
Hoveddele (billede A)
1 Låg
2 Frigørelsesknap til låg
3 Kedel
4 Skærm
5 Bundplade
6 Strømkabel
7 Håndtag
8 Indikator for vandniveau
Kontrolpanel (billede B)
1 Temperaturindikator
2 Justerbart temperaturområde
3 Temperatur op-knap
4 Temperatur ned-knap
5 Knap til at holde varm
6 Start/annuller-knap
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud,
før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument,
så det sidenhen kan læses.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
• Enhver anden anvendelse af produktet end beskrevet i denne
brugervejledning betragtes som forudsigelig utilsigtet brug og kan medføre
personskade, beskadigelse af produktet og ugyldiggør garantien.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet
eller defekt produkt.
• Rør ikke produktets varme dele direkte.
• Fyld aldrig kedlen over “max”. Ellers kan der blive spildt varmt vand ud af
kedlen.
• Vær forsigtig, når kedlen yttes med varmt vand. Undgå spild.
• Vær forsigtig, når låget åbnes. Varm damp kan undslippe.
• Placer produktet på en stabil og ad overade.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produkt.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Lad ikke børn lege med emballagen. Hold altid emballagen uden for børns
rækkevidde.
• Før det sættes til en stikkontakt, skal det tjekkes, om strømspændingen svarer
til den spænding, der er angivet i bunden af produktet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes
serviceagent eller tilsvarende kvalicerede personer for at undgå fare.
• Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker pga. risikoen
for elektrisk stød.
• Afbryd produktet fra strømforsyningen før rengøring.
• Produktet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
• Brug ikke produktet uden vand i kedlen for at forebygge beskadigelse af
varmeelementerne.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Brug ikke hårde kemiske rengøringsmidler ved rengøring af produktet.
• Lad ikke kablet hænge over bordkanter. Således forebygges det, at kedlen
bliver trukket ned. Sørg for, at hverken apparatet, strømkablet eller stikket
kommer i kontakt med varme overader, såsom kogeplader eller en radiator,
eller at de kommer i kontakt med selve apparatet.
• Hold altid strømkablet og produktet væk fra de sædvanlige stier.
• Undgå at spille på strømstikket og bundpladen.
• Brug kun produktet med den medfølgende bundplade.
• Afkalk regelmæssigt din kedel.
Rengør produktet før første brug
1. Fyld kedlen til maks-linjen.
2. Kog vandet ved at følge trinene i kapitlet Brug af produktet.
3. Hæld det kogte vand ud.
4. Rengør ydersiden af produktet med en blød, ren og fugtet klud.
Brug af produktet
1. Placer produktet på en stabil og ad overade.
2. Tryk på lågfrigivelsesknappen A
2
for at åbne låget A
1
.
3. Fyld kedlen A
3
med rent vand.
-
Fyld altid kedlen mellem mærkerne for minimum (0,5 L) og maksimum (1,7
L).
-
Fyld aldrig kedlen over “max”. Ellers kan der blive spildt varmt vand ud af
kedlen.
-
Brug altid kedlen med låget A
1
lukket.
4
Dette produkt er udstyret med en overhedningsbeskyttelse. En
utilstrækkelig mængde vand fører til, at produktet slukkes, før vandet koger.
4. Placer kedlen A
3
på bundpladen A
5
.
-
Undgå at spille på strømstikket og bundpladen.
-
Før det sættes til en stikkontakt, skal det tjekkes, om strømspændingen
svarer til den spænding, der er angivet i bunden af produktet.
5. Slut strømkablet A
6
til en stikkontakt.
4
Det justerbare temperaturinterval B
2
lyser, og knappen boil blinker
6. Tryk på temperaturknappen op B
3
og temperaturknappen ned B
4
for at
vælge en temperatur fra det justerbare temperaturinterval B
2
.
4
Efter 1 minut uden input bipper produktet tre gange og vender tilbage til
standby-tilstand.
7. Tryk på START/CANCEL B
6
for at opvarme vandet eller tryk på knappen
KEEP WARM B
5
for at opvarme og holde vandet på den valgte temperatur
4
Kedlen varmer vandet op til den valgte temperatur.
4
Når temperaturen er nået, bipper kedlen tre gange og slukker.
4
For manuelt at stoppe opvarmning eller hold varm-processen, tryk på
knappen START/CANCEL B
6
.
4
Alle knapper undtagen knappen START/CANCEL B
6
, er deaktiveret under
opvarmning og hold varm-funktion.
4
Efter 30 minutters hold varm-funktion uden input bipper produktet tre
gange og vender tilbage til standby-tilstand.
8. Sørg for, at produktet er slukket, inden kedlen A
3
tages af bundpladen
A
5
.
-
Vær forsigtig, når du åbner låget A
1
, da varm damp kan komme ud.
Afkalkning af produktet
4
Afkalk regelmæssigt din kedel.
1. Fyld kedlen A
3
med 700 ml hvid eddike.
2. Tilføj 1000 ml vand i kedlen A
3
for at fylde den op til maks.-indikatoren.
3. Kog vandet ved at følge trinene i kapitlet Brug af produktet.
4. Lad blandingen henstå natten over.
5. Kassér blandingen.
6. Fyld kedlen A
3
med rent vand.
7. Smid vandet væk.
8. Gentag trin 6 - 7, indtil lugten af eddike er skyllet væk.
Bortskaelse
Produktet skal aeveres på et passende indsamlingspunkt. Bortskaf
ikke produktet sammen med husholdningsaald.
For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale
myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
k
Gyors beüzemelési útmutató
Dupla falú vízforraló
KAWK362EBK
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/kawk362ebk
Tervezett felhasználás
A Nedis KAWK362EBK egy víz forralására használható elektromos vízforraló.
A termék beltéri használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a
megfelelő működést.
A terméket csak akkor használhatják olyan személyek (gyerekeket beleértve),
akik csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel, vagy hiányos
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkeznek, p2-ha felügyelet alatt vannak, vagy a
biztonságukért felelős személy ellátta őket a termék használatához szükséges
információkkal.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható,
emellett nem szakértő felhasználók is használhatják jellemzően háztartási
funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló munkakörnyezetekben,
falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb
lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű környezetekben.
A termék nem professzionális használatra készült.
Hoveddeler (bilde A)
1 Lokk
2 Frigjøringsknapp for lokket
3 Vannkoker
4 Skjerm
5 Bunnplate
6 Strømkabel
7 Håndtak
8 Vann-nivåindikator
Kontrollpanel (bilde B)
1 Temperaturindikator
2 Justerbart temperaturområde
3 Temperatur opp-knapp
4 Temperatur ned-knapp
5 HOLD VARM-knapp
6 START/AVBRYT-knapp
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du
installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet
for fremtidig referanse.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
• All annen bruk av produktet som avviker fra det som står beskrevet i denne
bruksanvisningen anses som ikke-tiltenkt bruk og kan forårsake personskader
eller skader på produktet, og ugyldiggjøre garantien.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller
defekt produkt med det samme.
• Ikke berør de varme delene til produktet direkte.
• Fyll aldri vannkokeren over “max”-merket. Ellers er det fare for at varmt vann
kan komme ut av vannkokeren.
• Vær forsiktig når du ytter på vannkokeren hvis den inneholder varmt vann.
Unngå søl.
• Vær forsiktig når du åpner lokket. Varm luft kan unnslippe.
• Sett produktet på en stabil og at overate.
• Barn må være under oppsyn for å sørge for at de ikke leker med produktet.
• Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
• Ikke la barn leke med emballasjen. Emballasjen må alltid være utilgjengelig for
barn.
