Nanuk 903 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nanuk 903 (16 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/16
Care and Use Guide
Guide d’entretien et d’utilisation
Guía de uso y precauciones
| English p2
| français p6
| español p10
Warranty Information
Thank you for purchasing this NANUK case.
Please read the directions below to learn how to properly use and care for your case.
O-ring seal
Your NANUK case is equipped with an EPDM gasket that has been designed to give superior performance and resist compressive deformation over time. To ensure
a watertight seal, the gasket must be free of cuts, abrasions or tears. Debris or foreign material caught between the sealing rib on the bottom of the case and the
gasket on the top of the case will prevent the case from sealing properly. Applying a coat of an automotive type surface protector is recommended to help prevent
dirt and debris from sticking to the seal. If the seal becomes damaged a replacement seal can be ordered from Plasticase.
Cleaning
All NANUK cases are constructed of high impact NK-7 resin designed to absorb the shocks of transport. The surfaces of the case can easily be wiped clean with
a non-abrasive cleaner approved for use on plastic. Avoid using brushes that could scratch the case. To keep your case looking like new we recommend using an
automotive type surface protector.
Auto pressure equalizer
All NANUK cases are equipped with an automatic pressure release valve. This valve automatically equalizes the pressure on the inside of the case. To ensure correct
operation, this valve does not require any maintenance, does not need to be rotated or adjusted, and must not be blocked.
Care and Use
2
3
Press down on the sliding button in the middle
of the lower latch.
Hold the button down and pull the lower latch
towards you to release the compressive force.
Release the button and continue pulling on the
lower latch until it reaches the end of its travel.
Release the lower latch and the upper latch
should disengage; The case can now be opened.
If the latch does not disengage automatically,
press down on the lid and the latches will fall
open. This may be required when the case is
heavily loaded.
Pull the lower latch upwards until you can
engage the upper latch onto the lid of the case.
Once the upper latch is engaged, push
downward on the lower latch until the locking
button engages with the lower half of the case.
An audible click will indicate that the latch is
securely closed. If the latch is in the closed
position but the button does not return to the
locked position, ensure that there are no foreign
objects or debris that are preventing the button
from engaging into the locked position.
Pull the lower latch upwards until you can
engage the upper latch onto the lid of the case.
Once the upper latch is engaged, push
downward on the lower latch until the locking
button engages with the lower half of the case.
An audible click will indicate that the latch is
securely closed. If the latch is in the closed
position but the button does not return to the
locked position, ensure that there are no foreign
objects or debris that are preventing the button
from engaging into the locked position.
Opening Closing
1 1
2 2
3
3
Powerclaw latches
Place your items on top of the foam
leaving space between each item. The
multilayer design of the foam* allows the
layers of pre-scored foam to be tailored
individually to accommodate taller items
or to be used as separate levels to
protect a larger amount of smaller items.
To ensure optimum protection for your
equipment, it is important to keep all
of your items within the pre-scored grid
on the foam. This serves as a cushion if
ever the case falls or is impacted.
Once you are satised with your layout
you can mark the perimeter of the
cutout with tooth picks. You can remove
your items once you have indicated the
perimeter. Begin by carefully removing
the required foam squares as one piece
within the indicated outline. If some
foam cubes are removed by mistake
they can be reattached by using a spray
type adhesive. Removed foam blocks
can be reused if necessar y or modied
to accommodate shallower items. A
utility knife can be used to modify the
foam cubes.
Customizable Cubed Foam
4
1 4
2
3
Customizable cubed foam is a simple and effective way to protect and organize your delicate items. If your case is equipped with cubed foam, follow the directions
below to t and protect your items.
Once all the required foam is removed
place your items in their respective
compartments to verify t. Your equipment
is now protected!
*Customizable cubed foam is available for all our cases. However, multilayer cubed foam is only available for the 915 and larger.
5
Plasticase, Inc. ("Plasticase") warrants that the NANUK case accompanying this document (the "Case") will be free from defects in material and workmanship for
the life of the Case, subject to the terms and conditions of this Limited Warranty and Disclaimer (the "Warranty").
