Sikkerhed
Generel sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende overholdelse
af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af apparatet.
• Apparatet må anvendes af børn i alderen 8 år og opefter, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller kendskab, hvis de holdes under opsyn eller undervises i brug af apparatet på en sikker måde
og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn,
der ikke er under opsyn.
• Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt, skal det
omgående udskiftes.
• Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke apparatet udendørs.
• Apparatet er kun beregnet til privat brug. Brug ikke apparatet til kommercielle formål.
• Brug ikke apparatet nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
• Hvis du planlægger at bruge apparatet på et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter brug.
Tilstedeværelsen af vand kan medføre en risiko for skade på personer eller apparatet, selv når apparatet er slukket.
• Udsæt ikke apparatet for vand eller fugt.
• Dæk ikke apparatet til.
• Placér apparatet på en stabil, ad overade.
• Anbring apparatet på en varmebestand og stænkbeskyttet overade.
• Kontrollér altid tøjets etiketter for strygeinstruktioner. Følg altid strygeinstruktionerne.
• Stryg ikke hen over lynlåse, knapper, nitter i jeans osv. De kan beskadige strygeoveraden.
• Sørg for, at dine hænder er tørre, inden du rører ved apparatet.
• Rør ikke ved strygeoveraden før netstikket er trukket ud af stikkontakten, og apparatet er afkølet. Rør kun ved håndtaget.
Strygeoveraden bliver meget varm under brug.
• Vær forsigtig med varm damp for at undgå forbrændinger.
• Ret ikke strygeoveraden mod dig selv eller andre personer, mens du stryger.
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn under eller umiddelbart efter brug.
• Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug. Sørg for, at børn ikke har adgang til apparatet.
Elektrisk sikkerhed
• For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
• Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
• Brug ikke apparatet, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er
beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
• Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet før brug.
• Brug ikke timer eller separat ernbetjeningssystem, som slukker apparatet automatisk.
• Slut apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med jordforbindelse af
en passende diameter.
• For yderligere beskyttelse, anbefaler vi at du monterer en fejlstrømsafbryder (RCD) på det elektriske kredsløb, som forsyner
badeværelset med elektricitet. Denne RCD skal have en mærket rest driftsstrøm, der ikke overstiger 30mA. Spørg din
installatør til råds.
• Flyt ikke apparatet ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen.
• Sænk ikke apparatet, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Indledende brug
• Rengør apparatet. Se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”.
• Drej temperaturregulatoren til ‘max’-positionen, og stryg en blød, fugtig klud. Det erner eventuelt snavs fra strygeoveraden.
Bemærk: Hvis du tænder for apparatet for første gang, kan det udsende en lille smule røg og en karakteristisk lugt i en kort periode.
Dette er normal drift.
Anvendelse
Påfyldning af vandbeholderen (g. A)
Advarsel!
• Fjern netstikket fra stikkontakten i væggen, og vent til apparatet køle helt af.
• Luk ikke påfyldningshullet op, mens du bruger strygejernet.
• Fyld vandbeholderen med koldt vand.
• Overfyld ikke vandbeholderen.
• Fyld vandbeholderen med en blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret vand, specielt i områder med hårdt vand,
for at forhindre overdreven kalkaejring.
• Fyld ikke andre væsker i vandbeholderen.
• Stil dampvælgeren i position “A”.
• Åbn låget af vandbeholderen.
• Fyld vandbeholderen med vand op til det maksimummærket i målebægeret.
• Luk låget af vandbeholderen.
Indstilling af temperaturen (g. A - C)
Temperaturen skal indstilles i henhold til stoet.
Advarsel!
• Stil temperaturregulatoren på ‘min’-positionen, inden du sætter netstikket i eller erner det fra stikkontakten.
• Drej temperaturregulatoren for at indstille temperaturen. Temperaturindikatoren forbliver tændt under denne procedure.
Temperaturindikatoren slukker, når strygeoveraden har nået den ønskede temperatur.
Etiket
(g. E) Stof Temperatur
(g. D)
A Stoet må ikke stryges.
BSyntetisk
(akryl, modakrylic, polypropylen, polyurethan) A
CSyntetisk
(acetat, triacetat, metal, nylon, polyester, viskose) B
C Silke / Uld B
C Bomuld C
D Hør C
Indstilling af dampvælgeren (g. A)
• Stil dampvælgeren i position “A”, hvis der ønskes tørstrygning.
• Stil dampvælgeren i position “B” eller “C”, hvis der ønskes dampstrygning.
Sprøjtefunktion (g. A)
• Tryk kort på sprøjteknappen for at forstøve.
• Tryk og hold på sprøjteknappen for at sprøjte.
Bemærk: Sarte stoer bør fugtes med sprøjtefunktionen eller stryges med en fugtig klud mellem strygeoveraden og stoet.
Brug ikke sprøjtefunktionen på silke eller syntetiske stoer.
Dampfunktion (g. A)
• Tryk én gang på dampknappen, for et enkelt dampsprøjt.
• Tryk på dampknappen med intervaller for at stryge lodret (gardiner, ophængte beklædningsgenstande osv.).
Bemærk: Dampfunktionen kan kun bruges med høje temperaturer.
Strygetips
• Begynd strygningen ved lav temperatur, og øg gradvist temperaturen.
• Stryg silke, uldne eller syntetiske stoer på vrangen. Stryg silkestoer, når de er fugtige.
• Stryg øjlsstoer i brenes retning uden at trykke på stoet.
• Brug lave temperaturer, når du stryger stoer, som har specielle dekorationer (pailletter, broderier osv.).
• Hvis stoerne er blandede, skal du vælge temperaturen efter stoet, som kræver den laveste temperatur.
• Hvis du ikke kender stoets komposition, skal du prøve temperaturen på en skjult hjørne af stoet.
• Stryg ikke områder med sved- eller andre pletter.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke apparatet, tage netstikket ud af stikkontakten og vente, indtil apparatet
er kølet ned.
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Brug ikke eddike, eddikekoncentrat eller citronsyre.
• Brug ikke skarpe genstande.
• Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskiftes med et nyt.
• Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker.
• Rengør apparatet efter hver brug.
• Tøm vandbeholderen.
• Fjern kalkaejringer og andet snavs fra strygepladen med en fugtig klud og et rengøringsmiddel, som ikke ridser.
• Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse (g. A) Norsk
Dampstrykejernet er laget for tørrstryking og dampstryking.
1. Temperaturvelger
2. Temperaturindikator
3. Dampvelger
4. Dampknapp
5. Sprayknapp
6. Spraydyse
7. Påfyllingshull (vanntank)
8. Vannbeholder
9. Strykeplate
10. Håndtak
11. Målebeger
Sikkerhet
Generell sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
• Enheten kan brukes av barn fra 8 år og personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kunnskaper hvis de holdes under tilsyn og gis veiledning eller instruksjoner angående bruken av apparatet
på en trygg måte og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold skal ikke
gjøres av barn med mindre de er under tilsyn.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
• Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
• Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
• Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
• Hvis du bruker enheten på badet, trekk ut støpselet fra stikkontakten etter bruk. Vann kan føre til fare for personskade
eller skade på enheten, selv når den er slått av.
• Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
• Ikke dekk til enheten.
• Plasser enheten på en jevn, at overate.
• Plasser enheten på en varmebestandig og sprutsikker overate.
• Sjekk alltid anvisningene på klærne for strykeinstrukser. Følg alltid strykeinstruksene.
• Det må ikke strykes over glidelåser, knapper, nagler i jeans, o.l., strykeplaten kan bli skadet.
• Sørg for at hendene dine er tørre før du tar på enheten.
• Ikke berør strykeplaten før støpselet er tatt ut av stikkontakten og enheten er avkjølt. Det er kun håndtaket som skal berøres.
Strykeplaten blir varm under bruk.
• Vær forsiktig med damp for å unngå brennskader.
• Ikke rett strykeplaten mot deg selv eller andre personer under bruk.
• Enheten må være under tilsyn under og rett etter bruk.
• Enheten må oppbevares på et tørt sted når den ikke er i bruk. Pass på at barn ikke har tilgang til stedet der enheten oppbevares.
Descrição (g. A) Português
O ferro de engomar a vapor foi concebido para engomar a seco e engomar a vapor.
1. Botão de controlo da temperatura
2. Indicador de temperatura
3. Seletor de vapor
4. Botão de projeção de vapor
5. Botão de pulverizar
6. Bocal de pulverizar
7. Abertura de enchimento (reservatório de água)
8. Reservatório de água
9. Base
10. Pega
11. Copo de medição
Segurança
Segurança geral
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
• O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância
das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
• O dispositivo pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidade física, sensorial
ou mental diminuída ou falta de experiência e conhecimentos caso sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas
à utilização do dispositivo de um modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não deverão brincar
com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não deverão ser realizadas por crianças sem supervisão.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das
descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
• Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
• Se utilizar o dispositivo numa casa de banho, retire a cha da tomada de parede após a utilização. A presença de água
pode resultar num risco de ferimentos pessoais ou danos no dispositivo mesmo quando desligado.
• Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
• Não cubra o dispositivo.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície resistente ao calor e à prova de salpicos.
• Consulte sempre nas etiquetas do vestuário as instruções de engomagem Cumpra sempre as instruções de engomagem.
• Não engome fechos, botões, rebites nas calças, etc., para evitar danicar a base.
• Certique-se de que as suas mãos estão secas antes de tocar no dispositivo.
• Não toque na base até que a cha tenha sido removida da tomada de parede e o dispositivo tenha arrefecido. Toque
apenas na pega. A base aquece muito durante a utilização.
• Tenha cuidado com o vapor quente para evitar queimaduras.
• Não aponte a base na sua direção nem a outros durante a utilização.
• Não deixe o dispositivo sem vigilância durante ou imediatamente após a sua utilização.
• Guarde o dispositivo num local seco quando não estiver a ser utilizado. Certique-se de que as crianças não têm acesso
a dispositivos armazenados.
Segurança elétrica
• Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por um
técnico autorizado.
• Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
• Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito. Se o cabo de alimentação
ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
• Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação do dispositivo.
• Não utilize um temporizador ou qualquer outro sistema de controlo remoto separado que ligue o dispositivo automaticamente.
• Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação
terra com um diâmetro adequado.
• Para proteção adicional, aconselhamos a instalação de um dispositivo diferencial residual (DDR) no circuito elétrico que
alimenta a casa de banho. Este DDR deve ter uma corrente de funcionamento residual nominal inferior a 30 mA. Obtenha
aconselhamento junto ao seu instalador.
• Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca
emaranhado.
• Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
• Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente eléctrica.
Utilização inicial
• Limpe o dispositivo. Consulte a secção “Limpeza e manutenção”.
• Para remover contaminantes da base, rode o botão de controlo da temperatura para a posição “máx” e engome sobre um
pano macio e humedecido.
Nota: Ao ligar o dispositivo pela primeira vez, este poderá produzir um pouco de fumo e um odor característico durante um
curto período de tempo. Isto é normal.
Utilização
Encher o reservatório de água (g. A)
Aviso!
• Retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o dispositivo arrefeça.
• Não abra a abertura de enchimento do reservatório de água durante a utilização.
• Encha o reservatório de água com água fria.
• Não encha excessivamente o reservatório de água.
• Encha o reservatório de água com uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada, especialmente em
áreas com água dura, de modo a evitar a formação excessiva de calcário.
• Não utilize outros líquidos para encher o reservatório de água.
• Coloque o seletor de vapor na posição “A”.
• Abra a tampa do reservatório de água.
• Encha o reservatório de água com água até à marca máxima no copo de medição.
• Feche a tampa do reservatório de água.
Denir a temperatura (g. A - C)
A temperatura tem de ser denida de acordo com o tipo de tecido.
Aviso!
• Rode o botão de controlo da temperatura para a posição “min” antes de inserir a cha na tomada de parede ou de remover
a cha da tomada de parede.
• Rode o botão de controlo da temperatura para denir a temperatura. O indicador de temperatura mantém-se aceso
durante o processo. O indicador de temperatura desliga-se quando a base tiver atingido a temperatura pretendida.
Etiqueta
(g. E) Tecido Temperatura
(g. D)
A O tecido não deve ser engomado.
BSintético
(acrílico, modacrílico, polipropileno, poliuretano) A
CSintético
(acetato, triacetato, nylon, poliéster, viscose) B
C Seda / Lã B
C Algodão C
A Linho C
Denir o seletor de vapor (g. A)
• Para engomar a seco, coloque o seletor de vapor na posição “A”.
