memoria. Seleccione una
emisora de radio, mantenga pulsado para guardar la emisora en los P1/P2
espacios de memoria 1/2, según corresponda.
In modalità radio FM, premere il tasto o pper eettuare la sintonizzazione
manuale delle stazioni. Tenere premuti i tasti o pper avviare la ricerca
automatica delle stazioni.
Nota: per una migliore ricezione, estendete l’antenna.
STAZIONI PREIMPOSTATE
Questo apparecchio consente di memorizzare no a 10 stazioni FM e 10 stazioni
DAB/DAB+
1. Premete più volte il tasto per selezionare la modalità FM o la modalità SOURCE
DAB.
2. Selezionate una stazione radio manualmente o mediante la ricerca automatica.
3. Tenete premuto il tasto per accedere alla modalità di memorizzazione PRESET
delle preselezioni.
4. Usa i tasti o pper sintonizzarti su un canale dalla preselezione.
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata
la dicitura “EMPTY”. Se la stazione è stata memorizzata in precedenza, sul display
viene visualizzata la relativa frequenza.
5. Premere il tasto per confermare l’impostazione. “STORED” apparirà SELECT
per alcuni secondi.
6. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 2-5.
Nota: Questo apparecchio dispone di 2 pulsanti per la preselezione rapida.
Seleziona una stazione radio, quindi tieni premuto per memorizzare la P1/P2
stazione rispettivamente nel canale 1, 2.
Druk in de FM-radiomodus op of om handmatig af te stemmen. Houd
of ingedrukt om automatisch te scannen.
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de antenne volledig uit te
strekken.
VOORKEURSZENDERS
Deze radio kan 10 FM- en 10 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
1. Druk herhaaldelijk op om de FM- of DAB modus te selecteren. SOURCE
2. Stem met behulp van handmatig of automatisch afstemmen af op een
radiozender.
3. Houd PRESET ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszenders te openen.
4. Gebruik de knop of om een voorkeurzender te selecteren.
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd,
dan zal de tekst “EMPTY” op het display worden getoond. Als u wel een zender
heeft opgeslagen onder het gekozen nummer, dan zal de frequentie worden
getoond.
5. Druk op om de zender op te slaan. “STORED” wordt een paar SELECT
seconden weergegeven.
6. Herhaal stap 2-5 om andere zenders op te slaan.
Opmerking: Dit apparaat heeft 2 sneltoetsen voor voorkeurszenders. Selecteer een
radiozender en houd vervolgens ingedrukt om de zender op te slaan onder P1/P2
respectievelijk voorkeurszender 1/2.
1. Pulse el botón para seleccionar el modo FM o DAB. SOURCE
2. Pulse una vez para acceder al modo de recuperación de memoria. PRESET
Utilice o para seleccionar la emisora que desee y pulse para SELECT
conrmar.
Nota: Para reproducir memorias en los espacios 1/2, simplemente pulse P1/P2
según corresponda.
1. Premere il tasto per selezionare la modalità FM o la modalità DAB. SOURCE
2. Premere una volta il tasto per accedere alla modalità di richiamo dalla PRESET
preselezione. Usare i tasti e per selezionare la stazione desiderata e
premere il tasto per confermare.SELECT
Nota: Per richiamare una stazione dai canali 1, 2, ti basterà premere rispettivamente
P1/P2.
1. Druk op om de FM- of DAB modus te selecteren. SOURCE
2. Druk één keer op om over te schakelen naar de modus voor het PRESET
oproepen van voorkeurszenders. Gebruik of om de gewenste zender te
selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op SELECT.
Opmerking: Als u voorkeurszender 1/2 wilt opvragen, druk dan simpelweg op
respectievelijk P1/P2.
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PARA ESCUCHAR EMISORAS DE RADIO PRESINTONIZADAS
ASCOLTO DELLE STAZIONI MEMORIZZATE
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
CR-3902D IB MUSE 001 REV0.indd 2 2019/11/21 15:01:49