
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das
Gerät enthält keine Teile, die der Benutzer selbst
reparieren kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung
des Geräts einem Fachmann an.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines
Dreiecks weist den Benutzer auf die Gegenwart einer
„gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den
Benutzer auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das
Gerät begleitenden Handbuch benden.
Das Warnsymbol bendet sich auf der Unterseite des Geräts.
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um
eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und
behindern Sie die Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie
z. B. Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf
oder in der Nähe des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden
(wie zum Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er
muss daher leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom
Netz zu trennen, trennen Sie den Netzstecker komplett von der
Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht behindert werden und
muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen
Phänomen kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein
Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann sich als notwendig
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden. Setzen
Sie das Gerät in solch einem Fall gemäß den Angaben in der
Bedienungsanleitung zurück, um den normalen Betrieb wieder
herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran,
es bei einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu
entsorgen. Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen
Wertstosammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler.
(Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem
automatischen Ausschalten des Geräts. Sie können eine Dauer (in
Minuten) vor dem automatischen Ausschalten des Geräts auswählen.
1. Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste
den Sleep-Modus aufzurufen. Drücken Sie dann wiederholt die Taste
, um 05-10-15-30-60-90 oder 120 Minuten als Wiedergabedauer
auszuwählen. Die Anzeige leuchtet daraufhin auf. Nach Ablauf
der programmierten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
2. Um die Sleep-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste oder
halten Sie die Taste gedrückt, um den Sleep-Modus aufzurufen.
Drücken Sie dann wiederholt die Taste , bis die Anzeige "OFF"
erscheint und das Sleep-Icon verschwindet.
1. Diese Funktion kann nur eingestellt werden, während das Gerät in
2. Halten Sie die Taste gedrückt, um die verbleibende Schlafzeit
Falls während des Betriebs Störungen auftreten, trennen Sie das AC-
Netzkabel von der Steckdose und schließen es dann erneut an.
die Helligkeit der Anzeige einstellen: Hoch,
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-10 CR/
M-10 RED/ M-10 BL/ M-10 CPK“ den wesentlichen Anforderungen und
anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
(despetador por zumbador)
(despertador por zumbador)
9. HR. Ajuste de las horas
2. Indicatore funzione Sleep
3. Indicatore sveglia 1 con cicalino
4. Indicatore sveglia 1 con radio
5. Indicatore radio accesa
6. Indicatore sveglia 2 con cicalino
7. Indicatore sveglia 2 con Radio
Impostazione dell’ora corrente
Preselezione delle stazioni
9. HR. Impostazione della cifra dell’ora
Decrementocifra impostazione
10. MIN. Impostazione dei minuti
Incremento cifra impostazione
11. Attivazione e disattivazione dell’apparecchio (ON/OFF)
12. Diminuzione del volume
Variazione dell’intensità della luce del quadrante
SNOOZE: Ripetizione della sveglia dopo un intervallo
Funzione “Sleep” (spegnimento automatico della radio)
17. Cavo di alimentazione di rete
10. MIN. Ajuste de los minutos
14. Intensidad lumínica de la
(para quedarse dormido con
15. Compartimento para la pila
17. Cable de alimentación
10. Instelling minutenMIN.
11. Om het apparaat aan/uit te
Dimmer, lichtsterkte van het
SNOOZE: Interval alarmherhaling
Slaap (in slaap vallen met de
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas
alcalinas. Estas pilas deberán ser sustituidas cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
2. Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente
pilas que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la
polaridad al colocar las pilas (véase el interior del compartimento
de las pilas). Si no lo hace, podría estropear el aparato. No intente
recargar las pilas no recargables. Podrían sobrecalentarse y
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen
correctamente. Cambie las pilas únicamente por otras del mismo
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA: No
obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite
reajustar ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse
adelantado o atrasado unos minutos. Si no se había introducido
ninguna pila, la indicación « 0:00 » parpadeará una vez se restablezca
la corriente, para indicarle que debe poner en hora el reloj.
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend
batterijen die voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant.
Respecteer de polariteit wanneer u batterijen plaatst (zie
compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken. Zorg
ervoor dat u geen niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Ze zouden
kunnen verhitten en ontploen.
OPGELET: Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst
zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
GEHEUGENSYSTEEM: Toch zal het display automatisch doven om
de levensduur van de batterij te verlengen. Na een onderbreking
van de netspanning moet de klok mogelijk opnieuw gelijk worden
gezet. Indien er geen batterij geplaatst werd zal er na een
stroomonderbreking “ 0:00 ” gaan knipperen om aan te geven dat u
het apparaat terug moet instellen.
