MS-020SC/IB/V6
1. Tapa
2. Botón de apertura de la tapa
3. Abertura
4. Filtro de boquilla extraíble para eliminar
las partículas de cal.
5. Asa
1. Coperchio
2. Botão de libertar da tampa
3. Beccuccio
4. Filtro amovibile del beccuccio,
per l’eliminazione dei frammenti
di tartaroIndicatore di livello
5. Impugnatura
1. Deksel
2. Ontgrendelknop deksel
3. Ultgletopening
4. Uitneembaar schenktuitlter voor het
verwijderen van kalkaanslagdeeltjes
5. Handgreep
AUSPACKEN GEFAHR für Kinder: Lebensgefahr durch Strangulation/ Verschlucken.
Das Verpackungsmaterial gehört nicht in Kinderhände. Entsorgen Sie es umgehend.
* Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und prüfen Sie, ob alle Teile vollständig und intakt sind.
* Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
DESEMBALAJE PELIGRO para los niños: Peligro de muerte por asxia o ingestión
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Deséchelo inmediatamente.
* Retire con cuidado el embalaje de todas las piezas y compruebe que no falte ninguna pieza ni
estén dañadas.
* Retire todo el material de embalaje.
DISIMBALLAGGIO PERICOLO per i bambini – rischio di soffocamento/ deglutizione.
Tieni il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltiscilo immediatamente.
* Rimuovi con cura l’intero imballaggio, e controlla che tutte le parti siano presenti e che non siano
danneggiate.
* Rimuovi tutto il materiale di imballaggio.
UITPAKKEN GEVAAR voor kinderen - levensgevaarlijk vanwege verstikking/ inslikken.
Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gooi het onmiddellijk weg.
* Verwijder voorzichtig alle onderdelen uit de verpakking en controleer of er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn.
* Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
6. Marcas de nivel de agua
7. Cuerpo
8. Indicador de temperatura del agua
9. Botón ON/OFF
10. Indicador de ON/OFF
11. Base con partícula de almacenamiento de cordón
6. Indicatore di livello
7. Contenitore
8. Indicatore della temperatura dell’acqua
9. Pulsante AVVIO/ ARRESTO (ON/OFF)
10. Indicatore AVVIO/ ARRESTO (ON/OFF)
11. Supporto di base, con scomparto per riporre il
cavo di alimentazione
6. Niveau-indicatie
7. Reservoir
8. Watertemperatuurmeter
9. Knop aan/ uit (ON/OFF)
10. Aan/ uit (ON/OFF)–indicator
11. Sokkel met opbergvak voor het elektriciteitssnoer
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
HERVIDOR INALÁMBRICO
BOLLITORE SENZA FILI SNOERLOZE WATERKOKER
ES
IT NL
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR EL
APARATO Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAS
FUTURAS
Al usar aparatos eléctricos, siempre deben
seguirse las precauciones básicas de seguridad,
incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA! El uso incorrecto del aparato
puede causar lesiones personales.
ADVERTENCIA: Nunca sumerja el hervidor en
agua!
ATENCIÓN: Evite derrames sobre el conector.
ADVERTENCIA: No quite la tapa mientras el agua
esté hirviendo.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el hervidor de
agua esté apagado antes de retirarlo de la base
eléctrica.
ADVERTENCIA: Coloque la tapa de manera que el
vapor se dirija lejos del mango.
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar la
aparato.
2. Antes de conectar el aparato a la toma de corriente,
asegúrese de que el voltaje indicado en la etiqueta
de clasicación ubicada en la parte inferior del
aparato, coincida con el voltaje de su hogar. Si no
fuera así, póngase en inmediatamente contacto con
el distribuidor y no use el aparato.
3. Este hervidor sólo puede usarse con la base eléctrica
acoplada, no debe usarse con otros equipos. El
dispositivo sólo debe utilizarse con la base asociada.
4. NO use ningún aparato con un cable o enchufe
dañado, o después de que el aparato funcione mal
o se haya dañado de alguna manera. Devuelva el
aparato al centro de servicio autorizado más cercano
para su revisión, reparación o ajuste.
5. Asegúrese siempre de apagar y desenchufar el
aparato antes del montaje, desmontaje, limpieza y
almacenamiento.
6. NO permita que el cable de alimentación (o cualquier
alargador) cuelgue del borde de una mesa o
mostrador, ni que toque supercies calientes.
7. NO lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas
o eléctrico caliente, ni en un horno caliente.
8. No lo use sin agua en el hervidor. No llene el hervidor
mientras aún esté caliente. El cambio brusco de
temperatura podría dañarlo.
9. Este aparato no debe ser usado por niños y debe
tenerse cuidado cuando se use cerca de ellos.
10. No coloque el cable, el enchufe, la base ni ninguna
parte del hervidor dentro o debajo del agua u otro
líquido.
11. Después de hervir, no toque el vapor del pico; no
abra la tapa a toda prisa, para evitar daños por el
vapor.
12. Al verter, tenga cuidado de protegerse.
13. Antes de que el agua se enfríe, tenga cuidado al
abrir la tapa, p2-ya que podría salir vapor caliente.
14. Cuando utilice el hervidor, manténgalo alejado de los
niños, ya que podrían tirar del cable de alimentación
o golpear la tapa del hervidor y provocar lesiones
personales, quemaduras o descargas eléctricas.
15. NO use el aparato para otro uso que no sea el
previsto.
16. NO toque supercies calientes. Use el asa y el asa
de la tapa.
17. Este hervidor es solo para uso doméstico.
18. Tenga cuidado al retirar la tetera con agua hirviendo
por completo, ya que podría sufrir quemaduras.
19. Los niños pequeños deben ser supervisados para
garantizar que no jueguen con el hervidor. Los
niños no deben jugar con el aparato.
20. No use piezas que no estén fabricadas por el
fabricante o por recomendación para evitar
accidentes.
AVVERTIMENTO! L’uso improprio dell'apparecchio
potrebbe causare lesioni personali.
ATTENZIONE! Non immergere mai il bollitore in
acqua.
PERICOLO: Evitare fuoriuscite sul connettore.
AVVERTIMENTO! Non rimuovere il coperchio
mentre l'acqua bolle.
ATTENZIONE: Assicurarsi che il bollitore sia spento
prima di rimuoverlo dalla base di alimentazione.
AVVERTENZA: Sistema il coperchio in modo che
getto di vapore non investa la maniglia.
1. Leggi tutte le istruzioni prima di utilizzare il
apparecchio.