• Kontroller at spenningen på strømforsyningen samsvarer med verdi for
spenning påtrykt under produktet, før du kobler det til en strømkontakt.
• Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, dens
serviceleverandør eller tilsvarende kvaliserte personer for å unngå fare.
• Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan repareres.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for vedlikehold
for å redusere risikoen for elektrisk støt.
• Koble roboten fra strømkilden før den rengjøres.
• Produktet må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
• Ikke bruk produktet uten vann i kjelen for å forhindre skade på
varmeelementene.
• Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
• Bruk ikke sterke rengjøringsmidler til å rengjøre produktet.
• Ikke la strømkabelen henge over bordkanter for å forhindre at produktet dras
ned. Påse at verken apparatet, strømkabelen eller støpselet kommer i kontakt
med varme overater som kokeplater eller en radiator, eller selve apparatet.
• Hold alltid strømkabelen og produktet unna steder der personer vanligvis går.
• Unngå søl på strømkontakten og bunnplaten.
• Bruk kun produktet med den medfølgende bunnplaten.
• Avkalk vannkokeren regelmessig.
Rengjør produktet før første gangs bruk
1. Fyll vannkokeren til makslinjen.
2. Kok vannet i henhold til trinnene i kapitlet Bruk av produktet.
3. Hell ut det kokte vannet.
4. Rengjør utsiden av produktet med en myk, ren og fuktig klut.
Bruk av produktet
1. Sett produktet på en stabil og at overate.
2. Trykk på lokkets frigjøringsknapp A
2
for å åpne lokket A
1
.
3. Fyll vannkokeren A
3
med rent vann.
-
Fyll alltid kjelen mellom minimums- (0,5 L) og maksimums (1,7 L) -merket.
-
Fyll aldri vannkokeren over “max”-merket. Ellers er det fare for at varmt vann
kan komme ut av vannkokeren.
-
Bruk alltid vannkokeren med lokket A
1
lukket.
4
Produktet er utstyrt med overopphetingsvern. Utilstrekkelig mengde vann
resulterer i at produktet slår seg av før vannet koker.
4. Sett vannkokeren A
3
på bunnplaten A
5
.
-
Unngå søl på strømkontakten og bunnplaten.
-
Kontroller at spenningen på strømforsyningen samsvarer med verdi for
spenning påtrykt under produktet, før du kobler det til en strømkontakt.
5. Koble strømkabelen A
6
til et strømuttak.
4
Det justerbare temperaturintervallet B
2
lyser og boil -knappen blinker
6. Klikk på temperatur opp-knappen B
3
pg temperatur ned-knappen B
4
for
å velge en temperatur i det justerbare temperaturintervallet B
2
.
4
Etter 1 minutter uten inndata piper produktet tre ganger og går tilbake til
hvilemodus.
7. Klikk på START/CANCEL B
6
for å varme opp vannet eller klikk på KEEP
WARM -knappen B
5
for å varme opp og holde vannet på valgt temperatur
4
Vannkokeren varmer opp til valgt temperatur.
4
Når temperaturen er nådd, piper vannkokeren tre ganger og slår seg av.
4
For å stoppe oppvarmingen- og hold varm-prosessen manuelt trykker du på
START/CANCEL -knappen B
6
.
4
Alle knappene, bortsett fra START/CANCEL -knappen B
6
, deaktiveres
under oppvarming og når vannet holdes varmt.
4
Etter at varmet er holdt varmt i 30 minutter uten inndata piper produktet tre
ganger og går tilbake til hvilemodus.
8. Påse at produktet er slått av før du erner vannkokeren A
3
fra bunnplaten
A
5
.
-
Vær forsiktig når du åpner lokket A
1
. Varm luft kan unnslippe.
Avkalking av produktet
4
Avkalk vannkokeren regelmessig.
1. Fyll vannkokeren A
3
med 700 ml hvit eddik.
2. Tilsett 1000 ml vann i vannkokeren A
3
for å fylle den til max-indikatoren.
3. Kok vannet i henhold til trinnene i kapitlet Bruk av produktet.
4. La blandingen virke over natten.
5. Tøm ut eddik-blandingen.
6. Fyll vannkokeren A
3
med rent vann.
7. Hell ut vannet.
8. Gjenta trinn 6 - 7 til eddik-lukten er forsvunnet.
Kassering
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder. Du må ikke
avhende produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis du ønsker
mer informasjon om avhending.
2
Vejledning til hurtig start
Elkedel med dobbelt væg
KAWK362EBK
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual online:
ned.is/kawk362ebk
Tilsigtet brug
Nedis KAWK362EBK er en elektrisk vandkedel til at koge vand.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti
og korrekt funktion.
Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af
produktet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i
hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til typiske husholdningsformål,
såsom: butikker, kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer,
landbrugsbygninger, anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre
beboelsesmiljøer og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Fő alkatrészek (A kép)
1 Fedél
2 Fedélkioldó gomb
3 Vízforraló
4 Kijelző
5 Alaplemez
6 Tápkábel
7 Fogantyú
8 Vízszintjelző
Vezérlőpanel (B kép)
1 Hőmérséklet kijelző
2 Szabályozható hőmérséklet-tartomány
3 Hőmérséklet növelése gomb
4 Hőmérséklet csökkentése gomb
5 KEEP WARM gomb
6 START/CANCEL gomb
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt gyelmesen
elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat.
Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
• A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
• A termék használati útmutatóban leírtaktól eltérő használata nem
rendeltetésszerű használatnak minősül, és sérülést kárt okozhat a termékben,
továbbá garanciavesztéssel jár.
• Ne használja a terméket, p2-ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy
meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
• Ne érjen közvetlenül a termék forró alkatrészeihez.
• A vízforralót soha ne töltse a „max” jelzésen túl. Ellenkező esetben a forró víz
kifröccsenhet a vízforralóból.
• Legyen óvatos a forró vizet tartalmazó vízforraló mozgatása közben. Kerülje a
kifröccsenést.
• A fedél felnyitásakor legyen óvatos, forró gőz távozhat.
• Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
• A termék nem játékszer – ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.
• Gyermekek ne végezzék a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet
nélkül.
• Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a csomagolóanyaggal. A
csomagolóanyagot mindig tartsa gyermekektől elzárva.
• Mielőtt bedugná egy konnektorba, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség
megegyezik-e a termék alján található címkén olvasható feszültséggel.
• Ha a tápkábel sérült, akkor a veszélyek elkerülése érdekében cseréltesse ki a
gyártóval, a szervizzel vagy hasonló, képzett személlyel.
• Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által javítható
alkatrészeket.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés
kockázatának csökkentése érdekében.
• Tisztítás előtt húzza ki a robotot az áramellátásból.
• Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a terméket.
• A fűtőelemek károsodásának elkerülése érdekében ne használja a terméket a
vízforralóba töltött víz nélkül.
• Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
• A termék tisztításakor ne használjon agresszív kémiai tisztítószereket.
• A készülék lerántásának megakadályozása érdekében ne hagyja a tápkábelt az
asztal szélei fölött lógni. Ügyeljen arra, hogy sem a készülék, sem a tápkábel
vagy a dugó ne érintkezzen forró felületekkel, például főzőlapokkal vagy
radiátorral, illetve ne érintkezzen magával a készülékkel.
• Mindig tartsa távol a tápkábelt és a terméket a gyakran használt útvonalaktól.
• Kerülje a tápcsatlakozóra és a talplemezre való kifröccsenést.
• Csak a mellékelt talplemezzel együtt használja a terméket.
• Rendszeresen vízkőtelenítse a vízforralót.
Első használat előtt tisztítsa meg a terméket
1. Töltse meg a vízforralót a max jelzésig.
2. Forralja fel vizet A termék használata fejezetben leírtak alapján.
3. Öntse ki a felforralt vizet.