Alimentatore CA: 230V 50Hz
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente.
2. Inserire le batterie nel relativo vano. Utilizzate soltanto pile che
corrispondono alle indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità
durante l’inserimento delle pile (vedi illustrazione nel comparto).
Non rispettare la polarità può arrecare danni all’apparecchio. Non
cercate di ricaricare pile non ricaricabili. Potrebbero surriscaldarsi
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite
correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
SISTEMA DI BACKUP: Tuttavia, per preservare la pila, il display si
spegne automaticamente. La regolazione precisa dell’ora può essere
necessaria dopo un’interruzione di corrente. Se nell’apparecchio non
è stata inserita la pila, “ 0:00 ” lampeggia dopo un’interruzione di
corrente a indicare la necessità di regolare nuovamente l’apparecchio.
1. En el modo en espera, mantenga pulsado el botón , el display
parpadeará. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice
los botones MIN. para ajustar las minutos.
2. Pulse de nuevo para conrmar.
NOTA: Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningún botón
durante 5 segundos, la hora que se esté visualizando se almacenará
1. In modalità standby, premete a lungo il tasto
lampeggia, impostare l'ora con . Regolare i minuticon tasto HR.
2. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
N.B.: se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi, il
dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente.
1. Houd in de standbymodus
ingedrukt, het display knippert, stel
de tijd in met HR. voor de uren en/of MIN. voor de minuten.
2. Druk nogmaals op om te bevestigen.
OPMERKING: Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 5
seconden niet op een toets wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd
automatisch worden opgeslagen.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad.
Pulse de nuevo para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare
l’apparecchio. Premere nuovamente per spegnere l’apparecchio.
Druk in de standbymodus één keer op
schakelen. Druk nogmaals op om het apparaat uit te schakelen.
1. Sintonice la emisora que desee con
2. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
3. Para dejar de escuchar la radio, pulse para apagar la unidad.
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda
automática localizará emisoras con señales intensas. Una emisora
con una señal débil podrá ser sintonizada manualmente pulsando
NOTA: Durante la operación de búsqueda, el audio será suprimido
Para mejorar la capacidad de recepción de la radio:
Esta unidad podrá almacenar hasta emisoras 20 FM.
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización
2. Mantenga presionado hasta que "P 01" parpadee en pantalla.
3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio deseada
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Para escuchar emisoras presintonizadas
Pulse y repita la operación las veces que sea necesario para
Pulse o para ajustar el volumen.
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
3. Per spegnere la radio, premere di nuovo il tasto .
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione
di ricerca automatica rileverà le stazioni con il segnale più forte.
Stazioni radio con segnale più debole possono essere sintonizzate
manualmente premendo più volte il tasto o .
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene
automaticamente azzerato.
Per migliorare la ricezione:
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 20 stazioni FM.
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca
2. Tenere premuto no a quando “P 01” lampeggia sullo schermo.
3. Premere o per selezionare un canale.
4. Premete nuovamente il tasto
per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente unapreselezione di
Utilizzate i tasti o per impostare il volume al livello d’ascolto
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
3. Als u wilt stoppen met luisteren naar de radio, druk op de om het
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De
automatische scan zoekt naar sterke zenders. Een zender met een
zwak signaal kan handmatig worden gezocht door herhaaldelijk op
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden
Om de ontvangst van de radio te optimaliseren:
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit.
Dit apparaat kan 20 FM-zenders opslaan.
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
ingedrukt tot “P 01” knippert op het scherm.
3. Druk op of om een kanaal te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te selecteren.
Druk op of om het geluid naar wens in te stellen.
RADIO DESPERTADOR PLL CON
PLL WEKKERRADIO MET TWEE ALARMEN
RADIOSVEGLIA PLL CON DOPPIO ALLARME
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior de
este aparato no existe ninguna pieza que pueda ser
reparada por el usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo
apparecchio non contiene pezzi riparabili
dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren.
Het toestel bevat geen enkel onderdeel dat door
de gebruiker zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo
equilátero advierte al usuario de la presencia de voltaje
peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno
di un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di
una “tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de
gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de importantes instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento en el manual que
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica
all'utente che nel manuale di istruzioni si trovano importanti
avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het
onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que
ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado de
electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje
más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su
proveedor para obtener más información al respecto.