1. Returns The customer must contact Plasticase in the event that he or she believes the Case is defective and is covered by this Warranty in order to open a
warranty claim. Call Plasticase at 1-800-783-6883 (Canada-USA) or +1-450-628-1006 (international) between 9:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern Time), Monday
through Friday to speak with a customer service representative. In some instances, it may be determined that parts can be easily installed by the customer and
Plasticase reserves the right to ship replacement parts directly to the customer for installation. Other instances require the customer to pay for shipping the case
to Plasticase at 1059 Boulevard des Entreprises Ouest, Terrebonne, QC J6Y 1V2, Canada, for inspection. If the Case is defective, determined solely by Plasticase
after an inspection, the shipping costs will be refunded if proof of shipping is provided. No refunds of shipping costs will be made if the Case is not defective.
2. Repair or Replacement Plasticase’s obligation under this Warranty is limited, at its sole and exclusive option, to either the repair or replacement of the Case
where a defect has been claimed and is determined by Plasticase to be present. Upon inspection by Plasticase, the Case or parts thereof that prove to be defective
will be repaired or replaced at no charge, and the Case will be shipped back to the customer by Plasticase.
3. Limitation of Warranty The Warranty herein applies only to the original customer and is conditional upon the customer giving prompt notice to Plasticase of
any discovered defects. Plasticase shall not be responsible for any other defects or damage, including, but not limited to, any defects or damage caused by or
resulting from: (a) alterations to the Case by anyone other than Plasticase; (b) accident; (c) damage due to an intentional or negligent act of a third party; (d) abuse
or negligence; (e) wear and tear.; (f) mishandling; (g) failure to use the Case in a safe and reasonable manner, or (h) force majeure. If the Case, in the judgment of
Plasticase, shows evidence of having been altered, modied or repaired without the authorization of Plasticase, the Warranty herein shall not apply. THE WARRANT Y
SET FORTH ABOVE IS EXCLUSIVE AND NO OTHER WARRANTY, WHETHER WRIT TEN OR ORAL, IS EXPRESSED OR IMPLIED. PLASTICASE SPECIFICALLY DISCLAIMS
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
4. Plasticase’s cumulative liability for damages of any kind whatsoever arising out of the use or possession of the Case, regardless of the form of action, Liability
whether in contract or tort, including negligence or strict liability, shall be limited to the purchase price of the Case. IN NO EVENT SHALL PLASTICASE BE LIABLE
TO THE CUSTOMER OR ANY OTHER PARTY FOR EXEMPLARY, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, CONTINGENT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR POSSESSION OF THE CASE, INCLUDING THE VALUE OF THE CONTENTS OF THE CASE, WHETHER OR NOT PLASTICASE HAS RECEIVED NOTICE OF THE
POSSIBILIT Y OR CERTAINTY OR SUCH DAMAGES OR LOSSES. THESE LIMITATIONS SHALL APPLY NOTWITHSTANDING ANY FAILURE OF ESSENTIAL PURPOSE OF
ANY LIMITED REMEDY.
Limited Warranty and Disclaimer
6
Merci davoir acheté une mallette NANUK.
Veuillez lire les instructions ci-dessous pour vous familiariser avec son utilisation et savoir comment prendre soin correctement de votre mallette.
Scellant O-ring
Votre mallette NANUK est équie d’un joint d'étanchéité en EPDM conçu pour une performance surieure et qui résiste à la formation compressive occasione
par le passage du temps. Pour qu’il soit scellé de fon étanche, le joint d'étanchéité ne doit pas présenter de rayures, d’abrasions ou de déchirures. Des débris
ou des matières étrangères coines entre la nervure d’étanchéité au bas de la mallette et le joint d'étanchéité au haut de la mallette empêcheront la mallette
de sceller correctement. Il est recommandé d’appliquer une couche de produit de protection de surface plastique ou caoutchouc de type automobile an daider à
prévenir que la saleté et les débris ne collent au scellant. Si le scellant est endommagé, on peut commander la pièce de remplacement de Plasticase.