• Para engomar a vapor, coloque o seletor de vapor na posição “B“ ou “C“.
Função de pulverização (g. A)
• Prima brevemente o botão de pulverização para uma pulverização vaporizada.
• Prima e mantenha o botão de pulverização premido para uma pulverização densa.
Nota: Para tecidos delicados, humedeça o tecido utilizando a função de pulverização ou coloque um pano humedecido entre
a base e o tecido. Não utilize a função de pulverização sobre seda ou tecidos sintéticos.
Função de projeção de vapor (g. A)
• Prima o botão de projeção de vapor uma vez para aplicar uma projeção de vapor.
• Prima o botão de projeção de vapor em intervalos para engomar na vertical (cortinas, vestuário pendurado, etc.).
Nota: A função de projeção de vapor apenas pode ser usada a altas temperaturas.
Dicas para a engomagem
• Comece por engomar a baixa temperatura e aumente-a gradualmente.
• Engome as peças em seda, de lã ou sintéticas do avesso. Engome as peças em seda ainda húmidas.
• Engome as peças aveludadas na direção da bra sem exercer pressão sobre o aparelho.
• Use baixas temperaturas para tecidos com acabamentos invulgares (lantejoulas, bordados, etc.).
• Se o tecido for misto, escolha a temperatura para o tecido que requer a temperatura mais baixa.
• Caso desconheça a composição do tecido, determine a temperatura, testando um canto oculto do tecido.
• Não engome áreas com vestígios de transpiração ou outras marcas.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o dispositivo
tenha arrefecido.
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não utilize vinagre, concentrado de vinagre ou ácido cítrico.
• Não utilize objetos aados.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
• Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
• Limpo o dispositivo após cada utilização:
• Esvazie o reservatório de água.
• Retire o calcário e outros contaminantes da base do ferro com um pano húmido e um agente de limpeza não abrasivo.
• Limpe o corpo do ferro de engomar com um pano macio e húmido.
Beskrivelse (g. A) Dansk
Dampstrygejernet er designet til tørstrygning og dampstrygning.
1. Temperaturregulator
2. Temperaturindikator
3. Dampvælger
4. Dampknap
5. Sprayknap
6. Sprøjtedyse
7. Påfyldningsåbning (vandbeholder)
8. Vandbeholder
9. Strygeoverade
10. Håndtag
11. Målebæger
Elektrisk sikkerhet
• For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig.
• Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
• Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen eller
støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
• Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
• Ikke bruk en tidtaker eller et separat ernkontrollsystem som slår på enheten automatisk.
• Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet forlengelseskabel med passende diameter.
• Som en ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en jordfeilbryter (RCD) i den elektriske kursen til badet.
Jordfeilbryteren må ha beskyttelse mot reststrøm som ikke overstiger 30mA. Kontakt elektriker for å få råd.
• Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe.
• Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
• Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Førstegangs bruk
• Rengjør enheten. Se avsnittet “Rengjøring og vedlikehold”.
• For erne merker fra strykeplaten, drei temperaturvelgeren til “max”-posisjonen og før strykejernet over en myk og fuktig klut.
Merk: Hvis du slår på enheten for første gang, kan den avgi noe røyk og en karakteristisk lukt en kort stund. Dette er normalt.
Bruk
Fylling av vannbeholderen (g. A)
Advarsel!
• Trekk ut støpselet fra stikkontakten og vent til enheten er avkjølt.
• Lokket på vannbeholderen må ikke åpnes under bruk.
• Fyll vannbeholderen med kaldt att vann.
• Vannbeholderen må ikke overfylles.
• Fyll vannbeholderen med en blanding av 50% vann fra springen og 50% destillert vann, spesielt der springvannet har
høy hardhet, for å forhindre at det danner seg mye kalk.
• Ikke bruk annen væske til å fylle vannbeholderen.
• Sett dampvelgeren til posisjon “A”.
• Åpne lokket av vannbeholderen.
• Fyll vannbeholderen i henhold til maksimumsmerket på målebegeret.
• Lukk lokket av vannbeholderen.
Innstilling av temperaturen (g. A - C)
Temperaturen må velges i henhold til tekstiltypen som skal strykes.
Advarsel!
• Drei temperaturvelgeren til “min”-posisjonen før du setter støpselet i stikkontakten eller tar ut støpselet fra stikkontakten.
• Drei temperaturvelgeren til ønsket temperatur. Temperaturindikatoren lyser under oppvarmingen. Temperaturindikatoren
slukkes når strykeplaten har nådd angitt temperatur.
Etikett
(g. E) Tekstiltype Temperatur
(g. D)
A Tekstiltypen må ikke strykes.
BSyntetisk
(akryl, modakryl, polypropylen, polyuretan) A
CSyntetisk
(acetat, triacetat, metall, nylon, polyester, viskose) B
C Silke / Ull B
C Bomull C
D Lin C
Innstilling av dampvelgeren (g. A)
• For tørrstryking, sett dampvelgeren til posisjon “A”.
• For dampstryking, sett dampvelgeren til posisjon “B” eller “C”.
Sprayfunksjon (g. A)
• Trykk kort på sprayknappen for dampspray.
• Hold inne sprayknappen for en tettere spray.
Merk: For ømntlige tekstiler, fukt tøyet med sprayfunksjonen eller legg en fuktig klut mellom strykeplaten og stoet. Ikke bruk
sprayfunksjonen på silke eller syntetiske stoer.
Dampfunksjon (g. A)
• Trykk på dampknappen en gang for å dampe.
• Trykk på dampknappen ere ganger for å stryke vertikalt (gardiner, hengende klær, o.l.).
Merk: Dampfunksjonen kan bare brukes ved høye temperaturer.
Tips til strykingen
• Start å stryke ved lav temperatur og øk så gradvis temperaturen.
• Silke, ull eller syntetiske stoer strykes på vrangen. Silketekstiler må fuktes før de strykes.
• Fløyelstekstiler må strykes berets retning, uten press på apparatet.
• Bruk lave temperaturer på tekstiler med danderinger (paljetter, broderier, o.l.).
• Hvis det er blandede tekstiler, må temperaturen angis i henhold til tekstiltypen som krever den laveste temperaturen.
• Hvis du ikke kjenner til sammensetningen, kan du fastslå nødvendig temperatur ved å teste på et skjult hjørne av stoet.