2. Prima di collegare l’apparecchio alla presa elettrica,
accertati che il voltaggio sia compatibile con i
dati indicati sull’etichetta situata sul lato inferiore
dell’apparecchio. In caso contrario, contatta
immediatamente il tuo rivenditore e non utilizzare
l’apparecchio.
3. Questo bollitore può essere utilizzato solo con la
base di alimentazione inclusa, e non deve essere
utilizzato con altri set. Il dispositivo deve essere
utilizzato esclusivamente con la base associata.
4. NON usare l’apparecchio se il cavo o la spina
hanno subito danni o se l’apparecchio stesso
non funzionasse a dovere o abbia subito danni
di qualsiasi tipo. Consegna l’apparecchio al più
vicino centro di assistenza autorizzato per eventuali
controlli, riparazioni e regolazioni.
5. Accertati sempre di spegnere e scollegare
l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo, pulirlo e
riporlo.
6. NON lasciare che il cavo di alimentazione (o qualsiasi
prolunga) penda dal bordo di un tavolo o bancone o
tocchi superci calde.
7. NON porre l’apparecchio sopra o vicino stufe calde o
fornelli elettrici, o in un forno caldo.
8. Non utilizzare il bollitore senz’acqua. Non riempire il
bollitore mentre è ancora caldo. L’improvviso sbalzo
di temperatura potrebbe danneggiarlo.
9. Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini, ed è necessario prestare la massima
attenzione quando viene utilizzato vicino ai bambini.
10. Non immergere il cavo, la spina, la base o qualsiasi
parte del bollitore in acqua o altri liquidi.
11. Dopo l'ebollizione, non toccare il vapore dal
beccuccio; non aprire il coperchio troppo in fretta,
per evitare di ferirsi con il vapore.
12. Quando versi, fai attenzione alla tua incolumità
personale.
13. Prima che l’acqua si raffreddi, fai attenzione quando
apri il coperchio, in quanto potrebbe fuoriuscire del
vapore caldo.
14. Tieni i bambini a distanza di sicurezza quando usi
il bollitore, in quanto potrebbero tirare il cavo di
alimentazione o far cadere il coperchio del bollitore,
rischiando di causare lesioni personali, scottature o
e scosse elettriche.
15. NON utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quelli
previsti.
16. NON toccare le superci calde. Utilizza la maniglia
del bollitore e la maniglia del coperchio.
17. Questo bollitore è destinato esclusivamente ad un
uso domestico.
18. Quando si rimuove il bollitore con acqua
completamente bollente, fare attenzione,
potrebbero vericarsi ustioni.
19. Sorveglia i bambini piccoli per accertarti che non
giochino con il bollitore. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio.
20. Non utilizzare parti non prodotte od approvate dal
produttore, per evitare incidenti.
LEGGI CON CURA TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO E CONSERVALE PER RIFERIMENTO
FUTURO
Quando si utilizzano elettrodomestici è sempre
necessario rispettare alcune essenziali e basilari
regole di sicurezza, incluse le seguenti:
WAARSCHUWING: Misbruik van het apparaat kan
persoonlijk letsel veroorzaken!
WAARSCHUWING: Dompel de waterkoker nooit
onder in water!
LET OP: Zorg dat u geen vloeistof morst op de
aansluiting.
WAARSCHUWING: Verwijder het deksel niet terwijl
het water kookt.
VOORZICHTIG: Controleer of de waterkoker
uitgeschakeld is alvorens hem van de voet te nemen.
WAARSCHUWING: Plaats het deksel op zo’n manier
dat de stoom weggeleid wordt van de handgreep.
1. Lees alle instructies alvorens het apparaat te
gebruiken.
2. Controleer alvorens u het apparaat op de
stroomvoorziening aansluit of de op het typeplaatje
aan de onderkant van het apparaat aangegeven
spanning overeenkomt met de spanning in uw huis.
Als dit niet het geval is, neem dan onmiddellijk contact
op met uw handelaar en gebruik het apparaat niet.
3. Deze ketel mag uitsluitend gebruikt worden
met de aangesloten stroomvoorziening. Andere
stroomvoorzieningen mogen niet worden gebruikt.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met het
bijbehorende basisstation.
4. Gebruik GEEN apparaten met een beschadigd
netsnoer of beschadigde stekker of apparaten die
defect zijn geraakt of op enige wijze zijn beschadigd.
Breng het apparaat in dit geval naar de dichtstbijzijnde
erkende servicedienst voor onderzoek, reparatie of
aanpassing.
5. Zorg er altijd voor dat u het apparaat uitschakelt en
de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het
apparaat monteert, demonteert, reinigt of opbergt.
6. Laat het netsnoer (of andere verlengsnoeren) NIET
over de rand van een tafel of aanrecht hangen of in
aanraking komen met hete oppervlakken.
7. Plaats het apparaat NIET in de buurt van een hete
gas- of elektrische brander of in een verwarmde oven.
8. Zet de koker niet aan zonder dat er water in
zit. Vul de koker niet terwijl hij nog heet is. De
plotselinge verandering van temperatuur kan schade
veroorzaken.
9. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt,
en bij gebruik in de aanwezigheid van kinderen is
extra voorzichtigheid geboden.
10. Dompel het netsnoer, de stekker, de voet of enig
ander onderdeel van de koker niet onder in water of
andere vloeistoffen.
11. Raak na het koken de stoom uit de tuit niet aan;
open het deksel ook niet gehaast, om letsel door
stoom te voorkomen.
12. Wees voorzichtig als u het kokende water uitgiet.
Gevaar voor brandwonden.
13. Als het water nog heet is, wees dan voorzichtig
bij het openen van het deksel. Er kan hete stoom
uitkomen.
14. Zorg dat u kinderen uit de buurt houdt wanneer u
de ketel gebruikt. Het gevaar bestaat dat ze aan het
netsnoer trekken of de ketel omver stoten, met als
gevolg het risico op persoonlijk letsel, brandwonden
of een elektrische schok.
15. Gebruik het apparaat NIET voor ander gebruik dan
het bedoelde gebruik.
16. Raak hete oppervlakken NIET aan. Gebruik het
handvat van de koker en het deksel.
17. Deze waterkoker is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
18. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
waterkoker met kokend water, er kunnen
brandwonden optreden.
19. Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om
te voorkomen dat ze met de ketel spelen. Laat
kinderen nooit met het apparaat spelen.
20. Voor uw eigen veiligheid mag u geen onderdelen
LEES ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR
VOOR GEBRUIK EN BEWAAR ZE ZODAT U ZE
LATER NOG EENS KUNT DOORNEMEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
altijd elementaire voorzorgsmaatregelen in acht
worden genomen, waaronder de volgende:
21. Desenchúfelo cuando no esté en uso y antes de
limpiarlo. Deje que se enfríe por completo antes de
poner o quitar piezas.
22. Al usarlo, no puede colocar la base de alimentación
sobre la placa metálica o la apariencia metálica.
23. El hervidor solo debe usarse con el soporte provisto.
24. Si el hervidor se llena en exceso, puede salir agua
hirviendo.
25. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, su agente de servicio
o personas con cualicación similar con el n de
evitar un peligro.
26. Este aparato está diseñado para ser utilizado en el
hogar y aplicaciones similares, tales como:
- Zonas de cocina de personal en tiendas, ocinas y
otros entornos de trabajo.
- Casas de campo.
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial.
- Entornos de tipo alojamiento y desayuno.
27. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
28. Este aparato puede ser usado por niños a partir de
los 8 años y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que carezcan
de experiencia y conocimiento si han recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y entienden los peligros involucrados. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores
de 8 años y estén supervisados. No se recomienda
que los niños utilicen este aparato.
29. ELIMINACIÓN: No deseche los aparatos eléctricos
como residuos municipales sin clasicar, use
instalaciones de recogida separadas. Póngase
en contacto con el gobierno local para obtener
información sobre los sistemas de recogida
disponibles. Si los aparatos eléctricos se desechan
en vertederos, las sustancias peligrosas pueden
ltrarse a las aguas subterráneas y entrar en la
cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
30. Este aparato no está diseñado para calentar
líquidos que no sean agua.
31. El cable de alimentación puede manejar el control.
Por su seguridad, mantenga la distancia MÍNIMA
entre la base de alimentación y el enchufe. Cuando
tire del cable de alimentación, tenga cuidado para
evitar dañarlo.
32. Cuando use este aparato, deje un espacio de aire
adecuado encima y en todos los laterales para que
circule el aire. No permita que el aparato toque
cortinas, revestimientos de paredes, ropa, trapos
de cocina u otros materiales inamables durante
su uso.
33. NO lo use al aire libre o cerca del agua.
34. Asegúrese de que el aparato esté apagado antes
de desenchufarlo de la toma de corriente.
35. Coloque el hervidor sobre una supercie de trabajo
de fácil acceso, nivelada, seca, resistente al calor y
sucientemente estable.
36. Retire el embalaje y las pegatinas, si las hubiera,
antes de utilizar el aparato.
37. La supercie de los elementos térmicos muestra
calor residual después del uso NO toque la
supercie.
38. El producto y sus piezas no deben lavarse en el
lavavajillas.
21. Stacca la spina dell’apparecchio quando non
è in uso e prima di pulirlo. Lascialo raffreddare
completamente prima di montare o smontare gli
accessori.
22. Durante l’uso, non posizionare la base di
alimentazione su superci metalliche.
23. Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente
con il supporto in dotazione.
24. Se il bollitore è troppo pieno, l’acqua bollente
potrebbe essere fuoriuscire.
25. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per
evitare rischi deve essere sostituito dal produttore,
da un suo agente di assistenza o da personale
qualicato.
26. Questo apparecchio è destinato agli usi domestici
e simili:
- Cucine per il personale in negozi, ufci e altri ambienti
di lavoro;
- Agriturismi;
- Clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
- Ambienti tipo bed & breakfast.
27. Tieni l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
28. Questo apparecchio può essere usato da bambini
sopra gli 8 anni di età e da persona con ridotte
capacità siche, mentali e sensoriali, o prive
dell’esperienza e perizia necessarie, purché
opportunamente supervisionate e istruite sull’uso
sicuro dell’apparecchio e sui rischi ad esso collegati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione assegnate all’utente non
possono essere effettuate da bambini, a meno che
non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati.
NEW ONE sconsiglia di lasciare usare l’apparecchio
ai bambini.
29. SMALTIMENTO - Non smaltire gli apparecchi
elettrici come riuti urbani indifferenziati, ma
rivolgiti a una struttura per la raccolta differenziata.
Contatta l’amministrazione locale per informazioni
sui sistemi di raccolta disponibili. Se gli apparecchi
elettrici vengono smaltiti in discariche, le sostanze
pericolose potrebbero penetrare nelle acque
sotterranee ed inltrarsi nella catena alimentare,
danneggiando la salute e il benessere umani.
30. Questo apparecchio non è destinato a riscaldare
liquidi diversi dall’acqua.
31. Il cavo di alimentazione funge da interruttore di
emergenza. Per garantire la tua sicurezza, mantieni
la distanza MINIMA tra la base di alimentazione
e la presa elettrica. Non staccare il cavo tirando
il cavo stesso, ma afferra la spina, per evitare di
danneggiarlo.
32. Quando usi l’apparecchio, lascia un adeguato
spazio libero sopra e su per la circolazione d’aria.
Evita che l’apparecchio venga in contatto con tende,
rivestimenti murali, abiti, asciugamani o altri materiali
inammabili.
33. NON usare all’aperto o vicino all’acqua.
34. Accertati che l’apparecchio sia spento prima di
staccarne la spina.
35. Posizionare il bollitore su una supercie di lavoro
facilmente accessibile, piana, asciutta, resistente al
calore e sufcientemente stabile.
36. Liberate l’apparecchio dall’imballaggio e, prima di
usarlo, togliete tutti gli adesivi.
37. La supercie degli elementi riscaldanti conserva del
calore residuo dopo l’uso. NON toccare la supercie.
38. Il prodotto e le sue parti non devono essere lavati
in lavastoviglie.
gebruiken die niet door de fabrikant zijn vervaardigd
of aangeraden.
21. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet wordt gebruikt en alvorens
reinigingswerkzaamheden uit te voeren. Laat het
apparaat volledig afkoelen voordat u onderdelen
aanbrengt of verwijdert.
22. Zet de voet van de waterkoker tijdens het gebruik
niet op een metalen plaat of een metaalachtige
ondergrond.
23. De waterkoker mag uitluitend worden gebruikt met
de meegeleverde voet.
24. Als de ketel met te veel water wordt gevuld, kan er
kokend water uit spatten.
25. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de
fabrikant, diens serviceagent of een persoon met
soortgelijke kwalicaties vervangen worden om
ongelukken te voorkomen.
26. Dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden
in huishoudelijke en soortgelijke omgevingen,
bijvoorbeeld:
- Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- Boerderijen;
- Voor klanten in hotels, motels en soortgelijke
voorzieningen.
- Bed & breakfast-achtige omgevingen.
27. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
28. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
of personen met een gebrek aan ervaring en kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van dit apparaat
zij de gevaren die gepaard gaan met het gebruik
begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat
spelen. Het reinigings- en onderhoudswerk mag
niet gedaan worden door kinderen, tenzij ouder dan
8 jaar en onder toezicht van een volwassene. NEW
ONE raadt u aan dit apparaat niet door kinderen te
laten bedienen.
29. AFVOER: Gooi elektrische apparaten niet weg
als ongesorteerd huishoudelijk afval, maar maak
gebruik van gescheiden inzamelingsvoorzieningen.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie
over de beschikbare inzamelingssystemen.
Als elektrische apparaten op vuilnisbelten of
stortplaatsen terechtkomen, kunnen gevaarlijke
stoffen in het grondwater lekken en in de
voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor
uw gezondheid en welzijn.
30. Dit apparaat is niet bedoeld voor het verwarmen
van andere vloeistoffen dan water.
31. De lengte van het netsnoer is aanpasbaar. Gelieve
voor uw eigen veiligheid een zo klein mogelijke
afstand tussen de voet en het stopcontact te
bewaren. Trek voorzichtig aan het netsnoer om
beschadiging te voorkomen.
32. Zorg er bij gebruik van dit apparaat voor dat er
voldoende luchtruimte boven en aan alle kanten
van het apparaat is voor luchtcirculatie. Zorg ervoor
dat het apparaat tijdens gebruik niet in contact komt
met gordijnen, wandbekleding, kleding, theedoeken
of andere ontvlambare materialen.
33. NIET buitenshuis of in de buurt van water gebruiken.
34. Zorg ervoor dat het apparaat eerst is uitgeschakeld
voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
35. Plaats de waterkoker op een gemakkelijk
toegankelijk, vlak, droog, hittebestendig en
voldoende stabiel werkoppervlak.
36. Haal het apparaat volledig uit de verpakking en
verwijder alle plakstroken voordat u het apparaat
gebruikt.
37. Het oppervlak van de verwarmingselementen blijft
na gebruik een poosje heet. Raak ze NIET aan.
38. Het product en de onderdelen ervan mogen niet in
de vaatwasser worden gereinigd.
17. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in
Privathaushalten vorgesehen.
18. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Wasserkocher
mit kochendem Wasser entfernen, da es zu
Verbrühungen kommen kann.
19. Kleinkinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
20. Verwenden Sie nur vom Hersteller produzierte oder
empfohlene Teile, um Unfälle zu vermeiden.
21. Trennen Sie den Netzstecker während des
Nichtgebrauchs und vor der Reinigung. Lassen Sie
das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor Sie
Teile anbringen oder abnehmen.
22. Während des Gebrauchs darf der Sockel nicht
auf Metallplatten oder Geräte aus Metall gestellt
werden.
23. Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten
Sockel verwendet werden.
24. Ist das Gerät überfüllt, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
25. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller,
von dessen Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
26. Dieses Gerät ist vorgesehen für den Einsatz
in privaten Haushalten sowie für andere
Anwendungen, wie z.B.:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Gutshäusern;
- Durch Gäste in Hotels, Motels und anderen
Übernachtungseinrichtungen;
- Frühstückspensionen.
27. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren
fernhalten.
28. Dieses Gerät ist vorgesehen für den Gebrauch
durch Kinder ab 8 Jahren sowie für Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung
und Wissen, es sei denn sie werden beaufsichtigt
oder hinsichtlich der sicheren Nutzung des Geräts
angeleitet und verstehen die damit einhergehenden
Gefahren. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungsarbeiten und Benutzerwartungen dürfen
nur von Kindern über 8 Jahren und nur unter
Aufsicht durchgeführt werden. NEW ONE empehlt
nicht, dass Kinder dieses Gerät bedienen.
29. ENTSORGUNG: Entsorgen Sie elektrische
Geräte nicht über den Hausmüll, sondern an
entsprechenden Sammelstellen. Informationen
über Sammelstellen erhalten Sie bei Ihrer Behörde
vor Ort. Falls elektrische Geräte auf Deponien oder
Müllhalden entsorgt werden, können gefährliche
Substanzen austreten und in das Grundwasser
und somit in die Nahrungskette gelangen, was
wiederum zu Gesundheitsschäden führen kann.
30. Dieses Gerät ist nur für das Erhitzen von Wasser
und keiner anderen Flüssigkeiten vorgesehen.
31. Achten Sie aus Gründen Ihrer Sicherheit darauf,
dass zwischen dem Sockel und der Steckdose der
erforderliche MINDEST-Abstand eingehalten wird.
Ziehen Sie immer vorsichtig am Netzkabel, um
Schäden am Kabel zu vermeiden.
32. Während der Nutzung des Geräts muss oberhalb
und an allen Seiten des Geräts genügend Platz
für die Luftzirkulation gelassen werden. Das Gerät
darf während des Betriebs nicht mit Gardinen,
Wandverkleidungen, Kleidung, Handtüchern oder
anderen brennbaren Materialien in Berührung
kommen.
33. NICHT im Freien oder in der Nähe von Wasser
verwenden.
34. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Netz
trennen.
35. Stellen Sie den Wasserkocher auf eine leicht
zugängliche, ebene, trockene, hitzebeständige und
ausreichend stabile Arbeitsäche.
36. Packen Sie das Gerät vollständig aus und entfernen
Sie vor der Benutzung alle Aufkleber.
37. Die Oberäche der Heizelemente ist auch nach dem
Betrieb noch heiß. Berühren Sie die Oberäche
NICHT.