Nettoyage
Toutes les mallettes NANUK sont fabriquées avec la sine NK-7 à impact élevé coue pour absorber les chocs au moment du transport. Les surfaces de la
mallette peuvent être nettoes facilement en les essuyant avec un nettoyant non abrasif approuvé pour le plastique. Évitez d’utiliser des brosses qui pourraient
égratigner la mallette. An que votre mallette continue d’avoir une apparence neuve, nous recommandons d’utiliser un produit de protection de surface plastique
ou caoutchouc utilisé pour les automobiles.
Contrôle automatique de la pression
Toutes les mallettes NANUK sont équipées dune valve de libération automatique de la pression. Cette valve égalise automatiquement la pression à l’intérieur de la
mallette. La valve ne requiert aucun entretien, n’a pas à être ajustée ou faire l’objet d’une rotation, mais ne doit pas être obstruée pour fonctionner correctement.
Soins et utilisation
7
Appuyez vers le bas sur le bouton coulissant se
trouvant au milieu du loquet inférieur.
Retenez le bouton en bas et tirez le loquet
inférieur vers vous an de libérer la force
compressive. Relâchez le bouton et continuez
à tirer sur le loquet inférieur jusqu’à ce qu’il
atteigne la n de son déplacement.
Rechez le loquet inférieur et le loquet
supérieur devrait se déclencher. On peut
maintenant ouvrir la mallette. Si le loquet ne se
déclenche pas automatiquement, appuyez vers
le bas sur le couvercle et les loquets s’ouvriront.
Il faut parfois agir de la sorte lorsque la mallette
est lourdement chargée.
Tirez le loquet inférieur vers le haut jusqu’à ce
que vous puissiez engager le loquet supérieur
sur le couvercle de la mallette.
Une fois que le loquet supérieur est engagé,
poussez le loquet inférieur vers le bas jusqu’à
ce que le bouton de verrouillage s’engage avec
la moit inférieure de la mallette.
Lorsque vous entendez un clic, cela indique que
le loquet est fermé de façon sécuritaire. Si le
loquet est dans la position fermée, mais que le
bouton ne retourne pas à la position verrouillée,
il faut alors s’assurer qu’il n’y a aucun objet ou
bris qui empêche le bouton de sengager dans
la position de verrouillage.
Ouverture Fermeture
Loquets Powerclaw
1 1
2
2
33
8
Placez vos articles par-dessus le caoutchouc
mousse en laissant de l’espace entre chaque
article. La conception à paliers multiples du
caoutchouc mousse* permet aux deux niveaux
de caoutchouc mousse préétablis d’être ajustés
individuellement an d’accommoder les articles
plus élongés ou pour être utilisés comme paliers
distincts protégeant un plus grand nombre d’articles
de plus petite dimension.
Pour assurer une protection optimale de votre
équipement, il est important de placer tous les
articles à l’intérieur de la grille préétablie sur le
caoutchouc mousse. Il y a alors un coussin si la
mallette tombe ou subit un impact.
Une fois que vous êtes satisfait de votre disposition,
vous pouvez délimiter le périmètre à couper
au moyen de cure-dents. Une fois que vous avez
tracé le périmètre, vous pouvez retirer vos articles.
Commencez par retirer soigneusement les carrés
de caoutchouc mousse comme une seule pièce à
l’intérieur de la surface limie. Si certains cubes
en caoutchouc mousse sont retirés par erreur, ils
peuvent être rattachés au moyen dun adhésif en
aérosol. Les blocs de caoutchouc mousse retirés
peuvent être utilisés au besoin ou modiés
pour une utilisation avec les articles plas moins
profondément. On peut utiliser un couteau à lame
rétractable tout usage pour modier les cubes en
caoutchouc mousse.
Caoutchouc mousse en cubes détachables
14
2
3
Le caoutchouc mousse en cubes détachables constitue une façon simple et efcace de protéger et d’organiser vos effets délicats. Si votre mallette est équipée
de caoutchouc mousse en cubes, veuillez suivre les directives suivantes pour bien anager et protéger vos biens.