(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio,
ricordate che le apparecchiature elettroniche non devono
essere gettate insieme ai riuti domestici. Informatevi per
sapere dove si trova il centro di riciclaggio più vicino. Per
ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk
er dan aan om het te recycleren via een inzamelpunt
voor elektrische huishoudapparaten. Informeer naar het
dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler
(richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische
en elektronische apparaten).
El símbolo de precaución se encuentra en la parte inferior del
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para
garantizar una correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los
oricios de ventilación con objetos tales como periódicos, manteles,
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela
encendida, sobre el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se
deshaga de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o
a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de
corriente. Se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante el
uso del aparato; procure que el acceso al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos
transitorios, pueden producirse fallos en el funcionamiento del
producto. En estos casos, el usuario deberá reiniciar el aparato
desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado
por fuertes interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir,
simplemente reinicie el producto y continúe utilizándolo con
normalidad siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones.
En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en una ubicación
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno
reinizializzarel’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da
forti interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni
nel manuale per reimpostare il prodotto per riprendere il normale
funzionamento. Nel caso in cui il funzionamento non venga
ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
ll simbolo è posto sul fondo dell'unità.
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per
permettere una ventilazione suciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e
non coprite le aperture di ventilazione con oggetti come giornali,
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa,
sopra o nei pressi dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad
esempio un vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare l’ambiente
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari,
fuoco o fonti di calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio
dalla corrente elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile.
Per interrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio,
scollegate la spina di alimentazione dalla presa di corrente. La
presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-
openingen niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens,
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u
gebruikte batterijen wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen,
vuur of gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden,
deze moet dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding
van het toestel volledig te onderbreken dient u de voedingsstekker
helemaal uit het stopcontact te trekken. De netspanningsstekker
mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan een
heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door
sterke elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het
product dan gewoon door de handleiding te volgen. Als het normale
gebruik daarna niet kan worden hervat, probeer het product dan op
een andere locatie te gebruiken.
De waarschuwingsmarkering bevindt zich op de onderkant van het
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het
1 - Repetición de la alarma
Pulse SNOOZE. La alarma se detendrá y volverá a sonar 9 minutos
después. El indicador de alarma sigue parpadeando.
2 - Detención de la alarma
o . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma
3 - Cancelación de la alarma
En el modo de espera, pulse el botón repetidamente hasta que el
indicador de alarma se apague.
Nota: Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere SNOOZE. La suoneria della sveglia si arresterà, per poi
riprendere a suonare dopo 9 minuti. L'indicatore di allarme continuerà
2 - Disattivare la sveglia
o . La sveglia suonerà nuovamente alla stessa ora del
In modalità standby, premere più volte il tasto
l'indicatore della sveglia non scompare.
La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il tasto .
Druk op SNOOZE. Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw
klinken. De alarm indicator blijft knipperen.
of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de
Druk in de standbymodus herhaaldelijk op tot de alarmindicator
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met voor Alarm 2.
Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha
de transcurrir antes del apagado automático del aparato. Puede
seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha detranscurrir
antes del apagado automático del aparato.
1. Cuando la unidad esté encendida, mantenga presionado el botón
para acceder el modo de apagado automático y presione
repetidamente el botón para seleccionar un tiempo de escucha
de entre 05-10-15-30-60-90 o 120 minutos. El indicador de
Encendido se iluminará. La unidad se apagará automáticamente
2. Para cancelar la función de suspensión, presione o mantenga
presionado el botón para acceder al modo de suspensión y
presione repetidamente el botón hasta que se muestre "OFF"
(apagado). El icono de suspensión desaparecerá.
1. Este ajuste no podrá efectuarse si el aparato está encendido.
2. Mantenga presionado el botón para comprobar el tiempo de
En caso de cualquier anomalía durante el funcionamiento,
desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente
de CA y vuelva a conectarlo.
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello
spegnimento automatico dell’apparecchio. È possibile selezionare
una durata (in minuti) prima dello spegnimento automatico
1. Con l’apparecchio acceso (ON), tieni premuto il tasto
accedere alla funzione “Sleep” (spegnimento programmato),
quindi premi più volte il tasto per selezionarne la durata tra
05/10/15/30/60/90/120 minuti. La spia accensione si illumina.