4. Tisztítsa meg a termék külső felületét egy puha, tiszta, megnedvesített
kendővel.
A termék használata
1. Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
2. Nyomja meg a fedél kioldó gombját A
2
a fedél A
1
felnyitásához.
3. Töltse fel a vízforralót A
3
tiszta vízzel.
-
A kannát mindig a minimális (0,5 L) és a maximális (1,7 L) jelölések közé
töltse fel.
-
A vízforralót soha ne töltse a „max” jelzésen túl. Ellenkező esetben a forró víz
kifröccsenhet a vízforralóból.
-
A vízforralót mindig zárt fedéllel A
1
használja.
4
A termék túlmelegedés elleni védelemmel van felszerelve. Az elégtelen
vízmennyiség azt eredményezi, hogy a termék kikapcsol, mielőtt a víz
felforrna.
4. Helyezze a vízforralót A
3
a talplemezre A
5
.
-
Kerülje a tápcsatlakozóra és a talplemezre való kifröccsenést.
-
Mielőtt bedugná egy konnektorba, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség
megegyezik-e a termék alján található címkén olvasható feszültséggel.
5. Csatlakoztassa a tápkábelt A
6
egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
4
Az állítható hőmérséklet-tartomány B
2
világít, a boil gomb villog
6. A hőmérséklet növelésének gombjára B
3
és a hőmérséklet csökkentésének
gombjára B
4
kattintva válasszon ki egy hőmérsékletet a beállítható
hőmérséklet-tartományból B
2
.
4
Ha 1 percig nem ad meg semmit, a termék háromszol sípol, és készenléti
üzemmódra vált.
7. A START/CANCEL B
6
gombra kattintva vizet melegíthet vagy a KEEP
WARM gombra B
5
kattintva felmelegítheti és a kiválasztott hőmérsékleten
tarthatja a vizet
4
A vízforraló a kiválasztott hőmérsékletre melegít.
4
A hőmérséklet elérésekor a vízforraló háromszor sípol, és kikapcsol.
4
A melegítési vagy hőtartási folyamat leállításához nyomja meg a START/
CANCEL gombot B
6
.
4
Melegítés és hőtartás közben a START/CANCEL gomb B
6
kivételével
minden gomb inaktív.
4
Ha 30 perc hőtartás után nem ad meg semmit, a termék háromszol sípol, és
készenléti üzemmódra vált.
8. Győződjön meg róla, hogy a termék ki van kapcsolva, mielőtt eltávolíta a
vízforralót A
3
a talplemezről A
5
.
-
Vigyázzon a fedél A
1
felnyitásakor, mert forró gőz távozhat alóla.
A termék vízkőtelenítése
4
Rendszeresen vízkőtelenítse a vízforralót.
1. Töltse fel a vízforralót A
3
700 ml fehér ecettel.
2. Öntsön 1000 ml vizet a vízforralóba A
3
, hogy az a max. jelzésig feltöltődjön.
3. Forralja fel vizet A termék használata fejezetben leírtak alapján.
4. Hagyja a keveréket egy éjszakán át állni.
5. Öntse ki a keveréket.
6. Töltse fel a vízforralót A
3
tiszta vízzel.
7. Öntse ki a vizet.
8. Ismételje az 6 - 7 lépéseket, amíg az ecet szaga meg nem szűnik.
Ártalmatlanítás
A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leselejtezni.
Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladék közé.
További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval, vagy a
hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal.
n
Przewodnik Szybki start
Czajnik z podwójnymi ściankami
KAWK362EBK
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji obsługi online:
ned.is/kawk362ebk
Przeznaczenie
Nedis KAWK362EBK to elektryczny czajnik do gotowania wody.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo,
gwarancję i działanie.
Tego produktu nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych, czuciowych lub psychicznych oraz nieposiadające
wystarczającego doświadczenia i wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub są przez takie osoby
instruowane.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym do
typowych funkcji i może być również używany przez niewykwalikowanych
użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich, jak: sklepy, biura,
inne podobne środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów
w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w
pensjonatach.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Główne części (ilustracja A)
1 Pokrywa
2 Przycisk otwierania pokrywy
3 Czajnik
4 Wyświetlacz
5 Płytka podstawy
6 Przewód zasilający
7 Uchwyt
8 Wskaźnik poziomu wody
Panel sterujący (ilustracja B)
1 Wskaźnik temperatury
2 Regulowany zakres temperatur
3 Przycisk podniesienia temperatury
4 Przycisk obniżenia temperatury
5 Przycisk KEEP WARM
6 Przycisk START/CANCEL
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że
instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i
zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na
przyszłość.
• Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym
dokumencie.
• Każde użycie produktu inne niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi jest
traktowane jako użycie niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować
obrażenia lub uszkodzenie produktu oraz unieważnienie gwarancji.
• Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub
uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
• Nie dotykaj gorących części produktu bezpośrednio.
• Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej poziomu „max”. W przeciwnym razie
woda może wylać się z czajnika.
• Zachowaj ostrożność podczas przenoszenia dzbanka z gorącą wodą. Unikaj
rozlania.
• Zachowaj ostrożność podczas otwierania pokrywy – może się pojawić gorąca
para.
• Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
• Produkt nie jest zabawką – należy chronić go przed dostępem dzieci.
• Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych bez nadzoru.
• Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się materiałem opakowaniowym. Zawsze
przechowuj materiał opakowaniowy w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Przed podłączeniem do gniazdka sprawdź, czy napięcie zasilania odpowiada
napięciu podanemu na spodzie produktu.
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia, należy oddać
go do wymiany przez producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub inną
wykwalikowaną osobę.
• Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być serwisowane
przez użytkownika.
• Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalikowanego
serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Przed rozpoczęciem sprzątania odłącz produkt od źródła zasilania.
• Nie zanurzaj produktu w wodzie ani innych płynach.
• Nie używaj produktu bez wody w czajniku, aby zapobiec uszkodzeniu
elementów grzejnych.
• Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
• Do czyszczenia produktu nie używaj agresywnych chemicznych środków
czyszczących.
• Nie pozostawiaj przewodu zasilającego zwisającego przez krawędź ze stołu,
aby zapobiec zrzuceniu urządzenia. Upewnij się, że ani urządzenie, ani
przewód zasilający i wtyczka nie wchodzą w kontakt z gorącymi
powierzchniami, takimi jak płyty grzejne lub kaloryfer, ani też z samym
urządzeniem.
• Zawsze trzymaj kabel zasilający i produkt z dala od standardowych dróg
przemieszczania.
• Unikaj zachlapania wtyczki przewodu zasilającego i podstawy.
• Produktu należy używać wyłącznie z dostarczoną podstawą.
• Regularnie odkamieniaj czajnik.
Czyszczenie produktu przed pierwszym użyciem
1. Napełnij czajnik do poziomu maksymalnego.
2. Zagotuj wodę, wykonując czynności opisane w rozdziale „Używanie
produktu”.
3. Wylej przegotowaną wodę.
4. Zewnętrzną powierzchnię produktu czyść miękką, czystą, wilgotną
ściereczką.
Użytkowanie produktu
1. Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
2. Naciśnij przycisk zwalniający pokrywkę A
2
, aby otworzyć pokrywkę A
1
.
3. Napełnij czajnik A
3
świeżą wodą.
-
Czajnik należy zawsze napełniać do poziomu między oznaczeniami
minimum (0,5 L) i maksimum (1,7 L).
-
Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej poziomu „max”. W przeciwnym razie
woda może wylać się z czajnika.