Une fois que le caoutchouc mousse est retiré, placez
vos articles dans leurs compartiments respectifs
an de rier l’ajustement. Votre équipement est
maintenant protégé!
*Le caoutchouc mousse en cubes détachables est disponible pour toutes nos mallettes. Cependant, le caoutchouc mousse
en cubes à paliers multiples n’est disponible que pour la 915 et plus grand.
9
Plasticase Inc. Plasticase ») garantit que la mallette NANUK jointe au présent document (la « mallette ») sera exempte de toute fectuosité matérielle ou de
main d’oeuvre pendant la durée de vie de la mallette, sous réserve des modalités de la présente Garantie à vie limitée et avis d’exonération de responsabili(la
« garantie »).
1. Retours Le client doit communiquer avec Plasticase s’il croit que la mallette est défectueuse et qu’elle est protégée par la présente garantie an d’ouvrir un
dossier à l’égard de la garantie. Téléphonez à Plasticase au 1-800-783-6883 (Canada-USA) ou +1-450-628-1006 (international) entre 9 h et 17 h, heure de l’Est,
du lundi au vendredi, an de parler à un repsentant du service à la clientèle. Parfois, Plasticase peut décider que le client est en mesure d’installer facilement
les pces et Plasticase se réserve le droit d’expédier les pces de remplacement directement au client pour qu’il ou elle les installe. Autrement, le client doit
payer pour l’expédition de la mallette à Plasticase, au 1059 boulevard des Entreprises Ouest, Terrebonne (Québec), Canada, J6Y 1V2, à des ns d’inspection. Si
la mallette est défectueuse, tel que décidé uniquement par Plasticase après une inspection, les frais dexpédition seront remboursés si la preuve de l’expédition
est fournie. Il n’y aura aucun remboursement des frais d’expédition si la mallette n’est pas défectueuse.
2. Réparation ou remplacement Lobligation de Plasticase en vertu de la psente garantie se limite, à l’unique discrétion de Plasticase, de réparer ou de remplacer
la mallette lorsqu’une défectuosité est alléguée et que Plasticase le conrme. À la suite d’une inspection par Plasticase, la mallette ou les parties défectueuses
de celle-ci seront réparées ou remplacées sans frais, et la mallette sera retoure au client par Plasticase.
3. Limite de la garantie La garantie aux présentes s’applique uniquement au client original et est sujette à la condition que le client informe Plasticase de toute
fectuosité dans les plus brefs délais. Plasticase n’est pas responsable de toute autre fectuosité ou dommage, y compris des défectuosités ou dommages
occasions ou résultant : (a) d’altérations à la mallette par quiconque autre que Plasticase; (b) d’un accident; (c) de dommages occasionnés par un acte
intentionnel ou négligent d’un tiers; (d) d’abus ou de négligence; (e) de l’usure; (f) d’une mauvaise manutention; (g) du défaut d’utiliser la mallette de fon
curitaire et raisonnable, ou (h) de la force majeure. Si, selon Plasticase, il existe des éléments de preuve indiquant que la mallette a été modiée ou pae
sans son autorisation, la présente garantie ne s’applique pas. LA GARANTIE CI-DESSUS EST EXCLUSIVE ET AUCUNE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU VERBALE,
N’EST DONNÉE DE FAÇON EXPLICITE OU IMPLICITE. PLASTICASE DÉCLINE EXPRESSÉMENT LES GARANTIES IMPLICITES D’APTITUDE À LA COMMERCIALISATION
OU D’APTITUDE À UNE FIN PARTICULIÈRE.
4. Responsabilité La responsabilité cumulative de Plasticase pour des dommages de quelque nature découlant de l’utilisation ou de la possession de la mallette,
peu importe le type d’action, qu’elle soit contractuelle ou délictuelle, y compris la gligence ou la responsabilité stricte, se limite au prix d’achat de la mallette. PEU
IMPORTE LES CIRCONSTANCES, PLASTICASE N’EST PAS RESPONSABLE ENVERS LE CLIENT OU TOUTE AUTRE PERSONNE POUR LES DOMMAGES EXEMPLAIRES,
INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU ÉVENTUELS DÉCOULANT DE LUTILISATION OU DE LA POSSESSION DE LA MALLETTE, Y COMPRIS LA
VALEUR DE SON CONTENU, PEU IMPORTE QUE PLASTICASE AIT REÇU OU NON UN AVIS DE LA POSSIBILITÉ OU DE LA CERTITUDE DE CES DOMMAGES OU DE CES
PERTES. CES LIMITES À LA GARANTIE S’APPLIQUENT MALGRÉ L’ÉCHEC DE L’OBJECTIF ESSENTIEL DE TOUT RECOURS LIMITÉ.
Garantie à vie limitée et avis dexonération de responsabilité
10
Gracias por haber adquirido un estuche NANUK.
Por favor lea las instrucciones presentadas más abajo para familiarse con su utilización y saber cómo usar adecuadamente su estuche y brindarle los debidos
cuidados.
Sellado con arandela
Su estuche NANUK está equipado con una arandela EPDM que ha sido diseñada para brindar una performance superior y resistir a la deformación compresiva
a lo largo del tiempo. Para asegurar un sellado impermeable, la arandela no debepresentar cortes, abrasión o desgaste. Los desechos o materiales extraños
que se hayan alojado entre los cordoncillos del sellado en la parte inferior del estuche y la arandela de la parte superior del mismo, impedirán que el estuche se
selle adecuadamente. Se recomienda un revestimiento con un producto protector de supercie plástica o de caucho del tipo automotriz para ayudar a evitar que la
suciedad y los desechos se adhieran al sellado. Si éste resultara dañado se podrá hacer un pedido a Plasticase para obtener un sellado sustitutivo.
Limpieza
Todos los estuches NANUK se construyen con una resina NK-7 de alto impacto diseñada para absorber los choques del transporte. Las supercies del estuche
pueden cilmente limpiarse por frotación mediante un agente de limpieza no abrasivo aprobado para uso sobre plástico. Evite el uso de cepillos que puedan raspar
el estuche. Para que su estuche luzca siempre como nuevo recomendamos usar un producto protector de supercie plástica o de caucho del tipo automotriz.
Ecualizador automático de presión
Todos los estuches NANUK están equipados con una válvula automática de liberación de presión. Esta válvula ecualiza automáticamente la presión en el interior
del estuche. La misma no requiere de mantenimiento, no necesita ser rotada o ajustada.
Precauciones y uso
11
Presione el botón deslizante que se encuentra
en la parte media del pestillo inferior.
Mantenga el botón presionado y tire del pestillo
inferior hacia usted para liberar la fuerza
compresiva. Libere el botón y continúe tirando
del pestillo inferior hasta que éste complete su
recorrido.
Libere el pestillo inferior; el pestillo superior
deberá entonces desengranarse. Ahora el
estuche podrá abrirse. Si el pestillo no se
desengranara autoticamente, presione
sobre la tapa y los pestillos se abrirán. Este
procedimiento puede resultar necesario en caso
en que el estuche se encuentre muy cargado.
Impulse el pestillo inferior hacia arriba hasta
que pueda engranar el pestillo superior a la tapa
del estuche.
Una vez que el pestillo superior esté engranado
empuje el pestillo inferior hacia abajo hasta que
el botón de cierre engrane con la mitad inferior
del estuche.
Un clic audible indicará que el pestillo está
cerrado de manera segura. Si el pestillo se
encuentra en posicn de cierre pero el botón no
regresa a la posición de traba, asegúrese que
no haya objetos o desechos extraños que estén
impidiendo que el botón quede engranado en la
posición de traba.
Apertura Cierre
1 1
2
2
33
Pestillos Powerclaw
12
Coloque sus artículos encima de la espuma dejando
espacio entre ellos. El diseño de múltiples capas de
la espuma* permite a las dos capas de espuma
previamente diseñadas ajustarse individualmente
de modo de acomodar artículos más altos o servir
como niveles separados para proteger una cantidad
mayor de artículos de menor tamaño.