L’apparecchio si spegnerà automaticamente allo scadere del
2. Per annullare la funzione “Sleep”, premi il tasto o tieni premuto il
tasto per accedere alla funzione “Sleep”, quindi premi più volte
il tasto nché sul quadrante appare "OFF", e l’icona “Sleep”
1. Tale funzione può essere impostata solo quando l’apparecchio è
2. Tenere premuto il tasto per vericare il rimanente periodo di
In caso di qualsiasi anomalia durante il funzionamento, scollega il
cavo di alimentazione CA dalla presa CA e ricollegalo.
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat. U kunt een tijdsduur (in minuten)
kiezen voor het automatisch uitschakelen van het apparaat.
ingedrukt wanneer het apparaat is ingeschakeld om over
te schakelen naar de slaapmodus. Druk vervolgens herhaaldelijk
op om 05-10-15-30-60-90 of 120 minuten lijstertijd te
selecteren. E indicator licht op. Het apparaat zal automatisch
uitschakelen nadat de ingestelde tijd is verstreken.
2. U kunt de slaapfunctie annuleren door op te drukken of
ingedrukt te houden om de slaapmodus te openen en
vervolgens herhaaldelijk op te drukken totdat 'OFF' (UIT)
wordt weergegeven en het slaappictogram niet langer wordt
1. Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is
2. Houd knop om de overblijvende slaaptijd te controleren.
Als er tijdens het gebruik afwijkende omstandigheden optreden, trek
de stekker dan uit het stopcontact en sluit de stekker daarna opnieuw
Pulse para seleccionar el brillo de la pantalla: Bajo, medio y alto.
per selezionare la luminosità del quadrante: Alta, bassa
om de helderheid van het scherm in te stellen: Laag,
AC: 230V 50Hz, consumo 4W
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-10 CR/
M-10 RED/ M-10 BL/ M-10 CPK» cumple con los requerimientos
esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declarac ión de co nformidad podrá consultarse en
50Hz, potenza assorbita 4W
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-10 CR/
M-10 RED/ M-10 BL/ M-10 CPK» è conforme ai requisiti essenziali
e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-10 CR/
M-10 RED/ M-10 BL/ M-10 CPK” voldoet aan de essentiële eisen en
andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van
conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
1. En el modo de espera, pulse el botón repetidamente para
seleccionar la fuente de despertador: zumbador o FM. El
indicador de alarma correspondiente se iluminarán.
durante unos segundos. Los dígitos de las
3. Presione para establecer el tiempo de activación.HR. MIN. y/o
* Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el
1. El indicador de alarma correspondiente parpadeará cuando la
función de alarma esté activada.
2. Se almacenará el nivel previo de escucha, el volumen de la alarma
3. En el modo de despertador por radio o timbre, el volumen de
la alarma aumentará gradualmente hasta su nivel de escucha
anterior. No olvide comprobar el nivel de volumen.
1. In modalità standby, premere più volte il tasto
l'origine della sveglia: cicalino o radio FM. L’indicatore
corrispondente si illumineranno.
2. Tenere premuto il tasto per alcuni secondi. Le cifre dell’ora
3. Premere per impostare l’ora della sveglia.HR. MIN. e/o
4. Premere per confermare.
* La stessa procedura si applica per la sveglia 2 con il tasto .
1. L'indicatore della sveglia lampeggia quando la relativa funzione
2. Il livello sonoro della sveglia corrisponderà all’ultimo livello di
3. In modalità sveglia con radio o cicalino, Il volume della suoneria
aumenterà gradualmente no al livello di ascolto precedente. Non
dimenticare di controllare il livello del volume.
1. Druk in de standbymodus herhaaldelijk op
selecteren: zoemer of FM. De bijbehorende alarmindicator
2. Houd voor een paar seconden ingedrukt. De uurcijfers
3. Druk op HR. MIN. en/of om de wektijd in te stellen.
4. Druk ter bevestiging op .
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met om Alarm
1. De bijbehorende alarmindicator knippert als de alarmfunctie is
2. Het volume waarmee u het laatst naar de radio heeft geluisterd
wordt opgeslagen, het alarmvolume zal gelijk zijn aan het
3. In de radio of zoemer wekmodus zal het alarmvolume geleidelijk
toenemen tot uw vorige luisterniveau. Vergeet niet het
volumeniveau te controleren.
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN DEL
IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITÀ SVEGLIA
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Drücken Sie die Taste SNOOZE. Der Weckruf wird unterbrochen und
ertönt nach 9 Minuten erneut. Die Alarm Anzeige blinkt weiterhin.
oder . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste
Weckrufanzeigen erlöschen.
Hinweis: Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste