
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Équipements Électriques et Électroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of this
product please note that Waste electrical products should
not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority
or retailer for recycling advice. (Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para eletrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Diretiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Elétricos e Eletrónicos).
2. Bec verseur anti-projections
3. Poignée du panier à thé
7. Indication du niveau d'eau
8. Base avec boutons de fonction
8. Base with function buttons
7. Indicação de enchimento
8. Base com botões de função
8. Sockel mit Funktionstasten
1. Débranchez la che d'alimentatlon de la prise de courant et laissez
2. Enlevez la bouilloire de son socle.
3. L’extérieur de votre bouilloire ne requiert qu’un nettoyage
occasionnel: Frottez doucement à l’aide d’un chion imprégné d’un
detergent ménager classique.
4. N’immergez jamais la bouilloire ou le socle dans du liquide. Frottez
simplement à l’aide d’un chion sec.
1. Les résidus de tartre qui se déposent et s’accumulent à l’intérieur
de la bouilloire doivent être régulièrement éliminés an de préserver
2. Pour détartrer, vous pouvez utiliser un détartrant du commerce
(respecter les recommandations du fabricant) ou mélanger du
vinaigre avec de l'eau avec un rapport 1:1.
3. Versez le détartrant dans la bouilloire et faites-le bouillir.
4. Laissez ensuite le liquide agir pendant une demi-heure environ.
5. Uniquement si la bouilloire est très entartrée: Faites bouillir le
mélange une seconde fols, puis jeter le liquide.
6. Faites bouillir de l'eau fraîche du robinet dans la bouilloire, puis jetez
l'eau. Vous pouvez ensuite utiliser votre bouilloire normalemant.
Attention: N'utlllsez pas de détergents chimiques agressifs, de
produits abrasifs, d'éponges dures etc. pour nettoyer la bouilloire.
1. Disconnect the power plug from the socket and allow the kettle
2. Remove the kettle from the base.
3. The outside of your kettle requires only an occasional wipe with a
damp cloth and normal household detergent.
4. Do not immerse the kettle or base unit in water. Wipe it with a
1. Scale residue on the inside of your kettle body should be wiped
away regularly in order to preserve water clarity.
2. Use the commercial descaling agents (observe the manufacturer’s
instructions) or mix household vinegar with water in a ratio of 1:1.
3. Fill the descaling liquid into the kettle and boil it.
4. Allow the liquid to take eect for approximately 30 minutes.
5. Only if severely scaled; Boil the mixture a second time, then
6. Bring fresh tap water to the boil and discard it too. Then you can
use your kettle as usual.
Note: Do not use any aggressive detergents, brushes with metal
or nylon bristles or sharp or metallic cleaning implements, such as
knives, hard spatulas and similar. These may damage the surfaces.
1. Retire a cha da tomada e deixearrefecer o aparelho.
2. Retire a chaleira da base.
3. A parte externa de sua chaleira requer apenas uma limpeza
ocasional com um pano úmido e detergente doméstico normal.
4. Não mergulhe a chaleira ou a base na água. Limpe-o com um
1. Os resíduos de calcário no interior do corpo da chaleira devem
ser limpos regularmente para preservar a transparência da água.
2. Para proceder à descalcicação poderá utilizar um descalcicante
convencional (ter em atenção as indicaçoes do fabricante) ou
água com vinagre na proporção de 1:1.
3. Encha o liquido descalcicador no fervedor de água e ferva-o.
4. Finalmente deixe atuar o líquido durante cerca de mela hora.
5. Apenas no caso de uma calcicação demasiado grande :ferva a
mistura uma segunda vez. De seguida deite-a fora.
6. Ferva água da torneira e deite-a também fora. Finalmente poderá
voltar a usar o seufervedor de agua como habitualmente.
Nota: Para a limpeza não use pro dutos quem lcos agressivos,
abrasivos, esponjas duras ou semelhantes.
* Lorsque vous connectez le cordon d'alimentation à la prise, le
voyant clignote trois fois. Ensuite, le voyant restera bleu pendant
30 secondes et la bouilloire passera en mode veille. Si aucune
commande n'est activée sur l'appareil pendant une période de 30
secondes, le voyant s'éteindra.
* Si vous souhaitez changer de fonction, appuyez sur le bouton
sélectionné pour annuler la fonction en cours, puis appuyez sur les
autres boutons de fonction pour les sélectionner.
1. Retirez le couvercle.Versez la quantité souhaitée d'eau fraîche
froide dans la bouilloire. Mettez le thé dans le panier à thé, puis
fermez le couvercle supérieur.
2. Appuyez sur les boutons de fonction correspondant à votre thé.
Le chauage de l’eau débute jusqu’à atteindre la valeur préréglée
puis l'eau est pompée dans le panier à thé.
3. Après quelques minutes, une notication sonore se fera entendre
pour indiquer que le thé est prêt.
Attention: Dans certaines régions, l'eau semble trouble. Ceci est
causé par le calcaire dans l'eau et devient apparent lorsque l'eau est
bouillie. C'est phénomène tout à fait normal.
* Assurez-vous que la bouilloire et sa base sont sèches avant chaque
* Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l'eau bout ou pour verser de
l'eau.Risque d'ébouillantage !
* Ne retirez pas le couvercle pendant que l'eau bout.
* De la vapeur d'eau chaude s'échappe du bec verseur pendant que
l'eau chaue et lorsque l'eau bout. Risque d'ébouillantage en cas
* La bouilloire est destinée uniquement à faire bouillir de l'eau. Le
chauage du lait, des boissons gazeuses ou d'autres liquides
entraînera un dysfonctionnement ou endommagera l'appareil.
* Tenez-vous et les autres à l'écart de la vapeur d'eau qui s'échappe
Fonction maintien au chaud
Chaque bouton de fonction pour la préparation du thé possède une
fonction de maintien au chaud, mais le temps de maintien au chaud
est diérent selon la fonction choisie. (Voir ci-dessous la liste):
* When connect the power cord to the outlet, the indicator will blink
bule for three times. Then the indicator will keep bule in 30 seconds,
and the kettle into standby mode. If no control is operated on the
device for a period of 30 seconds, the indicator will be o.
* If you want to switch a function, press the selected button to cancel
the current function, and then press other function buttons to select.
1. Open the top lid, ll in the required amount of fresh, cold water. Put
the tea into the tea basket, then close the top lid.
2. Press the function buttons according to your tea, after heating to
the setting degree, the water is pumped into the tea basket.
3. After few minutes, you will hear the buzzer when the tea is ready
Note: In some areas, water appears cloudy. This is caused by
calcium within the water and becomes apparent when the water is
* Keep the kettle and base dry before using.
* Do not open the lid when pouring out hot water!
* Do not remove the lid while the water is boiling.
* When lling with water ensure that the water level is between MIN
* The kettle is intended solely for boiling water. Heating of milk,
carbonated drinks or other liquids will cause malfunction or damage
* Keep yourself and others away from escaping water vapour!
Each function button of brewing tea with keeping warm function, the
keep warm time is dierent. (Please see under list):
* Ao ligar o cabo de alimentação à tomada, o indicador piscará a azul
durante três vezes. Depois o indicador cará azul em 30 segundos
e a chaleira entrará em modo de espera. Se nenhum controlo for
operado no dispositivo durante um período de 30 segundos, o
* Se pretender mudar de função, prima o botão selecionado para
cancelar a função atual, e depois prima nos outros botões de
função para selecionar a função desejada.
1. Abra a tampa da máquina de chave para cima.lntroduza água fria
e limpa no recipiente para a água. Coloque o chá no cesto do chá,
depois feche a tampa superior.
2. Prima os botões de função de acordo com o seu chá, depois de
atingir temperatura denida, a água é bombeada para o cesto do
3. Após alguns minutos, irá ouvir um sinal sonoro quando o chá
estiver pronto para beber.
Nota: Em algumas áreas, a água parece turva. Isto é causado pelo
cálcio dentro da água e torna-se aparente quando a água é fervida.
* Mantenha a chaleira e a base seca antes de a utilizar.
* Não abra a tampa ao despejar água quente!
* Não remova a tampa enquanto a água estiver fervendo.
* Ao encher com água, certique-se de que o nível da água está
entre MIN e MAX. Não transborde.
* A chaleira destina-se exclusivamente para ferver água. O
aquecimento de leite, bebidas gaseicadas ou outros líquidos
causará o mau funcionamento ou danos no aparelho.
* Mantenha-se a si e aos outros longe do vapor de água!
O tempo da função de manter quente varia consoante o chá
selecionado. (consulta a lista):
Attention: La fonction de maintien au chaud démarre lorsque la
température des liquides atteint la température de maintien au chaud.
Fonction « Faire bouillir »
Appuyez sur le bouton « Faire bouillir » pour mettre à ébullition l'eau
à 100°C, mais sans pomper l'eau.
Appuyez sur le bouton d'auto nettoyage pour que l'eau bouillie à
100°C soit pompée dans le panier à thé pour le nettoyage.
Verrouillez le couvercle supérieur
Appuyez vers le bas sur le couvercle supérieur,
doit être aligné avec la poignée, puis faites
pivoter le couvercle supérieur et alignez le
avec la poignée. Assurez-vous que le couvercle
supérieur s'enclenche en place en faisant un
«clic» audible, sinon la bouilloire risque de ne
Note: The keep warm function will start when the temperature of
liquids reach the keep warm temperature.
Press the Boil button, then boil the water to 100°C but without
Press the self clean button, then the water will be boiled to 100°C,
and the water is pumped into the tea basket for cleaning.
Press the top lid down, the
handle, and then rotate the top lid and make
the align with handle. Ensure that the top lid
audibly clicks into place, otherwise the kettle
Nota: A função de manter quente irá começar quando a temperatura
do chá atingir a temperatura de manter quente.
Prima o botão Boil (ferver), quando a água atingir os 100°C, esta não
Prima o botão Self-clean (limpeza automática), quando a água
atingir os 100°C, esta será bombeada para o cesto do chá para fazer
Prima a tampa superior para baixo, o tem de
se alinhar com a pega, e depois gira a tampa
superior e alinhe o com a pega. Certique-
se de que a tampa superior faz um clique
audível, caso contrário a chaleira não pode ser
Alimentation: Secteur: 220-240V 50/60Hz
Capacité maximale: 1.2 litre
Capacité minimale: 0.3 litre
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
Power consumption: 1850-2200W
Maximum capacity: 1.2 liter
Minimum capacity: 0.3 liter
Specications and appearance are subject to change without notice.
Capacidade: max.1,2 Litros
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
ATTENTION! SURFACE CHAUDE
• Faites couler immédiatement de l'eau froide sur la zone touchée.
• Consultez rapidement un médecin.
• Run cold water over the aected area immediately.
• Seek medical advice quickly.
SUPERFÍCIE QUENTECUIDADO!
Tratamento de queimaduras:
• Passe imediatamente água fria sobre a área afetada.
• Procure aconselhamento médico rapidamente.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
TOUTE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être prises, notamment les
• NE PAS toucher les surfaces chaudes. Ne touchez que les
• Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites voire même ayant un manque d'expérience et
de connaissances s'ils ont reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en
• NE PAS faire fonctionner un appareil avec un cordon ou une che
endommagé voire même après une défaillance ou des dommages
même minimes à l'appareil. Retournez l'appareil au centre de service
agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
• NE PAS placer sur ou à proximité d'un brûleur à gaz ou réchaud
électrique, ou dans un four chaud.
• Lors de l'utilisation de cet appareil, laissez un espace susant au-
dessus et sur tous les côtés pour la circulation de l'air. Ne laissez
pas cet appareil toucher des rideaux, des revêtements muraux,
des vêtements, des torchons ou d'autres matériaux inammables
• NE PAS faire fonctionner l'appareil si la che, le cordon d'alimentation
ou l'appareil lui-même est endommagé.
• Cet appareil a une che avec prise de terre (une lame est plus large
que l'autre). Pour réduire le risque d'électrocution, cette che est
destinée à s'insérer dans une prise de terre d'une seule façon. Si
la che ne rentre pas complètement dans la prise, inversez la che.
Si cela ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualié.
N'essayez en aucun cas de modier la che.
• NE placez PAS d'ustensiles, de doigts ou d'autres objets étrangers
à l'intérieur du grille-pain pendant son utilisation, car cela pourrait
entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
• NE PAS utiliser l'appareil pour un usage autre que celui prévu.
• NE laissez PAS le cordon d'alimentation (ou toute rallonge) pendre
sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ou toucher des surfaces
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut
• Branchez votre appareil uniquement dans une prise de courant ayant
la même tension qui est indiquée sur l'appareil.
• Débranchez-le lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser
refroidir complètement avant de mettre ou de retirer des pièces.
• NE PAS utiliser à l'extérieur.
• Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de le débrancher de la
• Déballez entièrement l’appareil et retirez tous les autocollants avant
• Rincez l’intérieur de votre bouilloire.
READ ALL THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND
SAVE FOR FUTURE REFERENCE
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
• DO NOT touch hot surfaces. Use handles or buttons.
• Keep children younger than eight years old away from the kettle
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
• DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility
for examination, repair or adjustment.
• DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
• When using this appliance, allow adequate air space above and
on all slides for air circulation. Do not allow this appliance to touch
curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other ammable
• DO NOT operate the appliance if the plug, the main cord or the
appliance itself is damaged.
• This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t
into a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
• DO NOT use appliance for other than intended use.
• Always be sure to turn o and unplug the appliance prior to
assembly, disassembly, cleaning, and storage.
• DO NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
• The use of accessory attachments not recommended by the
manufacturer may cause injuries.
• Only plug your appliance into a power outlet of the correct voltage
as marked on the appliance.
• Unplug when not in use, and before cleaning. Allow to cool
completely before putting on or taking o parts.
• Make sure the appliance is o rst before unplugging from outlet.
• Place the kettle on an easily accessible, level, dry, heat resistant
and suciently stable work surface.
• Remove the packaging and stickers if any before using the
• Rinse the interior of your kettle before using for the rst time.
DIESES BENUTZERHANDBUCH VOR DEM GEBRAUCH
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR EIN ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN GUT AUFBEWAHREN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind die nachfolgenden
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen einzuhalten:
• Berühren Sie NICHT heiße Oberäche. Verwenden Sie nur die
• Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
• Dieses Gerät ist vorgesehen für den Gebrauch durch Kinder ab
8 Jahren sowie für Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und
Wissen, es sei denn sie werden beaufsichtigt oder hinsichtlich der
sicheren Nutzung des Geräts angeleitet und verstehen die damit
• Das Gerät darf NICHT verwendet werden, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder in irgendeiner Art beschädigt wurde. Bringen Sie
das Gerät zum nächstgelegenen Kundendienst, um es überprüfen,
reparieren oder einstellen zu lassen.
• Stellen Sie das Gerät NICHT auf oder in die Nähe von heißen Gas-
oder E-Herden oder in einen heißen Ofen.
• Während der Nutzung des Geräts muss oberhalb und an allen
Seiten des Geräts genügend Platz für die Luftzirkulation gelassen
werden. Das Gerät darf während des Betriebs nicht mit Gardinen,
Wandverkleidungen, Kleidung, Handtüchern oder anderen
brennbaren Materialien in Berührung kommen.
• Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn das Netzkabel oder das
Gerät selbst beschädigt ist.
LEIA CUIDADOSAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
Ao utilizar aparelhos elétricos, as precauções básicas de
segurança devem ser sempre seguidas, incluindo o seguinte:
• NÃO toque nas superfícies quentes. Toque apenas nos controlos.
• Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças com
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
sob supervisão ou lhes tiver sido dada instruções relativas à
utilização do aparelho de uma forma segura e compreender os
• NÃO utilize qualquer aparelho com um cabo ou cha danicados
ou após o mau funcionamento do aparelho, ou que tenha sido
danicado de qualquer forma. Devolva o aparelho à instalação de
serviço autorizado mais próxima para análise, reparação ou ajuste.
• NÃO coloque sobre ou perto de um queimador a gás quente ou
elétrico, ou num forno aquecido.
• Ao utilizar este aparelho, deixe um espaço de ar adequado acima
e em todos os lados para a circulação de ar. Não deixe que este
aparelho toque em cortinas, papeis de parede, vestuário, panos de
cozinha ou outros materiais inamáveis durante a sua utilização.
• NÃO utilize o aparelho se a cha, o cabo principal ou o próprio
aparelho estiver danicado.
• Este aparelho tem uma cha polarizada (uma lâmina é mais larga
do que a outra). Para reduzir o risco de choque elétrico, esta cha
destina-se a caber numa tomada polarizada apenas de uma forma.
Se a cha não encaixar totalmente na tomada, inverta a cha. Se
mesmo assim não encaixar, contacte um eletricista qualicado.
Não tente modicar a cha de forma alguma.
• NÃO utilize o aparelho para outra utilização que não a destinada.
• Certique-se sempre de desligar e retirar a cha do aparelho da
tomada antes de montar, desmontar, limpar e armazenar.
• NÃO deixe o cabo principal (ou qualquer cabo de extensão)
pendurado sobre a borda de uma mesa ou balcão, ou a tocar em
• A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode
• Ligue apenas o seu aparelho a uma tomada de corrente com a
tensão correta, conforme marcado no aparelho.
• Desligue quando não estiver a ser utilizado e antes de limpar.
Deixar arrefecer completamente antes de colocar ou retirar peças.
• NÃO utilize ao ar livre.
• Certique-se de que o aparelho está desligado primeiro antes de
retirar a cha da tomada.
• Remova a embalagem e os adesivos, se houver, antes de usar o
• Lave o interior da chaleira antes de usá-la pela primeira vez.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
COMMENT UTILISER VOTRE BOUILLOIRE
TEA KETTLE WITH ADJUSTABLE
TEEKESSEL MIT EINSTELLBARER
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Lire attentivement les instructions avant de faire
Please read the instruction carefully before
Leia este manual com atenção antes de qualquer
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
Faire bouillir 100 / 90 30