• Ikke stryk områder med svettemerker eller andre merker.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
• Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten må kjøles ned.
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
• Ikke bruk eddik, eddikkonsentrat eller sitronsyre.
• Ikke bruk skarpe gjenstander.
• Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
• Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
• Rengjør enheten etter hver bruk.
• Tøm vannbeholderen
• Fjerne kalk og andre merker fra strykeplaten med en fuktig klut og et rengjøringsmiddel uten slipende egenskaper.
• Rengjør overatene på strykejernet med en myk, fuktig klut.
Beskrivning (g. A) Svenska
Ångstrykjärnet har designats för torrstrykning och ångstrykning.
1. Temperaturhjul
2. Temperaturindikator
3. Ångväljare
4. Ångknapp
5. Sprayknapp
6. Spraymunstycke
7. Påfyllningsöppning (vattentank)
8. Vattenbehållare
9. Stryksula
10. Handtag
11. Mätkopp
Säkerhet
Allmän säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
• Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att säkerhetsföreskrifterna
inte följs och av felaktig användning av enheten.
• Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad fysisk, känsel- eller mental förmåga
eller med brist på erfarenheter och kunskap om de är under övervakning eller har blivit tilldelade instruktioner gällande
användandet av enheten på ett säkert sätt och med förståelse för eventuella faror. Barn ska ej leka med enheten. Rengöring
eller underhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
• Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
• Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
• Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
• Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
• Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
• Dra ur huvudkontakten från vägguttaget efter användning om du använder enheten i ett badrum. Närvaron av vatten
kan orsaka risk för personliga skador eller skador på enheten även när enheten av avstängd.
• Utsätt inte enheten för vatten eller fukt.
• Täck inte över enheten.
• Placera enheten på en stabil, platt yta.
• Placera enheten på en värmebeständig och stänksäker yta.
• Kontrollera alltid klädernas märkning för strykinstruktioner. Följ alltid strykinstruktionerna.
• Stryk inte över dragkedjor, knappar, nitar i jeans osv för att förhindra skador på stryksulan.
• Se till att dina händer är torra innan du rör vid enheten.
• Rör inte vid stryksulan förens strömkontakten har kopplats ur från vägguttaget och enheten har kylts ned. Rör endast vid
handtaget. Stryksulan blir varm väldigt under användning.
• Var försiktig med varm ånga för att undvika brännskador.
• Peka inte stryksulan mot dig själv eller andra vid användning.
• Lämna inte enheten oövervakad vid användning eller direkt efter användning.
• Förvara enheten på en torr plats när den inte används. Se till att barn inte har tillgång till förvarad enhet.
Elsäkerhet
• För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
• Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
• Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller nätkontakten är skadad
eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
• Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
• Använd inte en timer eller en separat ärrstyrt system som sätter på enheten automatiskt.
• Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av lämplig diameter.
• För ytterligare skydd rådger vi dig att installera en jordfelsbrytare i den elektriska krets som förser badrummet med elektricitet.
Denna jordfelsbrytare måste vara klassicerad med en maximal restdriftsström på 30mA. Rådge med din installatör.
• Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig.
• Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Första användning
• Rengör enheten. Se sektionen “Rengöring och underhåll”.
• För att få bort föroreningar från stryksulan, sätt temperaturhjulet till “max”-läget och styk över en mjuk, fuktig trasa.
Obs: Om du sätter på enheten för första gången, kan enheten ge ifrån sig lite rök och en karakteristisk lukt under en kort period.
Detta är normalt.
Användning
Fylla på vattenbehållaren (g. A)
Varning!
• Ta bort kontakten från vägguttaget och låt enheten svalna av.
• Öppna inte påfyllningsöppning för vattenbehållaren under användning.
• Fyll vattenbehållaren med kallt destillerat vatten.
• Överfyll inte vattenbehållaren.
• Fyll vattenbehållaren med en blandning av 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten, speciellt i områden med hårt vatten,
för att förhindra överdriven uppbyggnad av kalk.
• Använd inga andra vätskor för att fylla på vattenbehållaren.
• Ställ ångväljaren till läge “A”.
• Öppna locket av vattenbehållaren.
• Fyll vattenbehållaren med vatten upp max-markeringen på mätkoppen.
• Stäng locket av vattenbehållaren.
Ställa in temperaturen (g. A - C)
Temperaturen måste ställas in efter tyget.
Varning!
• Vrid temperaturhjulet till “min”-läget innan du sätter in kontakten i vägguttaget eller tar bort kontakten från vägguttaget.
• Vrid temperaturhjulet för att ställa in temperaturen. Temperaturindikatorn är på under hela processen. Temperaturindikatorn
stängs av när stryksulan har nått önskad temperatur.
Etikett
(g. E) Tyg Temperatur
(g. D)
A Tyget får inte strykas.
BSyntetiskt
(akryl, modakryl, polypropylen, polyuretan) A
CSyntetiskt
(acetat, triacetat, metall, nylon, polyester, viskos) B
C Silke / Ull B
C Bomull C
D Linne C
Ställa in ångväljaren (g. A)
• För torrstrykning, ställ ångväljaren till läge “A”.
• För ångstrykning, ställ ångväljaren till läge “B” eller “C”.
Sprayfunktion (g. A)
• Tryck kort på sprayknappen för snabb sprayning.
• Tryck och håll inne sprayknappen för kompakt sprayning.
Obs: För ömtåliga tyger, fukta tyget med hjälp av sprayfunktionen eller sätt en fuktig trasa mellan stryksulan och tyget.
Använd ej sprayfunktionen på silke eller syntetiska tyger.
Ångfunktion (g. A)
• Tryck på ångknappen för att leverera en stöt med ånga.
• Tryck på ångknappen med intervall för att styrka vertikalt (gardiner, upphängda plagg osv).
Obs: Ångfunktionen kan endast användas vid höga temperaturer.
Styrktips
• Börja stryka med låg temperatur och öka sedan temperaturen gradvis.
• Styrk silke, ull eller syntetiska tyger in-och-ut. Stryk silke när det är fuktigt.
• Styrk sammetstyger i riktning med bern utan att utöva påtryckningar på apparaten.
• Använd låga temperaturer för tyger som har ovanliga ytor (paljetter, broderier, osv).
• Om tyget är blandat, välj temperatur efter det tyg som kräver lägst temperatur.
• Om du inte vet tygets sammansättning, bestäm temperaturen genom att testa på en dold yta av tyget.
• Stryk inte områden med spår av svett eller andra märken.
Rengöring och underhåll
Varning!
• Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills enheten har kylts av.
• Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
• Använd ej vinäger, vinägerkoncentrat eller citronsyra.
• Använd inte vassa föremål.
• Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
• Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
• Rengör enheten efter varje användning:
• Töm vattenbehållaren.
• Ta bort kalkavlagringar och andra föroreningar från stryksulan med en fuktig trasa och ett icke-aggressivt rengöringsmedel.
• Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus (kuva A) Suomi
Höyrysilitysrauta on tarkoitettu sekä kuivasilitykseen että höyrysilitykseen.
1. Lämpötilan valitsin
2. Lämpötilan osoitin
3. Höyrynvalintakytkin
4. Höyrypainike
5. Ruiskutuspainike
6. Ruiskutussuutin
7. Täyttöaukko (vesisäiliö)
8. Vesisäiliö
9. Pohjalevy
10. Kahva
11. Mittakuppi
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
• Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
• Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisti- tai mentaalisia rajoitteita tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos he ovat valvonnassa tai jos turvallisuudestaan vastaava henkilö on opastanut
heitä laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
• Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
• Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
• Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
• Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Vesi voi aiheuttaa loukkaantumisriskin tai
laitteen vahingoittumisen vaaran, vaikka laite olisikin sammuksissa.
• Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
• Älä peitä laitetta.
• Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
• Aseta laite lämpöä ja roiskevettä kestävälle pinnalle.
• Tarkista aina vaatteiden etiketeistä silitysohjeet. Noudata aina silitysohjeita.
• Älä silitä vetoketjujen, nappien, farkkuniittien jne. yli, ettet vaurioita pohjalevyä.
• Varmista, että kätesi ovat kuivat, ennen kuin kosketat laitetta.
• Älä kosketa pohjalevyä, ennen kuin virtapistoke on poistettu pistorasiasta ja laite on jäähtynyt. Kosketa vain kahvaa.
Pohjalevystä tulee hyvin kuuma käytön aikana.
• Ole varovainen kuuman höyryn kanssa. Se voi aiheuttaa palovammoja.
• Älä osoita pohjalevyllä itseäsi tai muita ihmisiä kohden käytön aikana.
• Älä jätä milloinkaan laitetta valvomattomaksi käytön aikana tai heti käytön jälkeen.
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa, kun et käytä sitä. Varmista, etteivät lapset pääse käsiksi säilytyksessä olevaan laitteeseen.
Sähköturvallisuus
• Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
• Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen,
valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä jännitettä.
• Älä käytä ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää, joka kytkee laitteen päälle automaattisesti.
• Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Käytä tarvittaessa teholtaan (johtopoikkileikkaukseltaan) riittävää maadoitettua jatkojohtoa.
• Suojauksen lisäämisensi neuvomme asentamaan jäännösvirtalaitteen (RCD) siihen virtapiiriin, joka toimittaa sähköä
kylpyhuoneeseen. RCD:n nimellinen käyttövirta saa olla enintään 30 mA. Pyydä asentajalta neuvoa.
• Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
Ensimmäinen käyttökerta
• Puhdista laite. Katso “Puhdistus ja huolto” -osiota.
• Puhdista lika pois pohjalevystä kääntämällä lämpötilan valitsin “max”-asentoon ja silitä pehmeää kosteaa kangasta.
Huomaa: Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, siitä voi lähteä hieman savua ja erikoista hajua hetken aikaa.
Tämä on normaalia.
Käyttö
Vesisäiliön täyttö (kuva A)
Varoitus!
• Irrota pistoke pistorasiasta ja odota, kunnes laite on jäähtynyt.
• Älä avaa vesisäiliön täyttöaukkoa käytön aikana.
• Täytä vesisäiliö kylmällä ilmattomalla vedellä.
• Älä ylitäytä vesisäiliötä.
• Täytä vesisäiliö sekoitteella, 50 % hanavettä ja 50 % tislattua vettä, erityisesti alueilla, joissa vesi on kovaa. Tämä estää
liiallisen kalkkijäämien muodostumisen.
• Älä käytä muita nesteitä vesisäiliön täyttöön.
• Aseta höyrynvalintakytkin asentoon “A”.
• Avaa vesisäiliön kansi.
• Täytä vesisäiliö vedellä mittakupin maksimi merkkiin asti.
• Sulje vesisäiliön kansi.
Lämpötilan asetus (kuva A - C)
Lämpötila tulee säätää kankaan mukaan.
Varoitus!
• Käännä lämpötilan valitsin “min”-asentoon ennen virtapistokkeen työntämistä pistorasiaan tai virtapistokkeen poistamista
pistorasiasta.
• Aseta lämpötila kääntämällä lämpötilansäädintä. Lämpötilan ilmaisin palaa prosessin aikana. Lämpötilan ilmaisin sammuu
kun silityslevy on saavuttanut halutun lämpötilan.
Etiketti
(kuva E) Kangas Lämpötila
(kuva D)
A Kangasta ei saa silittää.
BSynteettinen
(akryyli, mod. akryyli, polypropeeni, polyuretaani) A
CSynteettinen
(asetaatti, triasetaatti, metalli, nailon, polyesteri, viskoosi) B
C BSilkki / Villa
C Puuvilla C
D Pellava C
Höyrynvalintakytkimen asetus (kuva A)
• Aseta höyrynvalintakytkin asentoon “A” kuivasilitystä varten.
• Aseta höyrynvalintakytkin asentoon “B” tai “C” höyrysilitystä varten.
Ruiskutustoiminto (kuva A)
• Suorita sumutus painamalla lyhyesti ruiskutuspainiketta.
• Suorita tiheä ruiskutus pitämällä ruiskutuspainiketta painettuna.
Huomaa: Herkille kankaille, kostuta kangas ruiskutustoiminnolla tai laita kostea liina pohjalevyn ja kankaan väliin. Älä käytä
ruiskutustoimintoa silkille tai keinokuitukankaille.
Höyrytoiminto (kuva A)
• Suorita yksi höyrysyöttö painamalla höyrytyspainiketta.
• Silitä pystysuoraan (verhot, ripustetut vaatteet, jne.) painamalla höyrytyspainiketta tasaisin väliajoin.
Huomaa: Höyrytystoimintoa voidaan käyttää vain korkeissa lämpötiloissa.
Silitysvinkkejä
• Aloita silitys alhaisella lämpötilalla ja lisää lämpötilaa vaiheittain.
• Silitä silkkiä, villaa tai keinokuitukankaita sisäpuoli ulospäin. Silitä silkkikankaat niiden ollessa kosteita.
• Silitä samettikankaat kuitujen suunnassa painamatta liikaa silitysrautaa.
• Käytä alhaista lämpötilaa kankaille, joissa on epätavallisia viimeistelyjä (paljetteja, kirjailuja, jne.)
• Jos kangas on sekoitettu, valitse lämpötila alimman lämpötilan edellyttävän kankaan mukaan.
• Jos et tiedä kangasyhdistelmän rakennetta, määritä lämpötila kokeilemalla kankaan piilossa olevassa kulmassa.
• Älä silitä alueita, joissa on hikoilu- tai muita jälkiä.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
• Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin puhdistat ja huollat sitä.
• Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
• Älä käytä etikkaa, etikkakonsentraattia tai sitruunahappoa.
• Älä käytä teräviä välineitä.
• Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Tyhjennä laite jokaisen käytön jälkeen seuraavasti:
• Tyhjennä vesisäiliö.
• Poista kalkki- ja muut jäämät pohjalevystä kostealla kankaalla ja hankaamattomalla puhdistusaineella.
• Puhdista silitysrauta ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγραφή (εικ. A) Ελληνικά
Το ατμοσίδερο έχει σχεδιαστεί για στεγνό σιδέρωμα και σιδέρωμα ατμού.
1. Όργανο ελέγχου θερμοκρασίας
2. Ένδειξη θερμοκρασίας
3. Επιλογέας ατμού
4. Κουμπί εξώθησης ατμού
5. Κουμπί ψεκασμού
6. Ακροφύσιο ψεκασμού
7. Άνοιγμα πλήρωσης (δοχείο νερού)
8. Δοχείο νερού
9. Πλάκα
10. Λαβή
11. Δοσομετρική κούπα
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
• Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και σωματικές βλάβες που
ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εάν επιτηρούνται ή τους παρέχονται οδηγίες αναφορικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που εμπεριέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς
σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα,
αντικαταστήστε την αμέσως.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μπάνιο, απομακρύνετε το φις από την υποδοχή τοίχου μετά τη χρήση. Η παρουσία νερού
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ατομικού τραυματισμού ή ζημιά στη συσκευή ακόμα και εάν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή.
• Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
• Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια θερμανθεκτική επιφάνεια με προστασία έναντι ψεκαζόμενου νερού.
• Ελέγχετε πάντα τις ετικέτες των ρούχων για οδηγίες σιδερώματος. Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις οδηγίες σιδερώματος.
• Μην σιδερώνετε πάνω σε φερμουάρ, κουμπιά, πριτσίνια σε τζιν κ.λπ. ώστε να εμποδίσετε ζημιά στην πλάκα.
• Εξασφαλίζετε ότι τα χέρια σας είναι στεγνά προτού αγγίξετε τη συσκευή.
• Μην αγγίζετε την πλάκα έως ότου απομακρυνθεί το βύσμα ρεύματος από την πρίζα στον τοίχο και η συσκευή κρυώσει
καλά. Αγγίζετε μόνο την λαβή. Η πλάκα είναι πολύ καυτή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
• Προσέχετε τον καυτό ατμό ώστε να αποφύγετε εγκαύματα.
• Μην κατευθύνετε την πλάκα στον εαυτό σας ή σε άλλα άτομα κατά τη χρήση.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη χρήση ή απευθείας μετά από αυτήν.
• Αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό χώρο όταν δεν χρησιμοποιείται. Εξασφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωματικά. Εάν το καλώδιο
ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
• Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Μην χρησιμοποιείτε χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού, το οποίο ενεργοποιεί αυτόματα τη συσκευή.
• Συνδέετε τη συσκευή σε γειωμένη υποδοχή ρεύματος. Εφόσον απαιτείται χρησιμοποιείτε ένα γειωμένο καλώδιο
επέκταση κατάλληλης διαμέτρου.
• Για επιπρόσθετη προστασία συνιστούμε να εγκαθιστάτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) στο ηλεκτρικό κύκλωμα,
το οποίο τροφοδοτεί το μπάνιο με ηλεκτρικό. Η διάταξη RCD πρέπει να διαθέτει ένα ονομαστικό ρεύμα διαφυγής όχι
μεγαλύτερο από 30mA. Ζητήστε συμβουλές από τον υπεύθυνο εγκατάστασης.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν
μπορεί να μπερδευτεί.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
Αρχική χρήση
• Καθαρίστε τη συσκευή. Ανατρέξτε στο απόσπασμα “Καθαρισμός και συντήρηση”.
• Για να απομακρύνετε ρύπους από την πλάκα, γυρίστε το όργανο ελέγχου θερμοκρασίας στην θέση ‘max’ και σιδερώστε
επάνω σε ένα μαλακό, νωπό πανί.
Σημείωση: Όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, η συσκευή ενδέχεται να προκαλέσει λίγο καπνό και μια
χαρακτηριστική οσμή για σύντομη χρονική περίοδο. Πρόκειται για φυσιολογική λειτουργία.
Χρήση
Πλήρωση του δοχείου νερού (εικ. Α)
Προειδοποίηση!
• Απομακρύνετε το φις από την υποδοχή τοίχου και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
• Μην ανοίγετε το άνοιγμα πλήρωσης του δοχείου νερού κατά τη χρήση.
• Γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο μη ανθρακούχο νερό.
• Μην υπερπληρώνετε το δοχείο νερού.
• Γεμίστε το δοχείο νερού με ένα μείγμα 50% νερού βρύσης και 50% αποσταγμένου νερού, ειδικά σε περιοχές με σκληρό νερό,
ώστε να εμποδίσετε την υπερβολική εναπόθεση αλάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλα υγρά για την πλήρωση του δοχείου νερού.
• Θέστε τον επιλογέα ατμού στη θέση “A“.
• Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού.
• Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό έως τη σήμανση μέγιστου στη δοσομετρική κούπα.
• Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας (εικ. Α - C)
Η θερμοκρασία πρέπει να ρυθμίζεται σύμφωνα με το ύφασμα.
Προειδοποίηση!
• Γυρίστε το όργανο ελέγχου θερμοκρασίας στην θέση ‘min’ προτού εισάγετε το βύσμα ρεύματος στην πρίζα στον τοίχο
ήπροτού απομακρύνετε το βύσμα ρεύματος στην πρίζα στον τοίχο.
• Γυρίστε το όργανο ένδειξης θερμοκρασίας για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. Η ένδειξη θερμοκρασίας παραμένει αναμμένη
κατά την διαδικασία. Η ένδειξη θερμοκρασίας σβήνει όταν η πλάκα έχει φτάσει στην απαιτούμενη θερμοκρασία.
Ετικέτα
(εικ. Ε) Ύφασμα Θερμοκρασία
(εικ. D)
A Το ύφασμα δεν πρέπει να σιδερωθεί.
BΣυνθετικό
(ακρυλικό, μοντακρυλικό, πολυπροπυλένιο, πολυουρεθάνη) A
C
Συνθετικό
(οξική κυτταρίνη, τριοξική κυτταρίνη, μέταλλο, νάιλον,
πολυεστέρας, βισκόζη)
B
C Μεταξωτό/Μάλλινο B
C Βαμβακερό C
D Λινό C
Ρύθμιση του επιλογέα ατμού (εικ. Α)
• Για στεγνό σιδέρωμα, θέστε τον επιλογέα ατμού στη θέση “A“.
• Για σιδέρωμα ατμού, θέστε τον επιλογέα ατμού στη θέση “Β“ ή “C“.
Λειτουργία ψεκασμού (εικ. Α)
• Πιέστε σύντομα το κουμπί ψεκασμού για ατμοποιημένο ψεκασμό.
• Πιέστε και κρατήστε το κουμπί ψεκασμού για πυκνό ψεκασμό.
Σημείωση: Για ευαίσθητα υφάσματα, υγράνετε το ύφασμα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία ψεκασμού ή τοποθετήστε ένα νωπό
ύφασμα μεταξύ της πλάκας και του υφάσματος. Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού σε μεταξωτά ή συνθετικά υφάσματα.
Λειτουργία εξώθησης ατμού (εικ. Α)
• Πιέστε το κουμπί εξώθησης ατμού μια φορά για παροχή εξαπόλυσης ατμού.
• Πιέστε το κουμπί εξώθησης ατμού ανά διαστήματα για κάθετο σιδέρωμα (κουρτίνες, κρεμασμένα ενδύματα κ.λπ.).
Σημείωση: Η λειτουργία εξώθησης ατμού μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο σε υψηλές θερμοκρασίες.
Συμβουλές σιδερώματος
• Ξεκινήστε το σιδέρωμα με χαμηλή θερμοκρασία και βαθμιδωτά αυξήστε την θερμοκρασία.
• Σιδερώνετε τα μεταξωτά, μάλλινα ή συνθετικά υφάσματα γυρισμένα ανάποδα. Σιδερώνετε τα μεταξωτά υφάσματα όταν
είναι νωπά.
• Σιδερώνετε τα βελούδινα υφάσματα στην κατεύθυνση των ινών χωρίς να ασκείτε πίεση στη συσκευή.
• Χρησιμοποιείτε χαμηλές θερμοκρασίες για υφάσματα που έχουν ασυνήθιστο τελείωμα (πούλιες, κεντήματα κ.λπ.).
• Εάν το ύφασμα είναι ανάμικτο, επιλέξτε την θερμοκρασία του υφάσματος που απαιτεί την χαμηλότερη θερμοκρασία.
• Εάν δεν γνωρίσετε την σύνθεση του υφάσματος, καθορίστε την θερμοκρασία δοκιμάζοντας σε μια κρυφή γωνία του υφάσματος.
• Μην σιδερώνετε σημεία με ίχνη ιδρώτα ή άλλα σημάδια.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
• Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε το φις από την υποδοχή τοίχου και
περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
• Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Μην χρησιμοποιείτε ξίδι, συμπύκνωμα ξιδιού ή κιτρικό οξύ.
• Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την με μια νέα.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση:
• Αδειάστε το δοχείο νερού.
• Απομακρύνετε τα άλατα και άλλους ρύπους από την πλάκα με ένα νωπό πανί και ένα μη λειαντικό καθαριστικό.
• Καθαρίζετε το περίβλημα του σίδερου με ένα μαλακό, νωπό πανί.
Opis (rys. A) Polski
Żelazko parowe jest przeznaczone do prasowania na sucho iparą.
1. Pokrętło regulacji temperatury
2. Wskaźnik temperatury
3. Przełącznik regulacji pary
4. Przycisk uwalniania pary
5. Przycisk spryskiwania wodą
6. Dysza rozpylająca
7. Otwór wlewowy (zbiornik wody)
8. Zbiornik wody
9. Stopa grzejna
10. Uchwyt
11. Miarka
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do wykorzystania
w przyszłości.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub
psychicznej, lub osoby bez braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub jeśli
zostały poinstruowane, jak należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób i jeśli rozumieją ewentualne ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych niż
określono w instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
• Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
• W przypadku korzystania z urządzenia w łazience wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego po użyciu. Styczność
z wodą może doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia, nawet jeśli jest ono wyłączone.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
• Nie przykrywać urządzenia.
• Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
• Umieścić urządzenie na powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury i na zaplamienie.
• Zawsze sprawdzać instrukcje dotyczące prasowania na metkach ubrań. Zawsze stosować się do instrukcji dotyczących prasowania.
• Aby zapobiec uszkodzeniu stopy grzejnej, podczas prasowania omijać zamki, guziki, nity do dżinsów itp.
• Urządzenie można dotykać wyłącznie suchymi rękami.
• Przed dotknięciem stopy grzejnej odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazda ipoczekać, aż urządzenie całkowicie
ostygnie. Trzymać urządzenie wyłącznie za uchwyt. Stopa grzejna nagrzewa się podczas użytkowania.
• Zachować ostrożność podczas prasowania parą, gorąca para może spowodować oparzenia.
• Podczas użytkowania nie kierować stopy grzejnej do siebie ani wstronę innych osób.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania lub tuż po jego zakończeniu.
• Gdy urządzenie nie jest używane, przechowywać je wsuchym miejscu. Upewnić się, że dzieci nie mają dostępu do miejsca,
wktórym przechowywane są urządzenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
• W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno być otwierane wyłącznie
przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
• W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
• Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie.
Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą zostać wymienione przez
producenta lub autoryzowanego serwisanta.
• Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada wartości podanej na
tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie używać regulatora czasowego ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania umożliwiającego automatyczne włączenie
urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. W razie potrzeby należy użyć przedłużacza z uziemieniem
o odpowiedniej średnicy.
• Jako dodatkową ochronę zaleca się zamontowanie wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD) w obwodzie elektrycznym
zapewniającym zasilanie w łazience. Wartość znamionowego roboczego prądu różnicowego wyłącznika różnicowo-prądowego
(RCD) nie może być większa niż 30mA. Należy skonsultować się z instalatorem.
• Nie przesuwać urządzenia poprzez pociąganie za kabel zasilający. Nie dopuszczać do zaplątania kabla.
• Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
Pierwsze użycie
• Wyczyścić urządzenie. Patrz punkt „Czyszczenie i konserwacja”.
• Aby usunąć zabrudzenia ze stopy grzejnej, ustawić pokrętło regulacji temperatury wpozycję „max”, anastępnie przeprasować
żelazkiem miękką, wilgotną ścierkę.
Uwaga: Przy pierwszym włączeniu urządzenia przez krótką chwilę może wydobywać się zniego niewielka ilość dymu oraz
charakterystyczny zapach. Jest to normalny objaw.
Użytkowanie
Napełnianie zbiornika na wodę (rys. A)
Ostrzeżenie!
• Odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazda ipoczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
• Nie otwierać otworu do napełniania zbiornika wodą podczas użytkowania.
• Zbiornik na wodę napełniać zimną wodą niegazowaną.
• Nie przepełniać zbiornika na wodę.
• Aby zapobiec wytwarzaniu się dużej ilości osadu, zbiornik na wodę napełniać mieszanką składającą się w50% zbieżącej
wody iw50% zwody destylowanej, szczególnie na obszarach, gdzie występuje twarda woda.
• Nie napełniać zbiornika na wodę innymi płynami.
• Ustawić przełącznik regulacji pary w pozycji „A”.
• Otworzyć pokrywę zbiornika wodą.
• Napełnić zbiornik wodą wilości nieprzekraczającej oznaczenia maksymalnego poziomu wody na miarce.
• Zamknąć pokrywę zbiornika wodą.
Ustawianie wartości temperatury (rys. A–C)
Temperaturę należy dobrać do rodzaju tkaniny.
Ostrzeżenie!
• Przed umieszczeniem wtyczki tabla zasilającego wgnieździe elektrycznym lub wyjęciem jej zgniazda elektrycznego
należy ustawić pokrętło regulacji temperatury wpozycję „min”.
• Aby ustawić odpowiednią wartość temperatury, obrócić pokrętło regulacji temperatury. Wczasie wykonywania tej czynności
wskaźnik temperatury świeci się. Wskaźnik temperatury wyłącza się, gdy temperatura stopy grzejnej osiąga wybraną wartość.
Etykieta
(rys. E) Tkanina Temperatura
(rys. D)
A Tkaniny nie wolno prasować.
B
Tkaniny syntetyczne
(akryl, modakryl, tkanina polipropylenowa, tkanina
poliuretanowa)
A
C
Tkaniny syntetyczne
(acetat, triacetat, tkanina metalowa, nylon, poliester,
wiskoza)
B
C BJedwab / Wełna
C Bawełna C
D CLen
Ustawianie przełącznika regulacji pary (rys. A)
• Do prasowania na sucho ustawić przełącznik regulacji pary w pozycji „A”.
• Do prasowania parą ustawić przełącznik regulacji pary w pozycji „B” lub „C”.
Funkcja spryskiwania (rys. A)
• Krótko nacisnąć przycisk spryskiwania, aby spryskać prasowaną tkaninę wodną mgiełką.
• Nacisnąć iprzytrzymać przycisk spryskiwania, aby spryskać prasowaną tkaninę zwartym strumieniem rozpylonej wody.
Uwaga: Wprzypadku delikatnych tkanin należy zwilżyć materiał, korzystając zfunkcji spryskiwania, lub umieścić wilgotną
szmatkę między stopą grzejną aprasowaną tkaniną. Zfunkcji spryskiwania nie wolno korzystać podczas prasowania jedwabiu
lub tkanin syntetycznych.
Funkcja uwalniania strumienia pary (rys. A)
• Nacisnąć raz przycisk uwalniania pary, aby przygotować strumień pary.
• Wodstępach naciskać przycisk uwalniania pary, aby wyprasować tkaniny znajdujące się wpionie (zasłony, ubrania powieszone
na wieszakach itd.).
Uwaga: Zfunkcji uwalniania strumienia pary można korzystać, tylko gdy wybrano wysoką wartość temperatury.
Wskazówki dotyczące prasowania
• Na początku prasowania wybrać niską wartość temperatury, anastępnie stopniowo ją zwiększać.
• Jedwab, wełnę itkaniny syntetyczne prasować odwrócone na drugą stronę. Tkaniny jedwabne powinny być wilgotne
wczasie prasowania.
• Aksamit należy prasować wkierunku zgodnym zułożeniem włosa, nie naciskając nadmiernie na tkaninę.
• Wprzypadku prasowania ubrań, na których znajdują się elementy ozdobne (cekiny, hafty itp.), należy ustawić niską
wartość temperatury.
• Jeżeli prasowany wyrób włókienniczy ma mieszany skład surowcowy, dostosować wartość temperatury do materiału
wymagającego najniższej temperatury.
• Jeżeli skład surowcowy tkaniny nie jest znany, określić odpowiednią wartość temperatury poprzez sprawdzanie różnych
ustawień na niewidocznym kawałku materiału.
• Nie prasować obszarów, na których widoczne są ślady potu lub inne zabrudzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą zgniazdka
elektrycznego ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
• Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
• Nie używać octu, koncentratu octowego ani kwasu cytrynowego.
• Nie używać ostrych przedmiotów.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe urządzenie.
• Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
• Wyczyścić urządzenie po każdym użyciu:
• Opróżnić zbiornik na wodę.
• Używając wilgotnej ścierki iłagodnego środka czyszczącego, usunąć osad iinne zabrudzenia na powierzchni stopy grzejnej.
• Obudowę żelazka czyścić miękką, wilgotną szmatką.