-
Czajnika należy zawsze używać z zamkniętą pokrywą A
1
.
4
Produkt jest wyposażony w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Wlanie
zbyt małej ilości wody spowoduje wyłączenie produktu, zanim woda się
zagotuje.
4. Umieść czajnik A
3
na podstawie A
5
.
-
Unikaj zachlapania wtyczki przewodu zasilającego i podstawy.
-
Przed podłączeniem do gniazdka sprawdź, czy napięcie zasilania odpowiada
napięciu podanemu na spodzie produktu.
5. Podłącz kabel zasilający A
6
do gniazda zasilania.
4
Regulowany zakres temperatury B
2
świeci się, a przycisk boil miga
6. Dotknij przycisku zwiększania temperatury B
3
i przycisku zmniejszania
temperatury B
4
, aby wybrać temperaturę z regulowanego zakresu
temperatur B
2
.
4
Po upływie 1 min. bez wprowadzania danych urządzenie wyemituje trzy
sygnały dźwiękowe i powróci w tryb gotowości.
7. Dotknij przycisku START/CANCEL B
6
, aby podgrzać wodę lub przycisku
KEEP WARM B
5
, aby podgrzać wodę i utrzymywać jej temperaturę na
wybranym poziomie
4
Czajnik nagrzewa się do wybranej temperatury.
4
Po osiągnięciu wybranej temperatury czajnik wyemituje trzy sygnały
dźwiękowe i wyłączy się.
4
Aby ręcznie zatrzymać proces podgrzewania lub podtrzymywania
temperatury, naciśnij przycisk START/CANCEL B
6
.
4
Wszystkie przyciski, z wyjątkiem przycisku START/CANCEL B
6
, są
wyłączone podczas podgrzewania i podtrzymywania temperatury.
4
Po upływie 30 min. Podtrzymywania temperatury bez wprowadzania
danych urządzenie wyemituje trzy sygnały dźwiękowe i powróci w tryb
gotowości.
8. Przed zdjęciem czajnika A
3
z podstawy upewnij się, że jest on wyłączony
A
5
.
-
Zachowaj ostrożność podczas otwierania pokrywki A
1
– może się pojawić
gorąca para.
Odwapnianie produktu
4
Regularnie odkamieniaj czajnik.
1. Napełnij czajnik A
3
700 ml białego octu.
2. Dodaj 1000 ml wody A
3
, napełniając czajnik do wskaźnika „max”.
3. Zagotuj wodę, wykonując czynności opisane w rozdziale „Używanie
produktu”.
4. Pozostaw mieszaninę na noc.
5. Wylej mieszankę.
6. Napełnij czajnik A
3
świeżą wodą.
7. Wylej wodę.
8. Powtarzaj kroki 6 – 7 do czasu, aż zapach octu zostanie wypłukany.
Utylizacja
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w odpowiednim
punkcie odbioru. Nie należy pozbywać się produktu razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym zagospodarkę
odpadami.
x
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
Βραστήρας νερού με διπλό τοίχωμα
KAWK362EBK
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο:
ned.is/kawk362ebk
Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis KAWK362EBK είναι ένας ηλεκτρικός βραστήρας για το βράσιμο νερού.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην
ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (και παιδιά) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώσεις σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας, εκτός και αν τους έχουν
δοθεί οδηγίες για την χρήση του προϊόντος από ένα άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλεια τους.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές
οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους
χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo
παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και
άλλους χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση.
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1 Καπάκι
2 Κουμπί απελευθέρωσης καπακιού
3 Βραστήρας
4 Οθόνη
5 Πιάτο βάση
6 Καλώδιο ρεύματος
7 Χειρολαβή
8 Ένδειξη στάθμης νερού
Οθόνη ελέγχου (εικόνα B)
1 Ένδειξη θερμοκρασίας
2 Ρυθμιζόμενο εύρος θερμοκρασίας
3 Κουμπί αύξηση θερμοκρασίας
4 Κουμπί μείωση θερμοκρασίας
5 Κουμπί ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
6 Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
Οδηγίες ασφάλειας
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν
εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το
κείμενο για μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
• Οποιαδήποτε άλλη χρήση του προϊόντος πέρα αυτής που περιγράφεται στο
εγχειρίδιο χρήστη θεωρείται ως ανεπιθύμητη χρήση και μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή βλάβη στο προϊόν και ακύρωση της εγγύησης.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή
ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
• Μην αγγίζετε απευθείας τα θερμά μέρη του προϊόντος.
• Ποτέ μην γεμίζετε το βραστήρα πάνω από το «max». Διαφορετικά μπορεί να
χυθεί καυτό νερό έξω από τον βραστήρα.
• Προσοχή όταν μεταφέρετε το βραστήρα με ζεστό νερό. Προσέξτε να μην
χυθεί.
• Δώστε προσοχή όταν ανοίγετε το καπάκι, μπορεί να βγει θερμός ατμός.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με το προϊόν.
• Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς παρακολούθηση.
• Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. Πάντα να
διατηρείτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά.
• Προτού συνδέσετε στην πρίζα ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η παροχή της τάσης
ισχύος αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην κάτω πλευρά του
προϊόντος.
• Αν το καλώδιο ισχύος είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το σέρβις ή παρόμοιο εξουσιοδοτημένο προσωπικό για την
αποφυγή τραυματισμού.
• Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον χρήστη στο
εσωτερικό.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος
πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα πριν από την καθαριότητα.
• Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό η σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς νερό στον βραστήρα για να μην
προκληθεί βλάβη στα στοιχεία θερμότητας.
• Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
• Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά για τον καθαρισμό του
προϊόντος.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από τις άκρες του τραπεζιού
για να αποφύγετε τυχόν πτώση της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, το
καλώδιο ρεύματος αλλά και η πρίζα δεν έρχεται σε επαφή με θερμές
επιφάνειες, όπως μαγειρικές εστίες ή θερμαντήρες, ή δεν έρχονται σε επαφή
με την ίδια τη συσκευή.
• Πάντα να διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος και το προϊόν μακριά από
διαδρόμους που συνήθως χρησιμοποιείτε.
• Μην χύνετε νερό στον ακροδέκτη ισχύος και τη βάση.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με την παρεχόμενη βάση.
• Τακτική αφαλάτωση του βραστήρα.
Καθαρίστε το προϊόν πριν από την πρώτη χρήση
1. Γεμίστε τον βραστήρα στη γραμμή max (μέγιστο).
2. Βράστε το νερό σύμφωνα με τις οδηγίες στο κεφάλαιο «Χρήση προϊόντος».
3. Πετάξτε το βρασμένο νερό.
4. Καθαρίστε το εξωτερικό του προϊόντος με ένα μαλακό, καθαρό και ελαφρώς
υγρό πανί.
Χρήση το προϊόντος
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης καπακίου A
2
για να ανοίξετε το καπάκι
A
1
.
3. Γεμίστε τον βραστήρα A
3
με καθαρό νερό.
-
Πάντα να γεμίζετε τον βραστήρα ανάμεσα στις ενδείξεις ελάχιστο (0,5 L) και
μέγιστο (1,7 L).
-
Ποτέ μην γεμίζετε το βραστήρα πάνω από το «max». Διαφορετικά μπορεί να
χυθεί καυτό νερό έξω από τον βραστήρα.
-
Πάντα να χρησιμοποιείτε το βραστήρα με το καπάκι A
1
κλειστό.
4
Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μια ασφάλεια υπερθέρμανσης. Η ανεπαρκής
ποσότητα νερού θα απενεργοποιήσει το προϊόν προτού βράσει το νερό.