Para asegurar una óptima protección para su
equipamiento es importante mantener todos
sus artículos entre las grillas pre-diseñadas en
la espuma. Ésta de ese modo hará las veces de
almohadón en caso el estuche caiga o sufra un
impacto.
Una vez que esté satisfecho con su diseño usted
podrá marcar el perímetro del recorte con escarba-
dientes. Una vez que haya indicado el perímetro
puede retirar sus artículos. Comience retirando
con cuidado los cuadrados que sean necesarios de
espuma a modo de pieza única dentro del contorno
indicado. En caso que algunos cubos de espuma
sean retirados por error, los mismos podrán volver
a anexarse usando un adhesivo de tipo aerosol.
Los bloques de espuma retirados pueden re-
utilizarse en caso sea necesario, o modicarse
para acomodar artículos menos profundos. Puede
usarse un cortaplumas para modicar los cubos de
espuma.
Espuma en cubos removibles
1 4
2
3
La espuma en cubos removibles es una manera simple y efectiva de proteger y organizar artículos sensibles. Si su estuche está equipado con espuma en cubos,
siga las instrucciones que abajo se presentan a efectos de acomodar y proteger sus artículos.
Cuando se haya retirado toda la espuma necesaria,
coloque sus artículos en sus respectivos
compartimentos para vericar que queden bien
dispuestos. ¡Su equipamiento está ahora protegido!
*La espuma amoldable en cubos se encuentra disponible para todos los estuches. Sin embargo, la espuma en cubos para
capas múltiples sólo está disponible para los 915 y más grande.
13
Plasticase, Inc. (“Plasticase”) garantiza que el estuche NANUK que acompaña este documento (el "Estuche") no tendrá defectos en el material o en la manufactura
durante la vida útil del estuche, sujeto a los términos y condiciones de esta Garantía Limitada y Desautorización de Garantía (la “Garantía”).
1. Devoluciones El cliente podrá contactar a Plasticase en caso entienda que el Estuche es defectuoso y estando éste cubierto por la Garantía, a efectos de
efectuar el reclamo. Deberá llamar a Plasticase al 1-800-783-6883 (Canadá y Estados Unidos) o al 1-450-628-1006 (internacional), entre las nueve de la mañana
y las cinco de la tarde, hora del Este, de lunes a viernes, para hablar con un representante de servicio a la clientela. En algunas instancias se podrá determinar
qué partes pueden ser fácilmente instaladas por el cliente, reservándose Plasticase en este caso el derecho a enviar repuestos directamente al cliente para
su instalación. En caso contrario el cliente deberá pagar por el envío del Estuche a Plasticase, para su inspección, a la siguiente dirección: 1059 Boulevard des
Entreprises Ouest, Terrebonne, QC J6Y 1V2, Canada. Si el Estuche es defectuoso, lo que será determinado exclusivamente por Plasticase tras una inspección, los
costos de envío serán reembolsados si se presenta la prueba del pago del envío. . De no estar defectuoso el Estuche, no se reembolsará ningún costo de eno.
2. Reparación y reposición La responsabilidad de Plasticase con relación a esta Garantía es limitada, a su sola y exclusiva opción, ya sea para la reparación o la
reposición del Estuche objeto de un reclamo por defectuosidad que haya sido corroborada por Plasticase. Tras una inspección por parte de ésta, serán reparados
o reemplazados sin cargo el Estuche o sus partes siempre que se pruebe que hayan resultado defectuosos, reenvndose el estuche al cliente por parte de
Plasticase.