38. Das Produkt und seine Komponenten sind nicht
spülmaschinentauglich.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BENUTZUNG DES WASSERKOCHERS
CÓMO USAR EL HERVIDOR
COME USARE IL BOLLITORE
HET GEBRUIK VAN UW WATERKOKER
WARNUNG - GEFAHR VON FEUER UND VERBRENNUNGEN
ADVERTENCIA - RIESGO DE INCENDIO Y QUEMADURAS
ATTENZIONE -RISCHIO DI INCENDIO E USTIONI
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR BRAND EN
BRANDWONDEN
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR BRAND EN
BRANDWONDEN
WARNUNG - GEFAHR VON FEUER UND VERBRENNUNGEN
ADVERTENCIA - RIESGO DE INCENDIO Y QUEMADURAS
ATTENZIONE -RISCHIO DI INCENDIO E USTIONI
WARTUNG
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
ONDERHOUD
VORSICHT - MATERIALSCHÄDEN/ LEICHTE VERLETZUNGEN
PRECAUCIÓN - DAÑOS MATERIALES/ LESIONES LEVES
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI/ LESIONI LIEVI
VOORZICHTIG - MATERIËLE SCHADE/ LICHT LETSEL
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
Erstmaliger Gebrauch
Um eine lange Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten, gehen Sie beim erstmaligen Gebrauch
wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser und Essig in einem Verhältnis von 1:3 (1 Teil Essig, 3
Teile Wasser).
2. Bringen Sie das Gemisch zum Kochen (siehe Abschnitt Wasser kochen) und schütten Sie das
Gemisch weg.
3. Lassen Sie den Wasserkocher abkühlen und füllen Sie ihn dann erneut mit Wasser. Bringen Sie das
Wasser zum Kochen und schütten Sie auch dieses Wasser weg.
Um Kalkablagerungen zu vermeiden, entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig (nach ungefähr 15
Anwendungen) gemäß den Anleitungen im Abschnitt “Entkalken”.
Wasser kochen
1. Vergewissern Sie sich, dass sich der Wasserkocher automatisch abschaltet, oder schalten Sie ihn
selbst ab, bevor Sie ihn vomSockel nehmen.
2. Drücken Sie zum Öffnen des Deckels auf dessen Freigabetaste.
3. Füllen Sie den Wasserkocher mit der erforderlichen Wassermenge. Den Füllstand können Sie
an den Wasserstandsmarkierungen ablesen. Drücken Sie den Deckel vorn nach unten, um ihn
zu schließen.
4. Drücken Sie den Ein-/ Ausschalter auf die Position „I“, und die Anzeige wird blau und beginnt
dann zu kochen.
5. Der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab, wenn das Wasser kocht (der Schalter springt in
die Position 0 zurück).
6. Die Temperatur des Wassers können Sie an der Wassertemperaturanzeige ablesen.
7. Sie können den Aufheizvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie den Wasserkocher manuell
abschalten: Bringen Sie den Schalter in die Ausgangsposition (0): Die Kontrollleuchte erlischt und
zeigt damit an, dass der Wasserkocher abgeschaltet ist.
8. Die Heizvorrichtung des Wasserkochers ist durch eine Sicherheitsabschaltung geschützt, die das
Gerät automatisch abschaltet, wenn es unbeabsichtigt oder mit einem zu geringen Wasserstand
eingeschaltet wurde. Schalten Sie in diesem Fall den Wasserkocher ab, ziehen Sie den Stecker
aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut mit Wasser füllen.
Danach kann der Wasserkocher wieder normal benutzt werden.
HINWEISE:
* In einigen Regionen ist das Wasser trüb. Dies wird aufgrund von Kalzium im Wasser verursacht. Das
ist normal, und das Wasser wird nach dem Kochen klarer.
* Der Deckel muss hörbar und spürbar einrasten; anderenfalls lässt sich das Gerät nicht einschalten.
* Die Temperatur können Sie während des Kochvorgangs am Thermometer des Geräts ablesen.
* Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Kocher und der Sockel trocken sind.
* Beim Ausgießen von heißem Wasser nicht den Deckel öffnen!
* Entfernen Sie den Deckel nicht, während das Wasser kocht.
* Ist das Gerät überfüllt, kann kochendes Wasser herausspritzen.
* Das Gerät ist nur zum Kochen von Wasser bestimmt. Beim Erhitzen von Milch, kohlesäurehaltigen
Getränken oder anderen Flüssigkeiten können Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät verursacht
werden.
* Schützen Sie sich und andere vor heißem austretendem Wasserdampf! Kontakt mit aufsteigendem
Dampf kann zu Verbrühungen führen!
Primer uso
Para garantizar una larga vida útil del hervidor de agua, proceda de la siguiente manera antes de
usarlo por primera vez:
1. Llene el hervidor con agua y añada vinagre en una proporción de 1:3 (1 parte de vinagre/3
partes de agua).
2. Déjela hervir (consulte la sección Hervir agua) y, a continuación, viértala.
3. Deje que el hervidor se enfríe y, a continuación, llénelo con agua fresca, hierva el agua y viértala
nuevamente.
Para evitar depósitos de cal, descalcique el hervidor de agua a intervalos regulares
(aproximadamente cada 15 usos) tal y como se describe en la sección "Descalcicación".
Hervir agua
1. Asegúrese de que el hervidor se haya apagado automáticamente o manualmente antes de
retirarlo de la unidad base.
2. Presione el botón de apertura de la tapa y, a continuación, la tapa se abrirá automáticamente.
3. Llene el hervidor con la cantidad de agua necesaria. Puede comprobar el nivel de llenado a
través de las marcas de nivel de agua.Presione rmemente la ubicación frontal de la tapa hacia
abajo para cerrarla.
4. Presione el interruptor de encendido/ apagado a la posición "I", y el indicador se volverá azul y
luego comenzará a hervir.
5. El hervidor se apagará automáticamente cuando el agua alcance el punto de ebullición y el
interruptor volverá a la posición de apagado "0".
6. Puede comprobar la temperatura del agua a través del indicador de temperatura del agua.
7. Si desea interrumpir el ciclo de ebullición, puede mover el interruptor a la posición de apagado
"0" manualmente. Y la luz indicadora se apagará.
8. El elemento de su hervidor está protegido por un dispositivo de corte de seguridad, que apagará
automáticamente el hervidor si se enciende accidentalmente o se deja hervir sin agua, o sin
suciente agua. Si esto ocurre, apague y desconecte el enchufe y deje que el hervidor se enfríe
antes de llenarlo con agua fría. La tetera puede entonces funcionar normalmente.
ATENCIÓN:
* En algunas áreas, el agua parecerá turbia. Esto es causado por el calcio dentro del agua y se
hace evidente cuando se hierve el agua. Esto es normal.
* Asegúrese de que la tapa esté cerrada de forma audible y perceptible, de lo contrario, es posible
que el hervidor de agua no se apague.
* La temperatura del agua puede saberse observando el termómetro durante el proceso de hervido.
* Mantenga el hervidor y la base secos antes de usarlos.
* ¡No abra la tapa cuando vierta agua caliente!