4. Τοποθετήστε το βραστήρα A
3
πάνω στη βάση A
5
.
-
Μην χύνετε νερό στον ακροδέκτη ισχύος και τη βάση.
-
Προτού συνδέσετε στην πρίζα ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η παροχή της
τάσης ισχύος αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην κάτω πλευρά
του προϊόντος.
5. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
6
σε μία πρίζα.
4
Το ρυθμιζόμενο εύρος θερμοκρασίας B
2
φωτίζεται, και το κουμπί boil
αναβοσβήνει
6. Πατήστε το κουμπί αύξηση θερμοκρασίας B
3
και το κουμπί μείωση
θερμοκρασίας B
4
για να επιλέξετε τη θερμοκρασία από το ρυθμιζόμενο
εύρος θερμοκρασίας B
2
.
4
Μετά από 1 λεπτά χωρίς κάποια καταχώρηση, το προϊόν εκπέμπει έναν ήχο
τρεις φορές και επιστρέφει στην κατάσταση αναμονής.
7. Πατήστε START/CANCEL B
6
για τη θέρμανση του νερού, ή πατήστε το
κουμπί KEEP WARM B
5
για τη θέρμανση και διατήρηση του νερού στην
επιλεγόμενη θερμοκρασία
4
Ο βραστήρας θερμαίνεται στην επιλεγόμενη θερμοκρασία.
4
Μόλις επιτευχθεί η θερμοκρασία, ο βραστήρας εκπέμπει έναν ήχο τρεις
φορές και απενεργοποιείται.
4
Για τη χειροκίνητη διακοπή της διαδικασίας θέρμανσης ή της διατήρησης
θερμότητας, πατήστε το κουμπί START/CANCEL B
6
.
4
Όλα τα κουμπιά, εκτός από το κουμπί START/CANCEL B
6
,
απενεργοποιούνται κατά τη διάρκεια της θέρμανσης και της διατήρησης
θερμότητας.
4
Μετά από 30 λεπτά της διατήρησης θερμότητας χωρίς καταχώρηση, το
προϊόν εκπέμπει έναν ήχο τρεις φορές και επιστρέφει στην κατάσταση
αναμονής.
8. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο προτού το απομακρύνετε
το βραστήρα A
3
από τη βάση A
5
.
-
Δώστε προσοχή όταν ανοίγετε το καπάκι A
1
, μπορεί να βγει θερμός ατμός.
Αφαλάτωση του προϊόντος
4
Τακτική αφαλάτωση του βραστήρα.
1. Γεμίστε το βραστήρα A
3
με 700 ml λευκό ξύδι.
2. Προσθέστε 1000 ml νερό στο βραστήρα A
3
για να γεμίσει έως την ένδειξη
«max».
3. Βράστε το νερό σύμφωνα με τις οδηγίες στο κεφάλαιο «Χρήση προϊόντος».
4. Αφήστε το μείγμα να δράσει όλο το βράδυ.
5. Πετάξτε το μείγμα.
6. Γεμίστε τον βραστήρα A
3
με καθαρό νερό.
7. Πετάξτε το νερό.
8. Επαναλάβετε το βήμα 6 - 7 μέχρι να απομακρυνθεί η οσμή του ξυδιού.
Απόρριψη
Tο προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σημείο
συλλογής. Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό
σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
1
Rýchly návod
Varná kanvica s dvojitou stenou
KAWK362EBK
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:
ned.is/kawk362ebk
Určené použitie
Nedis KAWK362EBK je elektrická varná kanvica na uvedenie vody do varu.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne
fungovanie.
Tento výrobok nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor
alebo zaškolenie ohľadne používania tohto výrobku osobou zodpovednou za
ich bezpečnosť.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj
bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody, kancelárie a iné podobné
pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch
aostatných obytných prostrediach a/alebo v ubytovacích zariadeniach s
raňajkami.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Hlavné časti (obrázok A)
1 Veko
2 Tlačidlo uvoľnenia veka
3 Kanvica
4 Displej
5 Základná doska
6 Napájací kábel
7 Rúčka
8 Indikátor hladiny vody
Ovládací panel (obrázok B)
1 Indikátor teploty
2 Nastaviteľný rozsah teploty
3 Tlačidlo zvýšenia teploty
4 Tlačidlo zníženia teploty
5 Tlačidlo uchovávania tepla KEEP WARM
6 Tlačidlo spustenia/zrušenia START/
CANCEL
Bezpečnostné pokyny
-
VAROVANIE
• Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť
všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre
potreby v budúcnosti.
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
• Akékoľvek iné použitie výrobku ako je popísané v tomto návode na
používanie, sa bude považovať za neurčené použitie a môže spôsobiť
zranenie, poškodenie výrobku a viesť k zrušeniu platnosti záruky.
• Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený
alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
• Nedotýkajte sa priamo horúcich častí výrobku.
• Nikdy neplňte kanvicu nad značku „max“. V opačnom prípade sa môže horúca
voda vylievať z kanvice.
• Buďte opatrní, keď premiestňujete kanvicu s horúcou vodou. Dbajte na to, aby
nedošlo k rozliatiu.
• Buďte opatrní pri otváraní veka, môže uniknúť horúca para.
• Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s výrobkom nehrajú.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Nedovoľte deťom, aby sa hrali s baliacim materiálom. Vždy uchovávajte baliaci
materiál mimo dosahu detí.
• Pred pripojením k napájacej elektrickej zásuvke skontrolujte, či napájacie
napätie zodpovedá napätiu uvedenému na spodnej časti výrobku.
• Ak dôjde k poškodeniu kábla, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca alebo podobne kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrozeniu.
• Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by mohol
používateľ opraviť.
• Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik, aby sa znížilo
nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
• Výrobok pred čistením odpojte od zdroja napájania.
• Výrobok neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
• Nepoužívajte výrobok bez vody v kanvici, aby nedošlo k poškodeniu
vyhrievacích článkov.
• Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
• Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky.
• Nenechávajte napájací kábel visieť cez okraje stola, aby nedošlo k stiahnutiu
spotrebiča. Dbajte na to, aby spotrebič ani napájací kábel či zástrčka neprišli
do kontaktu s horúcimi povrchmi, ako sú horúce platne alebo ohrievač a aby
neprišli do kontaktu ani so samotným spotrebičom.
• Vždy uchovávajte napájací kábel a výrobok mimo bežných chodníkov.
• Dbajte na to, aby nedošlo k vyliatiu vody na napájací konektor a podstavec.
• Výrobok používajte len s dodaným podstavcom.
• Pravidelne odstraňujte vodný kameň z kanvice.
Vyčistenie výrobku pred prvým použitím
1. Kanvicu naplňte po rysku Max.
2. Vodu uveďte do varu podľa krokov uvedených v kapitole Používanie
výrobku.
3. Zovretú vodu vylejte.
4. Vonkajšie časti výrobku čistite mäkkou, čistou, vlhkou handričkou.
Používanie výrobku
1. Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
2. Stlačením tlačidla uvoľnenia veka A
2
otvorte veko A
1
.
3. Naplňte kanvicu A
3
čistou vodou.
-
Kanvicu vždy naplňte medzi značky minimum (0,5 L) a maximum (1,7 L).
-
Nikdy neplňte kanvicu nad značku „max“. V opačnom prípade sa môže
horúca voda vylievať z kanvice.
-
Kanvicu vždy používajte so zatvoreným vekom A
1
.
4
Výrobok je vybavený funkciou ochrany proti prehriatiu. Nedostatočné
množstvo vody povedie k vypnutiu výrobku pred zovretím vody.
4. Umiestnite kanvicu A
3
na podstavec A
5
.
-
Dbajte na to, aby nedošlo k vyliatiu vody na napájací konektor a podstavec.
-
Pred pripojením k napájacej elektrickej zásuvke skontrolujte, či napájacie
napätie zodpovedá napätiu uvedenému na spodnej časti výrobku.
5. Pripojte napájací kábel A
6
k napájacej elektrickej zásuvke.
4
Rozsvieti sa nastaviteľný rozsah teploty B
2
a tlačidlo varu boil začne blikať
6. Klepnutím na tlačidlo zvýšenia teploty B
3
a tlačidlo zníženia teploty B
4
zvoľte teplotu z nastaviteľného rozsahu teploty B
2
.
4
Po 1 minúte bez zásahu výrobok vydá tri zvukové signály a vráti sa do
pohotovostného režimu.
7. Klepnite na START/CANCEL B
6
, aby sa zohriala voda, alebo klepnite na
tlačidlo KEEP WARM B
5
, aby sa voda zohriala a udržiavala na zvolenej
teplote
4
Kanvica sa zohreje na zvolenú teplotu.
4
Po dosiahnutí požadovanej teploty vydá kanvica tri zvukové signály a vypne
sa.
4
Ak chcete manuálne zastaviť ohrev alebo zachovať proces ohrevu, stlačte
tlačidlo START/CANCEL B
6
.
4
Všetky tlačidlá okrem tlačidla START/CANCEL B
6
budú počas ohrevu a
uchovávania tepla deaktivované.
4
Po 30 minútach uchovávania tepla bez zásahu výrobok vydá tri zvukové
signály a vráti sa do pohotovostného režimu.
8. Pred odstránením kanvice A
3
z podstavca A
5
sa uistite, že je výrobok
vypnutý.
-
Pri otváraní veka A
1
buďte opatrní, môže uniknúť horúca para.
Odstránenie vodného kameňa z výrobku
4
Pravidelne odstraňujte vodný kameň z kanvice.
1. Naplňte kanvicu A
3
700 ml bieleho octu.
2. Pridajte 1000 ml vody do kanvice A
3
, aby sa naplnila až po indikátor max.
3. Vodu uveďte do varu podľa krokov uvedených v kapitole Používanie
výrobku.
4. Nechajte zmes pôsobiť cez noc.
5. Vylejte zmes.
6. Naplňte kanvicu A
3
čistou vodou.
7. Vylejte vodu.
8. Opakujte krok 6 - 7 dovtedy, kým sa nevypláchne zápach octu.
Likvidácia
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom
mieste. Výrobok nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestneho úradu
zodpovedného za nakladanie s odpadmi.
l
Rychlý návod
Dvoustěnná rychlovarná konvice
KAWK362EBK
Více informací najdete v rozšířené příručce online: ned.is/kawk362ebk
Zamýšlené použití
KAWK362EBK značky Nedis je elektrická konvice určena k vaření vody.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné
fungování.
Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dozorem nebo jim nebyly sděleny
pokyny týkající se bezpečného používání výrobku osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly,
které mohou vykonávat i laické osoby, např. vobchodech, kancelářích adalších
podobných pracovních prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech
adalších rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících ubytování
se snídání.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Hlavní části (obrázek A)
1 Víko
2 Tlačítko pro uvolnění víka
3 Konvice
4 Displej
5 Základna
6 Napájecí kabel
7 Držadlo
8 Ukazatel úrovně vody
Ovládací panel (obrázek B)
1 Ukazatel teploty
2 Nastavitelný teplotní rozsah
3 Tlačítko teplota nahoru
4 Tlačítko teplota dolů
5 Tlačítko KEEP WARM
6 Tlačítko START/CANCEL
Bezpečnostní pokyny
-
VAROVÁNÍ
• Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny
obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument
a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
• Jakékoli jiné použití výrobku, které není popsáno v této příručce, je
považováno za nezamýšlené použití a může vést ke zranění, poškození
výrobku a zrušení záruky.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná.
Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
• Nedotýkejte se horkých částí výrobku.
• Nikdy konvici neplňte nad úroveň „max“. Mohlo by totiž dojít k vylití vody z
konvice.
• Při přesouvání konvice s horkou vodou buďte opatrní. Zabraňte rozlití vody.
• Při otvírání víka buďte opatrní, může dojít k úniku horké páry.
• Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
• Dohlížejte na děti, aby si s výrobkem nehrály.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Nenechte děti, aby si hrály s obalovým materiálem. Obalový materiál
uchovávejte mimo dosah dětí.
• Před zapojením do zásuvky zkontrolujte, že zdroj napětí odpovídá
požadovanému napětí uvedeném na spodní straně výrobku.
• Pokud je napájecí šňůra poškozená, musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobná kvalikovaná osoba. Jen tak se vyhnete souvisejícím
rizikům.
• Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části.
• Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalikovaný technik
údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
• Před čištěním odpojte výrobek od napájení.
• Neponořujte výrobek do vody ani jiných kapalin.
• Pokud v konvici není voda, výrobek nepoužívejte, zabráníte tím poškození
topných článků.
• Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
• Při čištění výrobku nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu, aby nedošlo ke strhnutí
přístroje ze stolu. Ujistěte se, že ani spotřebič, ani napájecí kabel nebo zástrčka
nemohou přijít do styku s horkými povrchy, jako jsou plotýnky nebo radiátory,
ani do styku se samotným spotřebičem.
• Napájecí kabel i výrobek je vždy nutné umístit tak, aby nepřekážel v místech,
kudy se běžně chodí.
• Zabraňte rozlití vody na napájecí konektor a základnu.
• Používejte výrobek pouze s přiloženou základnou.
• Pravidelně z konvice odstraňujte vodní kámen.
Čištění výrobku před prvním použitím
1. Konvici plňte pouze po rysku MAX.
2. Vodu přiveďte kvaru podle kroků uvedených vkapitole věnované použití
výrobku.
3. Uvařenou vodu vylijte.
4. Vnější stranu výrobku čistěte měkkým navlhčeným hadříkem.
Použití výrobku
1. Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
2. Stiskem uvolňovacího tlačítka na víku A
2
otevřete víko A
1
.
3. Naplňte konvici A
3
čistou vodou.
-
Konvici vždy naplňte tak, aby hladina byla mezi značkami minimum (0,5l)
amaximum (1,7l).
-
Nikdy konvici neplňte nad úroveň „max“. Mohlo by totiž dojít k vylití vody z
konvice.
-
Konvici vždy používejte se zavřeným víkem A
1
.
4
Výrobek je vybaven pojistkou proti přehřátí. Nedostatečné množství vody
bude mít za následek, že se výrobek vypne ještě předtím, než bude voda
uvařená.
4. Umístěte konvici A
3
na základnu A
5
.
-
Zabraňte rozlití vody na napájecí konektor a základnu.
-
Před zapojením do zásuvky zkontrolujte, že zdroj napětí odpovídá
požadovanému napětí uvedeném na spodní straně výrobku.
5. Připojte napájecí kabel A
6
do zásuvky.
4
Nastavitelný teplotní rozsah B
2
se rozsvítí atlačítko boil bliká
6. Klepnutím na tlačítko zvýšení teploty B
3
nebotlačítko snížení teploty B
4
vyberte teplotu znastavitelného teplotního rozsahu B
2
.
4
Po 1 min bez zadání vstupu výrobek třikrát pípne avrátí se do
pohotovostního režimu.
7. Klepnutím na tlačítko START/CANCEL B
6
spustíte ohřev vody, nebo
klepnutím na tlačítko KEEP WARM B
5
vodu ohřejete abudete udržovat při
zvolené teplotě.
4
Konvice ohřeje vodu na zvolenou teplotu.
4
Jakmile je dosaženo zvolené teploty, konvice třikrát pípne avypne se.
4
Chcete-li zastavit proces ohřívání nebo udržování teplé vody, stiskněte
tlačítko START/CANCEL B
6
.
4
Všechna tlačítka, kromě tlačítka START/CANCEL B
6
, jsou během ohřívání
audržování teplé vody nefunkční.
4
Po 30 min udržování teplé vody bez zadání vstupu výrobek třikrát pípne
avrátí se do pohotovostního režimu.
8. Před sundáním konvice A
3
ze základny A
5
se ujistěte, že je výrobek
vypnutý.
-
Při otvírání víka A
1
buďte opatrní, může dojít kúniku horké páry.
Odstraňování vodního kamene
4
Pravidelně z konvice odstraňujte vodní kámen.
1. Nalijte do konvice A
3
700ml bílého octa.
2. Přidáním 1000ml vody konvici A
3
doplňte po rysku maxima.
3. Vodu přiveďte kvaru podle kroků uvedených vkapitole věnované použití
výrobku.
4. Nechte směs odstát přes noc.
5. Směs vylejte.
6. Naplňte konvici A
3
čistou vodou.
7. Vylejte vodu.
8. Opakujte kroky 6–7, dokud zápach octa nezmizí.
Likvidace
Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné sběrně.
Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem.
Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní orgány
odpovědné za nakládání s odpady.
y
Ghid rapid de inițiere
Fierbător de apă cu pereți dubli
KAWK362EBK
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins, disponibil
online: ned.is/kawk362ebk
Utilizare preconizată
Nedis KAWK362EBK este o cană electrică pentru erberea apei.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția
și funcționarea corectă a produsului.
Acest produs nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu
abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, decât dacă sunt supravegheate sau instruite în privinţa utilizării
produsului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești
obișnuite și poate folosit de asemenea de către utilizatori care nu au nivel de
expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu: magazine, birouri
sau alte medii de lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și
altor medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Piese principale (imagine A)
1 Capac
2 Buton eliberare capac
3 Cană erbător
4 Așaj
5 Placă de bază
6 Cablu electric
7 Mâner
8 Indicator pentru nivelul apei
Panou de control (imagine B)
1 Indicator de temperatură
2 Intervalul de temperatură reglabilă
3 Buton creștere temperatură
4 Buton reducere temperatură
5 Butonul KEEP WARM — Menținere
căldură
6 Butonul START/CANCEL — Pornire/
Anulare
Instrucțiuni de siguranță
-
AVERTISMENT
• Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest
document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest
document pentru a le consulta ulterior.
• Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
• Orice altă utilizare a produsului în afară de cea descrisă în acest manual de
utilizare este considerată utilizare nepreconizată și poate cauza vătămări sau
deteriorări ale produsului, anulând garanția.
• Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat
produsul deteriorat sau defect.
• Nu atingeți direct părțile erbinți ale produsului.
• Nu umpleți niciodată cana peste nivelul „max”. În caz contrar, apa erbinte
poate curge din cană.
• Procedați cu prudență când deplasați cana-erbător plină de apă erbinte.
Evitați curgerea apei din cana-erbător.
• Aveți grijă la deschiderea capacului, poate ieși abur erbinte.
• Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
• Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu produsul.
• Curățarea și întreținerea realizată de către operator nu se vor realiza de către
copii nesupravegheați.
• Nu lăsați copiii să se joace cu materialul care a servit la ambalare. Nu lăsați
materialul care a servit la ambalare la îndemâna copiilor.
• Înainte de conectarea la o priză electrică, vericați dacă tensiunea de
alimentare corespunde cu tensiunea imprimată pe partea de jos a produsului.
• În cazul în care cablul electric este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul său de service sau persoane cu calicări similare, pentru
evitarea situațiilor periculoase.
• Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă de către
utilizator.
• Service-ul asupra acestui produs poate realizat doar de către un tehnician
calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
• Deconectați produsul de la sursa electrică înainte de curățare.
• Nu scufundați produsul în apă sau alte lichide.
• Nu folosiți produsul fără să e apă în recipient, pentru a preveni avarierea
elementelor de încălzire.
• Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
• Nu utilizați agenți de curățare chimici agresivi pentru a curăța produsul.
• Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste colțurile mesei, pentru a evita
tragerea bruscă a aparatului. Asigurați-vă că nici aparatul, nici cordonul de
alimentare sau priza nu intră în contact cu suprafețe erbinți cum ar plăci
electrice sau calorifere, iar cordonul de alimentare sau priza nu intră în contact
cu aparatul în sine.
• Țineți întotdeauna cablul de alimentare și produsul departe de locurile pe
unde trec persoane în mod obișnuit.
• Evitați stropirea cu apă a conectorului electric și a postamentului.
• Folosiți produsul exclusiv cu postamentul furnizat.
• Decalciați periodic erbătorul.
Curățarea produsului înainte de prima utilizare
1. Umpleți recipientul până la linia max.
2. Fierbeți apa urmând pașii din capitolul Utilizarea produsului.
3. Aruncați apa artă.
4. Curățați exteriorul produsului cu o lavetă moale, curată, umezită.
Utilizarea produsului
1. Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
2. Apăsați butonul de decuplare a capacului A
2
pentru a deschide capacul
A
1
.
Ohjauspaneeli (kuva B)
1 Lämpötilan ilmaisin
2 Säädettävä lämpötila-alue
3 Lämpötila ylös -painike
4 Lämpötila alas -painike
5 LÄMPIMÄNÄPITO-painike
6 KÄYNNISTÄ-/KESKEYTÄ-painike
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät
ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus
ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
• Tuotteen käyttö muuten kuin tässä käyttöoppaassa kuvatun mukaisesti
katsotaan väärinkäytöksi, joka voi aiheuttaa vamman tai tuotevaurion ja
mitätöi takuun.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda
vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
• Älä koske suoraan tuotteen kuumiin osiin.
• Älä täytä vedenkeitintä maksimimerkin yli. Muutoin kuumaa vettä voi läikkyä
yli keittimestä.
• Ole varovainen, kun liikutat vedenkeitintä, jossa on kuumaa vettä. Vältä
läikyttämästä.
• Ole varovainen, kun avaat luukun. Kuumaa höyryä voi purkautua.
• Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
• Lapsia tulee valvoa, että p2-he eivät pääse leikkimään tuotteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
• Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla. Pidä pakkausmateriaalit aina
poissa lasten ulottuvilta.
• Ennen kytkemistä pistorasiaan tarkista, että virtalähteen jännite vastaa
tuotteen pohjaan merkittyä jännitettä.
• Jos virtajohto vaurioituu, se on vaaran välttämiseksi vaihdatettava
valmistajalla, sen huoltoedustajalla tai vastaavan pätevyyden omaavalla
henkilöllä.
• Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi huoltaa.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran
vähentämiseksi.
• Irrota tuote virtalähteestä ennen puhdistusta.
• Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä käytä tuotetta ilman, että keittimessä on vettä, muutoin lämpöelementit
voivat vaurioitua.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Älä käytä tuotteen puhdistamiseen voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita.
• Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän reunojen yli, jotta laitetta ei
vahingossa vetäistä lattialle. Huolehdi siitä, että laite, virtajohto ja virtapistoke
eivät pääse kosketuksiin kuumien pintojen, kuten keittolevyjen tai
lämpöpatterien, kanssa.
• Pidä virtajohto ja tuote aina poissa paikoista, joissa kuljetaan paljon.
• Vältä läikyttämästä vettä virtaliitännän ja pohjalevyn päälle.
• Käytä tuotetta vain siihen kuuluvalla pohjalevyllä.