3. Limitación de la Garantía La presente Garantía será aplicable únicamente al cliente original y condicionado al pronto aviso a Plasticase por parte del cliente
sobre los defectos descubiertos. Plasticase no se hará responsable de ningún otro defecto o daño, incluyendo aquellos derivados de las circunstancias que
a continuación se mencionan, sin que ellas constituyan una lista taxativa: (a) alteraciones al Estuche por parte de alguien ajeno a Plasticase; (b) accidente; (c)
daño debido a un acto intencional o negligente causado por un tercero; (d) abuso o negligencia; (e) desgaste físico; (f) manipulación inapropiada; (g) no utilizacn
del Estuche de una manera segura y razonable, o (h) fuerza mayor. En caso en que el Estuche, a criterio de Plasticase, mostrara evidencias de haber sido
alterado, modicado o reparado sin la autorizacn de Plasticase, la presente Garantía no será de aplicación. LA GARANA ARRIBA ESTABLECIDA ES EXCLUSIVA Y
NINGUNA OTRA GARANTÍA, ESCRITA O VERBAL, SERA EXPRESADA O ESTARA IMPLICITA. PLASTICASE DESAUTORIZA, ESPECÍFICAMENTE, LAS GARANTÍAS TÁCITAS
RELACIONADAS CON LA PUESTA EN EL MERCADO DE UN PRODUCTO APTO PARA EL PÚBLICO O CON SU ADECUACIÓN A DETERMINADO PROPÓSITO.
4. Responsabilidad La responsabilidad consolidada de Plasticase por daños de cualquier naturaleza derivados del uso o posesión del Estuche, cualquiera sea el
tipo de acción que se entable, p13-ya sea a nivel contractual o extracontractual, incluyendo negligencia o responsabilidad directa, quedará limitada al precio de compra
del Estuche. EN NINGÚN CASO SERÁ PLASTICASE RESPONSABLE ANTE EL CLIENTE O UN TERCERO DE LOS DAÑOS CORRECCIONALES, INDIRECTOS, ESPECIALES,
INCIDENTALES, CONTINGENTES O EMERGENTES QUE RESULTEN DEL USO O POSESIÓN DEL ESTUCHE, INCLUYENDO EL VALOR DEL CONTENIDO DEL MISMO, HAYA
SIDO O NO NOTIFICADA PLASTICASE ACERCA DE LA POSIBILIDAD O CERTIDUMBRE DE DICHOS DOS O PÉRDIDAS. ESTAS LIMITACIONES SERÁN APLICADAS AUN
EN CASO DE FRACASO DEL PROPÓSITO ESENCIAL DE CUALQUIER ACCIÓN CORRECTIVA LIMITADA QUE SE HAYA LLEVADO A CABO.
Garantía limitada y desautorización de garantía durante la vida útil
Exterior dimensions
Dimensions exrieures
Dimensiones exteriores
Interior dimensions
Dimensions intérieures
Dimensiones interiores
Weight (empty)
Poids (vide)
Peso (vacío)
Lid depth
Prof. du couvercle
Prof. de la tapadera
Base depth
Prof. de la base
Prof. de la base
14
310
330
904
910
320
903
905
915
920
L12.5" × W10.1" × H6.0"
L318mm × W257mm × H152mm
L6.3" × W4.7" × H2.2"
L161mm × W118mm × H55mm
L5.9" × W4.3" × H1.7"
L149mm × W110mm × H43mm
L9.4" × W7.4" × H5.5"
L239mm × W188mm × H140mm
L5.9" × W3.3" × H1.5"
L151mm × W85mm × H39mm
L5.2" × W3.0" × H1.1"
L131mm × W77mm × H28mm
3.3 lbs | 1.5kg
0.6 lbs | 0.3kg
0.4 lbs | 0.2kg
1.4" | 36mm
0.3" | 9mm
0.2" | 6mm
4.1" | 104mm