* No quite la tapa mientras el agua esté hirviendo.
* Si el hervidor se llena en exceso, puede salir agua hirviendo.
* El hervidor está destinado únicamente para hervir agua. El calentamiento de leche, bebidas
carbonatadas u otros líquidos provocará un mal funcionamiento o dañará el aparato.
* Manténgase a sí mismo y a los demás alejados del vapor de agua que se libera. ¡El contacto con
el vapor ascendente puede causar quemaduras!
Primo utilizzo
Per garantire una lunga durata del bollitore, prima dell’utilizzo iniziale procedi come segue:
1. Riempi il bollitore con acqua e aggiungi dell’aceto in un rapporto di 1:3 (1 parte di aceto / 3
parti di acqua).
2. Portare a ebollizione (vedi Acqua bollente), quindi getta.
3. Lascia raffreddare il bollitore, quindi riempilo nuovamente con acqua fresca, fai bollire l’acqua
e poi gettala.
Per evitare depositi di calcare, decalcicare il bollitore a intervalli regolari (circa ogni 15 utilizzi)
come descritto nella sezione “Decalcicazione”.
Acqua bollente
1. Accertatevi che il bollitore sia spento automaticamente o spegnetelo prima di toglierlo dal
supporto di base.
2. Premi il tasto di rilascio del coperchio, e il coperchio si aprirà automaticamente.
3. Encha a chaleira com a quantidade de água necessária. Você pode vericar o nível de
enchimento através das marcas de nível de água.Premi con decisione la porzione anteriore
del coperchio per chiuderlo.
4. Premere l'interruttore di accensione/ spegnimento sulla posizione "I" e l'indicatore diventerà blu,
quindi inizierà a bollire.
5. Il bollitore si spegne automaticamente quando l’acqua raggiunge il punto di ebollizione (ritorno
alla posizione « 0 »).
6. Puoi controllare la temperatura dell’acqua attraverso l’apposito indicatore.
7. Se volete interrompere il ciclo di ebollizione, potete spegnere manualmente il bollitore in qualsiasi
momento mettendo il commutatore in posizione « 0 »: la spia si spegne per confermare l’arresto
del bollitore.
8. L’elemento riscaldante del bollitore è protetto da un dispositivo di sicurezza tramite interruzione,
che spegne automaticamente il bollitore quando esso viene messo in funzione incidentalmente o
con un volume d’acqua insufciente. In tal caso, spegnete il bollitore, disinserite la presa a muro
e lasciate raffreddare l’apparecchio prima di riempirlo con acqua fredda. Quindi potete usare di
nuovo normalmente il bollitore.
Nota:
* In alcune aree, l’acqua appare torbida. Ciò è causato dalla concentrazione di calcio nell’acqua,
che diventa visibile dopo che l'acqua bolle. Si tratta di un evento normale.
* Accertati di chiudere il coperchio no allo scatto, altrimenti il bollitore potrebbe non spegnersi.
* La temperatura dell'acqua può essere rilevata osservando il termometro durante il processo di
ebollizione.
* Tieni il bollitore e la base asciutti prima dell’uso.
* Non aprire il coperchio quando si versa acqua calda!
* Non rimuovere il coperchio mentre l'acqua bolle.
* Se il bollitore è troppo pieno, l’acqua bollente potrebbe essere fuoriuscire.
* Il bollitore è destinato esclusivamente all’ebollizione dell’acqua. Il suo uso con latte, bibite gassate
o altri liquidi può causare malfunzionamenti o danneggiare l’apparecchio.
* Non esporre te stesso e gli altri al vapore acqueo! Il contatto con il vapore che sale può causare
scottature!
Bij het eerste gebruik
Om de levensduur van de waterkoker niet aan te tasten, gelieve u bij het eerste gebruik ervan de
volgende stappen te nemen:
1. Vul de koker met water en voeg er azijn aan toe in de verhouding 1:3 (1 deel azijn op 3 delen water).
2. Breng aan de kook (zie Water koken) en giet vervolgens weg.
3. Laat de koker afkoelen, vul hem opnieuw met vers water, laat het water koken en giet het opnieuw
weg.
Om kalkafzetting te voorkomen moet u de koker op gezette tijden ontkalken (ongeveer om de 15 keer
koken) zoals beschreven in de sectie “Ontkalken”.
Water koken
1. Let erop dat de waterkoker automatisch uit is geschakeld of schakel het apparaat zelf uit voordat u
het reservoir van de sokkel haalt.
2. Druk op de ontgrendelknop van het deksel, het deksel gaat vervolgens automatisch open.
3. Vul de waterkoker met de benodigde hoeveelheid water. U kunt het vulpeil controleren aan de
hand van de waterpeilmarkeringen. Druk de voorkant van het deksel stevig naar beneden om het
te sluiten.
4. Druk de aan/ uit-schakelaar in de "I"-stand, de indicator wordt blauw en begint dan te koken.
5. De waterkoker schakelt zichzelf automatisch uit wanneer het water het kookpunt bereikt en de
schakelaar keert terug naar de uit-stand "0".
6. U kunt de watertemperatuur controleren via de watertemperatuurmeter.
7. De waterkoker gaat automatisch uit als het water het kookpunt bereikt (terug op de stand «0»).
Als u het verwarmen eerder wilt beëindigen, kunt u op elk gewenst moment de waterkoker met de
hand uitschakelen door de schakelaar op de stand «0» te zetten. Het lampje gaat dan uit om aan te
geven dat de waterkoker is uitgeschakeld.
8. Het verwarmingselement van de waterkoker is voorzien van een beveiligingssysteem dat de
stroomtoevoer automatisch onderbreekt als de waterkoker per ongeluk of met onvoldoende water
wordt aangezet. Als dit gebeurt, moet u de waterkoker uitschakelen, de stekker uit het stopcontact
halen en het apparaat laten afkoelen. Vervolgens kan de waterkoker op de normale wijze opnieuw
worden gebruikt.
Opmerking:
* In sommige gebieden lijkt het water troebel te zijn. Dit wordt veroorzaakt door calcium in het water
en wordt zichtbaar wanneer het water wordt gekookt. Dit is normaal.
* Controleer of het deksel hoorbaar en zichtbaar vergrendeld is. Anders bestaat de mogelijkheid dat
de koker niet automatisch afslaat.
* De temperatuur van het water tijdens het kookproces kan worden afgelezen op de thermometer.
* Zorg ervoor dat de waterkoker en voet droog zijn voor gebruik.
* Open het deksel niet bij het uitgieten van heet water!
* Verwijder het deksel niet terwijl het water kookt.
* Als de ketel met te veel water wordt gevuld, kan er kokend water uit spatten.
* De waterkoker is uitsluitend bedoeld voor kokend water. Het opwarmen van melk, koolzuurhoudende
dranken of andere vloeistoffen veroorzaakt storingen of beschadiging van het apparaat.
* Houd uzelf en anderen uit de buurt van ontsnappende waterdamp! Contact met opstijgende stoom
kan brandwonden veroorzaken!
* Der Wasserkocher und der Deckel werden während des Betriebs heiß. Nicht berühren.
* Der Deckel muss während des Kochvorgangs sicher geschlossen sein. Öffnen Sie den Deckel
nicht, wenn Sie Wasser ausgießen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Deckel öffnen.
* El hervidor y la tapa se calientan mientras está en uso. No los toque.
* La tapa debe estar bien cerrada durante el proceso de hervido. No debe abrirse mientras se vierte
agua. Deje que el aparato se enfríe antes de abrir la tapa.
* Il bollitore e il suo coperchio si surriscaldano durante l'uso. Non toccarli.
* Il coperchio deve essere ben chiuso durante il processo di ebollizione. Non deve essere aperto
mentre si versa l’acqua. Lascia raffreddare l’apparecchio prima di aprire il coperchio.
* De koker en het deksel worden heet tijdens het gebruik. Gelieve ze niet aan te raken.
* Het deksel moet tijdens het koken stevig vergrendeld zijn. Het mag niet open zijn wanneer u het
kokende water uitschenkt. Laat het apparaat afkoelen alvorens het deksel te openen.
* Controleer of de waterkoker uitgeschakeld is alvorens hem van de voet te nemen.
* De zeef in de tuit voorkomt dat grotere stukken kalkaanslag samen met het water worden
uitgeschonken.
* Kook oud water niet opnieuw. Gooi het weg.
* Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Sockel nehmen.
* Der Siebeinsatz in der Ausgussöffnung verhindert, dass größere Partikel mit ausgegossen werden.
* Kochen Sie abgestandenes Wasser nicht erneut auf. Schütten Sie es weg.
* Asegúrese de que el hervidor de agua esté apagado antes de retirarlo de la base eléctrica.
* El tamiz insertado en la boquilla evita que se derramen partículas de cal más grandes.
* No vuelva a hervir el agua estancada. Viértela.
* Accertati che il bollitore sia spento prima di rimuoverlo dalla base di alimentazione.
* L’inserto a setaccio nel beccuccio impedisce la fuoriuscita delle particelle di calcare più grandi.
* Non far bollire nuovamente l’acqua stantia, ma gettala.
Reinigen
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.
2. Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel.
3. Die Außenseite des Wasserkochers braucht nur gelegentlich gereinigt zu werden: Wischen Sie den
Wasserkocher mit einem feuchten Tuch und einem herkömmlichen Reinigungsmittel ab.
4. Tauchen Sie den Wasserkocher und den Sockel nie in eine Flüssigkeit. Wischen Sie ihn einfach
mit einem trockenen Tuch ab.
Entkalken
1. Die Kalkrückstände, die sich im Innern des Wasserkochers ablagern und ansammeln,müssen
regelmäßig entfernt werden, damit das Wasser klar bleibt.
2. Zurn Entkalken können Sie handelsüblichen Entkalker verwen den (Herstelleranweisungen
beachten) oder Haushaltsessig mit Wasser im Verhaltnis 1:1 mischen.
3. Füllen Sie die Entkalkungsüssigkeit in den Wasserkocher und kochen Sie sie auf.
4. Lassen Sie die Flüssigkeit anschließend ca eine halbe Stunde einwirken.
5. Nur bei stärkerer Verkalkung: Kochen Sie das Gemisch ein zweites Mal auf. Danach gießen Sie
es weg.
6. Kochen Sie frisches Leitungswasser auf und genießen Sie es weg. Anschließenf Können Sie lhren
Wasserkocher wie gewohnt benutzen.
HINWEISE: Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel,
Scheuremttel, harte Schwamme o.ä.
Limpieza
1. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y espere hasta que el hervidor se haya
enfriado.
2. Retire la tetera de la base.
3. El exterior de su hervidor solo requiere una limpieza ocasional con un paño húmedo y detergente
doméstico normal.
4. No sumerja el hervidor o la unidad base en agua. Límpielo con un paño seco.
Eliminación de cal
1. Los residuos de sarro en el interior del cuerpo de la tetera deben limpiarse regularmente para
preservar la claridad del agua.
2. Para eliminar la cal puede utilizar un agente antical convencional disponible en el mercado
(obser ve las indicaciones del fabricante) o bien, utilizar vi nag re domestico diluido en agua en
una relación de 1:1.
3. Liene líquido antical en el hervidor de agua y hiérvalo.
4. A continuación esper e media hora para que el liquido ac túe.
5. Solo cuando haya mucha a acumulación de cal: Hierva la mezcia de nuevo. A continuación,
tirela.
6. Hierva agua corriente y deséchela igualmente. A continuacion puede seguir utilizando el hervidor
como lo hace habitualmente.
ATENCIÓN: Para limpiar no debe utilizar limpiadores con sustancias químicas agresivas,lejias
trapos duros o similares.
Pulizia
1. Estrarre la spina elettrica dalla presa e lasciare raffreddare il bollitore prima di effettuarne la pulizia.
2. Togliete il bollitore dal supporto di base.
3. L’esterno del bollitore richiede solo una pulizia occasionale: Pulitelo delicatamente con un panno
imbevuto di normale detersivo per uso domestico.
4. Non immergete mai il bollitore o il supporto in liquidi. Pulitelo semplicemente con un panno
asciutto.
Trattamento antlcalcare
1. I residui di tartaro che si depositano ed accumulano all’interno del bollitore devono essere eliminati
regolarmente per preservare la limpidezza dell’acqua.
2. Per il trattamento anticalcare è possibile utilizzare i decalcicanti comunemente in commercio
(rispettare le in dicazioni dei produttore) oppure dell'aceto comunein un rapporto 1:1.
3. Vesareil liquido per il trattamento anticalcarenel bollitore e farlo bollire.
4. Quindi Iasciare riposare per circa mezz'ora.
5. ln caso di incrostazioni persistenti: BoIlire il liuidoper una se con da volta. Quindi gettare il liquido.
6. Successivamente fare bollire dell’acqua potabile fresca e ettar|a. Ora è possibiIe utllizzare il
boIIitore come di consueto.
Nota: Non utilizzare detergenti aggressivi, spazzole con setole in metallo o nylon o strumenti per la
pulizia aflati o metallici, come coltelli, spatole dure e simili. Questi possono danneggiare le superci. Schoonmaken
1. Trek de stekker uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen.
2. Haal de waterkoker van de basis.
3. De buitenzijde van uw waterkoker hoeft slechts zelden te worden schoongemaakt. U kunt
het apparaat voorzichtig schoonmaken met een doekje met een gewoon huishoudelijk
schoonmaakmiddel.
4. Dompel de waterkoker of de sokkel nooit onder in een vloeistof. Alleen wrijven met een droog
doekje.
Ontkalken
1. De kalkaanslag die in het interieur van de waterkoker wordt afgezet, moet regelmatig worden
verwijderd om het water helder te houden.
2. Om te ontkalken kunt u de com mercieel verkrijgbare ontkalkers gebruiken (houd u aan de aan-
wijzingen van de fabrikant) of huishoudazijn met water in de verhouding 1:1 mengen.
3. Schenk de ontkalkvloestof in de waterkoker en kook deze.
4. Laat de vloeistof vervolgens ca. een half uur inwerken.
5. Alleen bij sterkere verkalking: Kook het mengsel een tweede keer op. Giet het daarna weg.
6. Kook vers leldingwater en giet het eveneens weg. Vervolgens kunt u uw waterkoker weer gewoon
gebruiken.
Opmerking: Gebruik voor de reiniging geen agressleve chemlsche relnlglngsmlddelen, schuu
rmiddelen, harde sponzen of lets dergelljks.
* Füllen Sie den Wasserkocher mit mindestens 0,5L und mit höchstens 1,7L Wasser.
* No llene el recipiente de agua con menos de 0,5 litros o más de 1,7 litros de agua.
* Non riempire il contenitore dell'acqua con meno di 0,5 litri o più di 1,7 litri d’acqua.
* Vul de koker niet met minder dan 0,5 liter of met meer dan 1,7 liter water.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Produkt innerhalb der EU nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie das Gerät verantwortungsvoll, um Umwelt-
und Gesundheitsschäden aufgrund einer unsachgemäßen Entsorgung zu vermeiden und
um eine nachhaltige Verwendung von Rohstoffen zu unterstützen. Bitte geben Sie Ihr
Altgerät an einer Sammelstelle oder bei dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben, ab. Dort wird das Produkt für ein umweltgerechtes Recycling entgegengenommen.
Esta marca indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos
domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medioambiente o a la
salud humana por la eliminación descontrolada de desechos, recíclelo de manera
responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para
devolver el dispositivo usado, use los sistemas de devolución y recogida o póngase en
contacto con el minorista donde compró el producto. Ellos pueden recoger el producto
para un reciclaje respetuoso con el medioambiente.
Questo marchio indica che questo prodotto non va smaltito con altri riuti domestici in
tutta l’UE. Per prevenire possibili danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo
smaltimento incontrollato dei riuti, riciclali in modo responsabile per promuovere il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Consegna il dispositivo usato ad una rete di
raccolta o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto, in modo
che questo prodotto possa essere riciclato in modo sicuro per l’ambiente.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met ander huishoudelijk
afval mag worden weggegooid. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u het op verantwoorde wijze
recyclen om het duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Als u uw
gebruikte apparaat wilt inleveren, gebruik dan de beschikbare retour- en inzamelsystemen
of neem contact op met de winkel waar u het product hebt gekocht. Deze kan ervoor zorgen
dat het product bij een milieuveilige recyclingvoorziening wordt afgeleverd.
Netzstromversorgung: 220-240V 50/60Hz
Stromversorgung: 1850-2200W
Kapazität: Max. 1.7 Liter
Min. 0.5 Liter
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Ordnungsgemäße Entsorgung
Alimentación: 220-240V 50/60Hz
Potencia: 1850-2200W
Capacidad: Max. 1.7 litros
Min. 0.5 litros
Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Eliminación correcta del producto
Alimentatore: 220-240V 50/60Hz
Potenza: 1850-2200W
Capacità: Massimo 1,7 litri
Minimo 0,5 litri
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Smaltisci correttamente questo prodotto
Netstroom: 220-240V 50/60Hz
Verbruik: 1850-2200W
Capaciteit: Max. 1,7 liter
Min. 0,5 liter
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
De juiste afvoerwijze van dit product
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
VORSICHT! ACHTUNG HEISSE OBERFLÄCHEN
Behandlung von Verbrennungen:
• Halten Sie die betroffenen Stellen umgehend unter kaltes Wasser.
• Halten Sie nicht an, um Kleidung auszuziehen.
• Suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
PRECAUCIÓN! TENGA CUIDADO CON LAS SUPERFICIES CALIENTES
Tratamiento de quemaduras:
• Deje correr agua fría sobre el área afectada inmediatamente.
• No se detenga para quitarse la ropa.
• Busque atención médica rápidamente.
ATTENZIONE! FAI ATTENZIONE ALLE SUPERFICI CALDE
Trattare la scottatura:
• Fai scorrere immediatamente acqua fredda sull’area interessata.
• Continua a rimuovere i vestiti.
• Rivolgiti subito ad un medico.
VOORZICHTIG! LET OP HETE OPPERVLAKKEN
Brandwonden behandelen:
• Laat onmiddellijk koud water over het getroffen gebied lopen.
• Stop niet om kleding te verwijderen.
• Raadpleeg snel een arts.
1. Deckel
2. Freigabetaste Deckel
3. Ausgießöffung
4. Herausnehmbarer Filter an der Tülle
zur Entfernung von Kalkpartikeln
5. Henkel
6. Wasserstandsanzeige
7. Kanne
8. Wassertemperaturanzeige
9. Ein-/ Ausschalter
10. Ein-/ Ausschalter-Anzeige
11. Sockel mit Kordelspeicherpartikel
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
K-5161 IB MUSE 001 REV6.indd 2
K-5161 IB MUSE 001 REV6.indd 2
K-5161 IB MUSE 001 REV6.indd 2
K-5161 IB MUSE 001 REV6.indd 2
K-5161 IB MUSE 001 REV6.indd 2 2024/7/11 14:34:51
2024/7/11 14:34:51
2024/7/11 14:34:51
2024/7/11 14:34:51
2024/7/11 14:34:51