• Poista vedenkeittimestä säännöllisesti kalkki.
Tuotteen puhdistaminen ennen jokaista käyttöä
1. Täytä keitin enimmäismerkkiin asti.
2. Keitä vesi noudattaen kohdassa Tuotteen käyttäminen annettuja vaiheita.
3. Kaada keitetty vesi pois.
4. Puhdista tuote ulkopuolelta pehmeällä puhtaalla, kostealla liinalla.
Tuotteen käyttäminen
1. Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
2. Paina kannen vapautuspainiketta A
2
avataksesi kannen A
1
.
3. Täytä vedenkeitin A
3
puhtaalla vedellä.
-
Täytä vedenkeitin aina vähimmäismerkin (0,5 l) ja enimmäismerkin (1,7 l)
väliin.
-
Älä täytä vedenkeitintä maksimimerkin yli. Muutoin kuumaa vettä voi
läikkyä yli keittimestä.
-
Käytä vedenkeitintä aina kansi A
1
suljettuna.
4
Tuotteessa on ylikuumenemissuoja. Jos vettä ei ole riittävästi, tuote
sammuu ennen kuin vesi on kiehunut.
4. Aseta vedenkeitin A
3
pohjalevylle A
5
.
-
Vältä läikyttämästä vettä virtaliitännän ja pohjalevyn päälle.
-
Ennen kytkemistä pistorasiaan tarkista, että virtalähteen jännite vastaa
tuotteen pohjaan merkittyä jännitettä.
5. Kytke virtajohto A
6
pistorasiaan.
4
Säädettävä lämpötila-alue B
2
syttyy, ja boil-painike vilkkuu.
6. Napauta lämpötilan lisäyspainiketta B
3
ja lämpötilan vähennyspainiketta
B
4
valitaksesi lämpötilan säädettävältä lämpötila-alueelta B
2
.
4
Kun tuote ei ole saanut syötteitä 1 minuuttiin, se antaa kolme äänimerkkiä
ja palaa valmiustilaan.
7. Napauta START/CANCEL-painiketta B
6
veden kuumentamiseksi tai napauta
KEEP WARM-painiketta B
5
veden kuumentamiseksi ja pitämiseksi valitussa
lämpötilassa.
4
Vedenkeitin kuumentaa veden valittuun lämpötilaan.
4
Kun lämpötila saavutetaan, vedenkeitin antaa kolme äänimerkkiä ja
sammuu.
4
Lopeta veden kuumentaminen tai lämpimänäpito manuaalisesti painamalla
START/CANCEL-painiketta B
6
.
4
Kaikki painikkeet, START/CANCEL-painiketta B
6
lukuun ottamatta, ovat
pois käytöstä veden kuumentamisen tai lämpimänäpidon aikana.
4
Kun tuote on pitänyt vettä lämpimänä eikä ole saanut syötteitä 30
minuuttiin, se antaa kolme äänimerkkiä ja palaa valmiustilaan.
8. Varmista, että vedenkeittimen A
3
virta on kytkeytynyt pois päältä ennen
kuin otat sen pois pohjalevyltä A
5
.
-
Ole varovainen, kun avaat kannen A
1
, laitteesta voi tulla kuumaa höyryä.
Kalkinpoisto laitteesta
4
Poista vedenkeittimestä säännöllisesti kalkki.
1. Täytä vedenkeitin A
3
700 millilitralla valkoviinietikkaa.
2. Lisää 1000 ml vettä vedenkeittimeen A
3
niin, että se täyttyy
maksimimerkkiin asti.
3. Keitä vesi noudattaen kohdassa Tuotteen käyttäminen annettuja vaiheita.
4. Anna seoksen vaikuttaa yön yli.
5. Heitä seos pois.
6. Täytä vedenkeitin A
3
puhtaalla vedellä.
7. Kaada vesi pois.
8. Toista vaiheita 6–7, kunnes valkoviinietikan haju on huuhtoutunut pois.
Jätehuolto
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava
viranomainen.
f
Hurtigguide
Vannkoker med dobbel vegg
KAWK362EBK
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen på nett:
ned.is/kawk362ebk
Tiltenkt bruk
Nedis KAWK362EBK er en elektrisk vannkoker for å koke vann med.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan p2-ha konsekvenser for sikkerhet,
garanti og funksjon.
Dette produktet er ikke beregnet på bruk av personer (inkludert barn) med
redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap, med mindre de får tilsyn eller opplæring om bruk av produktet av en
person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også
brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker,
kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller,
moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende
miljøer.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
3. Umpleți erbătorul A
3
cu apă curată.
-
Umpleți întotdeauna cana între marcajele minimum (0,5 L) și maximum (1,7
L).
-
Nu umpleți niciodată cana peste nivelul „max”. În caz contrar, apa erbinte
poate curge din cană.
-
Utilizați întotdeauna erbătorul cu capacul A
1
închis.
4
Produsul este prevăzut cu un element de protecție la supraîncălzire. O
cantitate insucientă de apă rezultă în cazul opririi produsului înainte de
erberea apei.
4. Așezați cana-erbător A
3
pe postament A
5
.
-
Evitați stropirea cu apă a conectorului electric și a postamentului.
-
Înainte de conectarea la o priză electrică, vericați dacă tensiunea de
alimentare corespunde cu tensiunea imprimată pe partea de jos a
produsului.
5. Conectați cablul electric A
6
la priza electrică.
4
Intervalul reglabil de temperaturi B
2
se aprinde și butonul boil clipește
6. Atingeți butonul de creștere a temperaturii B
3
și butonul de scădere a
temperaturii B
4
pentru a selecta o temperatură din intervalul reglabil de
temperaturi B
2
.
4
Dacă trec 1 minute fără solicitări, produsul emite trei bipuri și revine la
modul așteptare.
7. Atingeți START/CANCEL B
6
pentru a încălzi apa sau atingeți butonul KEEP
WARM B
5
pentru a încălzi și a menține apa la temperatura selectată
4
Fierbătorul încălzește apa la temperatura selectată.
4
Când temperatura este atinsă, erbătorul emite trei bipuri și se oprește.
4
Pentru a opri manual procesul de încălzire sau menținere a căldurii, apăsați
pe butonul START/CANCEL B
6
.
4
Toate butoanele, cu excepția celui START/CANCEL B
6
sunt dezactivate în
timpul procesului de încălzire sau menținere a căldurii.
4
Dacă trec 30 minute de menținere a căldurii fără solicitări, produsul emite
trei bipuri și revine la modul așteptare.
8. Asigurați-vă că produsul este oprit înainte de a ridica cana-erbător A
3
de
pe postament A
5
.
-
Aveți grijă la deschiderea capacului A
1
, poate ieși abur erbinte.
Detartrarea produsului
4
Decalciați periodic erbătorul.
1. Umpleți cana-erbător A
3
cu 700 ml de oțet alb.
2. Adăugați 1000 ml de apă în cana-erbător A
3
pentru a o umple până la
indicatorul de nivel maxim.
3. Fierbeți apa urmând pașii din capitolul Utilizarea produsului.
4. Lăsați amestecul să stea peste noapte.
5. Aruncați amestecul lichid.
6. Umpleți erbătorul A
3
cu apă curată.
7. Aruncați apa.
8. Repetați pasul 6 - 7 până la dispariția mirosului de oțet.
Eliminare
Produsul a fost creat pentru colectare separată la un punct de
colectare adecvat. Nu eliminaţi produsul odată cu deşeurile
menajere.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau autoritatea
locală responsabilă pentru gestionarea deşeurilor.
1
2
3
5
6
7
8
4
A
1
2
4
5
3
6
B