1.2" | 30mm
0.9" | 22mm
3.0 lbs | 1.4kg
0.8 lbs | 0.4kg
1.3" | 33mm
0.5" | 13mm
2.8" | 71mm
1.4" | 36mm
4.4 lbs | 2.0kg
1.3 lbs | 0.6kg
2.1" | 53mm
0.5" | 13mm
4.1" | 104mm
2.6" | 66mm
5.1 lbs | 2.3kg
1.6 lbs | 0.7kg
2.1" | 53mm
0.8" | 20mm
4.1" | 104mm
2.9" | 74mm
L14.3" × W11.1" × H4.7"
L363mm × W282mm × H120mm
L7.4" × W5.1" × H2.6"
L188mm × W130mm × H65mm
L13.2" × W9.2" × H4.1"
L336mm × W234mm × H104mm
L6.7" × W3.8" × H1.9"
L170mm × W96mm × H49mm
L15.8" × W12.1" × H6.8"
L401mm × W307mm × H173mm
L9.1" × W6.8" × H3.8"
L231mm × W173mm × H97mm
L13.8" × W9.3" × H6.2"
L351mm × W236mm × H157mm
L7.4" × W4.9" × H3.1"
L188mm × W124mm × H79mm
L16.7" × W13.4" × H6.8"
L424mm × W340mm × H173mm
L10.2" × W7.9" × H4.5"
L259mm × W201mm × H114mm
L15.0" × W10.5" × H6.2"
L381mm × W267mm × H157mm
L8.4" × W6.0" × H3.7"
L213mm × W152mm × H94mm
925
935
945
960
930
940
950
990
995
L17.0" × W11.8" × H6.4"
L432mm × W300mm × H163mm
15
L18.7" × W14.8" × H7.0"
L475mm × W376mm × H178mm
L19.8" × W16.0" × H7.6"
L503mm × W406mm × H193mm
L22.0" × W14.0" × H9.0"
L559mm × W356mm × H229mm
L21.7" × W16.9" × H8.5"
L557mm × W429mm × H216mm
L25.1" × W19.9" × H8.8"
L638mm × W505mm × H224mm
L18.0" × W13.0" × H6.9"
L457mm × W330mm × H175mm
L20.5" × W11.3" × H7.5"
L521mm × W287mm × H191mm
L20.0" × W14.0" × H8.0"
L508mm × W356m × H203mm
L22.0" × W17.0" × H8.2"
L559mm × W432mm × H208mm
Exterior dimensions
Dimensions exrieures
Dimensiones exteriores
Interior dimensions
Dimensions intérieures
Dimensiones interiores
Weight (empty)
Poids (vide)
Peso (vacío)
Lid depth
Prof. du couvercle
Prof. de la tapadera
Base depth
Prof. de la base
Prof. de la base
L22.8" × W18.3" × H11.7"
L579mm × W465mm × H297mm
L20.5" × W15.3" × H10.1"
L521mm × W389mm × H257mm 15.1 lbs | 6.8kg
7.1 lbs | 3.2kg
6.2 lbs | 2.8kg
2.1" | 53mm
2.1" | 53mm
2.1" | 53mm
2.1" | 53mm
2.1" | 53mm
2.1" | 53mm
8.0" | 203mm
6.1" | 155mm
5.9" | 150mm
5.4" | 137mm
4.8" | 121mm
4.3" | 108mm
19.2 lbs | 8.7kg
11.6 lbs | 5.2kg
2.1" | 53mm 10.8" | 274mm
16.0 lbs | 7.3kg
8.4 lbs | 3.8kg
1.6" | 41mm 4.4" | 111mm
18.0 lbs | 8.2kg
10.6 lbs | 4.8kg
1.6" | 41mm 4.4" | 111mm
L25.4" × W20.0" × H14.5"
L645mm × W508mm × H368mm
L22.0" × W17.0" × H12.9"
L559mm × W432mm × H328mm
L47.1" × W17.3" × H6.6"
L1196mm × W440mm × H168mm
L44.0" × W14.5" × H6.0"
L1118mm × W368mm × H152mm
L55.1" × W17.3" × H6.6"
L1399mm × W440mm × H168mm
L52.0" × W14.5" × H6.0"
L1321mm × W368mm × H152mm
Printed in Canada.
www.nanuk.com


Produkt Specifikationer

Mærke: Nanuk
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 903

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nanuk 903 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Nanuk Manualer

Nanuk

Nanuk 903 Manual

23 August 2024
Nanuk

Nanuk 945 Manual

21 Juli 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer