Sähköturvallisuus
• Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
• Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on vioittunut tai
viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä jännitettä.
• Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
• Älä käytä jatkojohtoa.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
• Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin puhdistat ja huollat laitetta.
• Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
• Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
• Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se.
• Puhdista laite pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laite läpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.
Tuki
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, käy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhteystiedot
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Ελληνικά - Περιγραφή (εικ. A)
1. Αισθητήρα
υπερύθρων • Ο αισθητήρα υπερύθρων ανιχνεύει κίνηση.
2. ιακόπτη λειτουργία
• Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ρυθίστε τον διακόπτη στη θέση “ON“.
• Για να ενεργοποιήσετε στη λειτουργία PIR, ρυθίστε τον διακόπτη στη θέση “PIR“.
• Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ρυθίστε τον διακόπτη στη θέση “OFF“.
3. Κουπί ώρα • Γυρίστε το κουπί για να ρυθίσετε την ώρα.
4. Κουπί φωτεινότητα • Γυρίστε το κουπί για να ρυθίσετε τη φωτεινότητα (lux).
5. Πρόσοψη
Εγκατάσταση και σύνδεση (εικ. B & C)
• Μην εγκαθιστάτε τον ανιχνευτή κοντά σε πηγέ θερότητα (πχ. αεραγωγού θέρανση, ονάδε κλιατισού, λάπε).
• Μην στρέφετε τον ανιχνευτή προ αντικείενα ε επιφάνειε υψηλή ανακλαστικότητα (πχ. καθρέφτε).
• Μην στρέφετε τον ανιχνευτή προ αντικείενα προ αντικείενα που ενδέχεται να ετακινηθούν ε τον αέρα (πχ.
κουρτίνε, ψηλά φυτά).
• Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι το τροφοδοτικό είναι αποσυνδεδεένο.
• Επιλέξτε ια κατάλληλη τοποθεσία. Εγκαταστήστε τον ανιχνευτή τουλάχιστον 1 έτρο από το δάπεδο.
• Αποσυνδέστε τον αισθητήρα από την πρόσοψη.
• Συνδέστε τα δύο σύρατα ε τον ακροδέκτη σύνδεση του αισθητήρα. Ανατρέχετε στο διάγραα συνδεσολογία για
τη σωστή καλωδίωση.
• Για να εγκαταστήσετε τον αισθητήρα στο κιβώτιο σύνδεση, εγκαταστήστε τον αισθητήρα στην οπή και σφίξτε τη βίδα.
• Εάν χρειαστεί, ρυθίστε τη θέση του αισθητήρα και σφίξτε τον τερατικό κοχλία.
• Συνδέστε τον αισθητήρα στην πρόσοψη. Συνδέστε τον αισθητήρα ε την πρόσοψη στο κιβώτιο σύνδεση.
Δοκιμή συσκευής
• Ρυθίστε τον διακόπτη λειτουργία στη θέση “ON“.
• Γυρίστε το κουπί φωτεινότητα δεξιόστροφα στη έγιστη θέση. Γυρίστε το κουπί του χρόνου αριστερόστροφα στη
ελάχιστη θέση.
• Συνδέστε το τροφοδοτικό.
• Ρυθίστε τον διακόπτη λειτουργία στη θέση “OFF“. Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργοποιηένη. Όλε οι λειτουργίε
πρέπει να απενεργοποιηθούν αέσω.
• Ρυθίστε τον διακόπτη λειτουργία στη θέση “PIR“. Ο αισθητήρα υπερύθρων θα θερανθεί. Μετά από 30 δευτερόλεπτα,
η συσκευή τίθεται σε λειτουργία. Ο λαπτήρα θα ανάψει ετά τη λήψη σηάτων κίνηση για 20 δευτερόλεπτα.
• Γυρίστε το κουπί φωτεινότητα αριστερόστροφα στη ελάχιστη θέση. Εάν δοκιάσετε τη συσκευή ε φωτεινότητα
ικρότερη από 3 lux, η συσκευή δεν θα λειτουργήσει. Εάν καλύψετε τον αισθητήρα υπερύθρων ε αδιαφανή αντικείενα
(πχ. πετσέτα), η συσκευή θα λειτουργήσει. Εάν δεν υπάρχουν σήατα κίνηση, η συσκευή θα σταατήσει να λειτουργεί
εντό 5-10 δευτερολέπτων.
Σηείωση: Εάν δοκιάσετε τη συσκευή στο φω τη ηέρα, γυρίστε το κουπί φωτεινότητα δεξιόστροφα στη έγιστη θέση
ώστε να βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρα υπερύθρων πορεί να ανιχνεύσει κίνηση.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ύψο εγκατάσταση 1-1,8 m
Εύρο ανίχνευση 160°
Απόσταση ανίχνευση έγ. 9 m (< 24 °C)
Ταχύτητα κίνηση ανίχνευση 0,6-1,5 m/s
Φωτισό περιβάλλοντο 3-2000 lux (ρυθιζόενο)
Χρονοκαθυστέρηση ελάχ. 10 δευτ. ±3 δευτ. / έγ. 7 λεπτά. ±2 λεπτά.
Ονοαστικό φορτίο 500 W (λαπτήpα πυρακτώσεω)
100 W (λαπτήρα εξοικονόηση ενέργεια)
Κατανάλωση ρεύατο 0,9 W (σε λειτουργία) / 0,9 W (στατική)
Θεροκρασία λειτουργία -20 ~ +40 °C
Σχετική υγρασία < 93%
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
• ιαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για ελλοντική αναφορά.
• Ο κατασκευαστή δεν φέρει καία ευθύνη για τυχόν επακόλουθε βλάβε ή άλλε υλικέ και σωατικέ βλάβε που
ενδέχεται να προκληθούν λόγω τη η τήρηση των οδηγιών ασφαλεία και τη ακατάλληλη χρήση τη συσκευή.
• Η συσκευή πορεί να χρησιοποιείται από παιδιά ηλικία άνω των 8 ετών και από άτοα ε φυσική, αισθητηριακή,
νοητική ή κινητική αναπηρία ή ε έλλειψη επειρία και γνώσεων εάν επιτηρούνται ή του παρέχονται οδηγίε
αναφορικά ε τη χρήση τη συσκευή ε ασφαλή τρόπο και κατανοούν του κινδύνου που επεριέχονται. Ο
καθαρισό και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά εκτό εάν είναι εγαλύτερα από 8 ετών και
επιτηρούνται. ιατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο ρεύατο εκτό εβέλεια παιδιών ικρότερων των 8 ετών. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή.
• Χρησιοποιείτε τη συσκευή όνο για του προοριζόενου σκοπού. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικού
σκοπού από του περιγραφόενου στο εγχειρίδιο.
• Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τήα τη έχει ζηιά ή ελάττωα. Εάν η συσκευή έχει ζηιά ή
ελάττωα, αντικαταστήστε την αέσω.
• Η συσκευή ενδείκνυται όνον για εξωτερική χρήση. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικού χώρου.
• Η συσκευή ενδείκνυται όνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για επορικού σκοπού.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή κοντά σε πανιέρε, ντουζιέρε, νιπτήρε ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Μην χρησιοποιείτε χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστηα τηλεχειρισού, το οποίο ενεργοποιεί αυτόατα τη συσκευή.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Για να ειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί όνο από εξουσιοδοτηένο τεχνικό
όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβι).
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισό αν παρουσιαστεί πρόβληα.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύατο ή το φι έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωατικά. Εάν το καλώδιο
ρεύατο ή το φι έχουν φθορέ ή είναι ελαττωατικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν
εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο επισκευών.
• Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύατο είναι η ίδια ε την τάση στην πινακίδα τύπου τη συσκευή.
• Μην ετακινείτε τη συσκευή τραβώντα την από το καλώδιο ρεύατο. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύατο δεν
πορεί να περδευτεί.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύατο ή το φι σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσα ρεύατο είναι συνδεδεένο στην παροχή ρεύατο.
• Μην χρησιοποιείτε καλώδιο επέκταση.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
• Πριν από τον καθαρισό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε το βύσα από την επιτοίχια πρίζα και
περιένετε έχρι να κρυώσει εντελώ η συσκευή.
• Μη χρησιοποιείτε διαλύτε ή λειαντικά.
• Μην καθαρίσετε το εσωτερικό τη συσκευή.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την.
• Καθαρίζετε τη συσκευή χρησιοποιώντα ένα αλακό, νωπό πανί. Στεγνώνετε προσεκτικά τη συσκευή ε ένα καθαρό,
στεγνό πανί.
Υποστήριξη
Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια ή επιθυείτε να υποβάλετε σχόλια ή προτάσει, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.nedis.
com/support
Επαφή
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Polski - Opis (rys. A)
1. Czujnik podczerwieni • Czujnik podczerwieni wykrywa ruch.
2. Przełącznik funkcji
• Aby włączyć urządzenie, ustaw przełącznik wpozycji „ON”.
• Aby włączyć urządzenie w trybie PIR, ustaw przełącznik wpozycji „PIR”.
• Aby wyłączyć urządzenie, ustaw przełącznik wpozycji „OFF”.
3. Przycisk czasu • Obróć przycisk, aby ustawić czas.
4. Przycisk podświetlenia • Obróć przycisk, aby ustawić podświetlenie (luks).
5. Płyta czołowa
Montaż i podłączenie (rys. B i C)
• Nie montować czujnika w pobliżu źródeł ciepła (np. Nawiewów ogrzewania, klimatyzatorów, lamp).
• Nie kierować czujnika na przedmioty o bardzo odblaskowej powierzchni (np. lustra).
• Nie kierować czujnika na przedmioty, które mogą poruszać się na wietrze (np. Zasłony, wysokie rośliny).
• Przed montażem należy upewnić się, że odłączone jest źródło zasilania.
• Wybierz odpowiednie miejsce. Zainstaluj czujnik co najmniej 1 metr od podłogi.
• Odłącz czujnik od płyty czołowej.
• Podłącz dwa przewody do zacisku przyłącza w czujniku. Prawidłowe okablowanie znajduje się na schemacie podłączenia.
• Aby zamontować czujnik do skrzynki przyłączeniowej, zamontuj go w otworze i dokręć śrubę.
• Jeśli jest to konieczne, wyreguluj pozycję czujnika i dokręć śrubę ustalającą.
• Podłącz czujnik do płyty czołowej. Podłącz czujnik z płytą czołową w skrzynce przyłączeniowej.
Testowanie urządzenia
• Ustawić przełącznik funkcji w pozycji „ON”.
• Obróć przycisk podświetlenia w prawo do pozycji maksimum. Obróć przycisk czasu w lewo do pozycji minimum.
• Podłącz źródło zasilania.
• Ustaw przełącznik funkcji w pozycji „OFF”. Urządzenie powinno być wyłączone. Wszystkie funkcje powinny być
natychmiast wyłączone.
• Ustaw przełącznik funkcji w pozycji „PIR”. Czujnik podczerwieni ulegnie podgrzaniu. Po 30 sekundach urządzenie
przechodzi w tryb pracy. Lampa włączy się po otrzymaniu sygnałów ruchu przez 20 sekund.
• Obróć przycisk podświetlenia w lewo do pozycji minimum. Jeśli urządzenie jest testowane poniżej 3 luksów, urządzenie
nie powinno działać. Jeśli czujnik podczerwieni zostanie zakryty nieprzezroczystym przedmiotem (np. Ręcznikiem),
urządzenie powinno działać. Jeśli nie ma sygnałów ruchu, urządzenie powinno przestać pracować w czasie 5-10 sekund.
Uwaga: Jeśli urządzenie jest testowane w świetle dziennym, należy obrócić przycisk podświetlenia w prawo do pozycji
maksimum, aby upewnić się, że czujnik podczerwieni może wykryć ruch.
Svenska - Beskrivning (g. A)
1. Infraröd sensor • Den infraröda sensorn upptäcker rörelse.
2. Funktionsbrytare
• För att sätta på enheten, sätt brytaren i "ON"-läget.
• För att sätta på enheten PIR-enheten, sätt brytaren i "PIR"-läget.
• För att stänga av enheten, sätt brytaren i "OFF"-läget.
3. Tid-knapp • Vrid på knappen för att ställa in tiden.
4. Knapp för ljusstyrka • Vrid på knappen för att ställa in ljusstyrkan (lux).
5. Frontplatta
Installation och anslutning (g. B & C)
• Installera inte detektorn nära värmekällor (t ex ventilationsöppningar, luftkonditioneringsenheter, lampor).
• Peka inte detektorn mot objekt med mycket reekterande ytor (t ex speglar).
• Rik inte detektorn mot föremål som kan röra sig i vinden (t ex gardiner, långa växter).
• Innan installationen, se till att strömförsörjningen är urkopplad.
• Välj en lämplig plats. Installera detektorn minst 1 meter från golvet.
• Koppla bort sensorn från frontplattan.
• Anslut de två kablarna till anslutningsterminalen i sensorn. Se kopplingschemat för korrekt anslutning.
• För att installera sensorn i anslutningsboxen, installera sensorn i hålet och dra åt skruven.
• Vid behov, justera sensorns position och dra åt ställskruven.
• Anslut sensorn till frontplattan. Anslut sensorn med frontplattan till anslutningsboxen.
Testa enheten
• Ställ in funktionssbrytaren till ”ON”-positionen.
• Vrid knappen för ljusstyrka medurs till max-positionen. Vrid tidsknappen moturs till min-positionen.
• Anslut strömförsöjningen.
• Ställ in funktionssbrytaren till ”OFF”-positionen. Enheten bör vara avslagen. Alla funktioner bör avaktiveras direkt.
• Ställ in funktionssbrytaren till ”PIR”-positionen. Den infraröda sensorn värms upp. Efter 30 sekunder går enheten till
driftläge. Lampan sätts på när den tagit emot rörelsesignaler i 20 sekunder.
• Vrid knappen för ljusstyrka moturs till min-positionen. Om du testar enheten under 3 lux borde enheten inte fungera.
Om du täcker för den infraröda sensorn med ogenomskinliga föremål (t ex handduk) bör enheten fungera. Om det inte
nns några rörelsesignaler bör enheten sluta fungera inom 5-10 sekunder.
OBS: Om du testar enheten i dagsljus, vrid knappen för ljusstyrka medurs till max-positionen och se till att den infraröda
sensorn kan upptäcka rörelser.
Tekniska data
Installationshöjd 1-1,8 m
Detektionsområde 160°
Detektionsavstånd max 9 m (< 24 °C)
Detektion rörelsehastighet 0,6-1,5 m/s
Omgivande ljus 3-2000 lux (justerbart)
Tidsfördröjning min 10 s. ±3 s. / max 7 min. ±2 min.
Nominell belastning 500 W (glödlampa)
100 W (energisparlampa)
Strömförbrukning 0,9 W (drift) / 0,9 W (statisk)
Driftstemperatur -20 ~ +40 °C
Relativ luftfuktighet < 93%
Säkerhet
Allmän säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
• Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att
säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
• Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad fysisk, känsel eller mental förmåga
eller med brist på erfarenheter och kunskap om de står under tillsyn eller har fått instruktioner gällande användandet av
enheten på ett säkert sätt och förstår eventuella faror. Rengöring och användarunderhåll ska inte genomföras av barn
om de inte är äldre än 8 år och under övervakning. Förvara enheten och nätkablarna utom räckhåll för barn under 8 år.
Barn ska ej leka med enheten.
• Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
• Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
• Enheten är endast avsedd för utomhusanvändning. Använd inte enheten inomhus.
• Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
• Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
• Använd inte en timer eller en separat ärrstyrt system som sätter på enheten automatiskt.
• Täck inte över enheten.
Elsäkerhet
• För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
• Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
• Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller nätkontakten är
skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
• Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
• Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig.
• Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
• Använd ej förlängningskabel.
Rengöring och underhåll
Varning!
• Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills enheten har kylts av
helt och hållet.
• Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
• Rengör inte enhetens insida.
• Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten om den inte fungerar som den ska.
• Rengör enhetens med en mjuk, fuktad trasa. Torka noggrant enheten med en ren, torr trasa.
Support
Om du behöver mer hjälp eller har kommentarer eller förslag, besök www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Suomi - Kuvaus (kuva A)
1. Infrapuna-anturi • Infrapuna-anturi havaitsee liikkeen.
2. Toimintokytkin
• Kytke laite päälle asettamalla kytkin "ON"-asentoon.
• Kytke laite päälle PIR-tilassa asettamalla kytkin "PIR"-asentoon.
• Sammuta laite asettamalla kytkin "OFF"-asentoon.
3. Aika-painike • Aseta aika kääntämällä säädintä.
4. Valaistusvoimakkuuden säädin • Aseta valaistusvoimakkuus (lx) kääntämällä säädintä.
5. Etulevy
Asennus ja liitäntä (kuva B & C)
• Älä asenna ilmaisinta lähelle lämmönlähteitä (esim. lämmitysaukkoja, ilmastointiyksikköjä, lamppuja).
• Älä suuntaa ilmaisinta kohden erittäin heijastavia pintoja (esim. peilejä).
• Älä suuntaa ilmaisinta kohden kohteita, jotka saattavat liikkua tuulessa (esim. verhot, isot kasvit).
• Varmista ennen asennusta sähkösyötön olevan katkaistu.
• Valitse sopiva paikka. Asenna ilmaisin vähintään 1 metrin korkeudelle lattiasta.
• Irrota anturi etulevystä.
• Liitä kaksi johtoa anturin liittimeen. Katso oikea johdotus kytkentäkaaviosta.
• Asenna anturi liitäntärasiaan asentamalla anturi reikään ja kiristämällä ruuvi.
• Säädä tarvittaessa anturin asentoa ja kiristä asetusruuvi.
• Liitä anturi etulevyyn. Liitä anturi etulevyn kanssa liitäntärasiaan.
Laitteen testaus
• Aseta toimintakytkin "ON"-asentoon.
• Käännä valaistusvoimakkuussäädin myötäpäivään maksimiasentoon. Käännä aikasäädin vastapäivään minimiasentoon.
• Kytke virtalähde päälle.
• Aseta toimintakytkin "OFF"-asentoon. Laite on nyt sammutettu. Kaikki toiminnot ovat välittömästi pois käytöstä.
• Aseta toimintakytkin "PIR"-asentoon. Infrapuna-anturi lämpiää. Laite menee toimintatilaan 30 sekunnin jälkeen. Lamppu
syttyy saatuaan liikesignaaleja 20 sekuntia.
• Käännä valaistusvoimakkuussäädin vastapäivään minimiasentoon. Jos testaat laitetta alle 3 luksin valaistuksessa, laite ei
toimi. Jos peität infrapuna-anturin valoa läpäisemättömillä tavaroilla, kuten pyyhe, laite toimii. Jos liikesignaalia ei ole,
laite lopettaa toimimisen 5 - 10 sekunnin kuluttua.
Huomaa: Jos testaat laitetta päivänvalossa, käännä valaistusvoimakkuussäädin myötäpäivään maksimiasentoon.
varmistaaksesi, että infrapuna-anturi voi havaita liikkeen.
Tekniset tiedot
Asennuskorkeus 1-1,8 m
Ilmaisinalue 160°
Havaitsemisetäisyys maks. 9 m (< 24 °C)
Havaitsemisliikkeen nopeus 0,6 - 1,5 m/s
Ympäristön valaistustaso 3 - 2000 luksia (säädettävä)
Aikaviive min. 10 s ±3 s / maks. 7 min. ±2 min.
Nimelliskuorma 500 W (hehkulamppu)
100 W (energiansäästölamppu)
Virrankulutus 0,9 W (toiminta) / 0,9 W (staattinen)
Käyttölämpötila -20 ~ +40 °C
Suhteellinen kosteus ≤ 93%
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
• Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
• Valmistaja ei ole vastuussa seurannaisvahingoista tai henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne
johtuvat turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisti-, mentaalisia tai motorisia
rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos heitä valvotaan tai jos heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö on opastanut heitä laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja valvottuja. Pidä laite ja virtajohto pois alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Lasten ei saa leikkiä laitteella.
• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
• Laite sopii vain ulkokäyttöön. Älä käytä laitetta sisätiloissa.
• Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
• Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
• Älä käytä ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää, joka kytkee laitteen päälle automaattisesti.
• Älä peitä laitetta.
Dane techniczne
Wysokość montażu 1-1,8 m
Zakres wykrywania 160°
Odległość wykrywania maks. 9 m (< 24°C)
Prędkość wykrywania ruchu 0,6-1,5 m/s
Światło otoczenia 3-2000 luksów (regulowane)
Opóźnienie czasu min. 10 s ±3 s / maks. 7 min. ±2 min.
Moc znamionowa 500 W (żarówka)
100 W (żarówka energooszczędna)
Pobór mocy 0,9 W (praca) / 0,9 W (statyczny)
Temperatura robocza -20 ~ +40 °C
Wilgotność względna < 93%
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszłości.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej,
psychicznej lub zycznej, lub osoby bez braku doświadczenia lub znajomości sprzętu pod warunkiem zapewnienia
nadzoru lub udzielania instrukcji, jak należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób, oraz zrozumienia
przez nie ewentualnego ryzyka. Czyszczenia i konserwacji urządzenia nie powinny przeprowadzać dzieci, chyba że
mają powyżej 8 lat i znajdują się pod nadzorem. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych niż
określono w instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku na dworze. Nie używać urządzenia w wnętrzach.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
• Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
• Nie używać regulatora czasowego ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania umożliwiającego automatyczne
włączenie urządzenia.
• Nie przykrywać urządzenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
• W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno być otwierane wyłącznie
przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
• W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
• Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie.
Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą zostać wymienione przez
producenta lub autoryzowanego serwisanta.
• Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada wartości podanej na
tabliczce znamionowej urządzenia.
• Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający. Nie dopuszczać do zaplątania kabla.
• Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
• Nie używać przedłużacza.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą zgniazdka
elektrycznego ipoczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie.
• Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
• Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy je wymienić.
• Urządzenie czyścić miękką, wilgotną szmatką. Urządzenie dokładnie wycierać do sucha przy użyciu czystej, suchej
szmatki.
Wsparcie
Jeśli potrzebujesz dalszej pomocy lub masz uwagi lub sugestie, proszę odwiedź stronę www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holandia
Čeština - Popis (obr. A)
1. Infračervený snímač • Infračervený snímač zjišťuje pohyb.
2. Funkční přepínač
• Pro zapnutí zařízení nastavte vypínač do polohy „ON“.
• Pro zapnutí zařízení v režimu PIR nastavte vypínač do polohy „PIR“.
• Pro vypnutí zařízení nastavte vypínač do polohy „OFF“.
3. Tlačítko času • Otáčením tlačítka nastavíte čas.
4. Tlačítko osvětlení • Otáčením tlačítka nastavíte intenzitu osvětlení (v luxech).
5. Čelní stěna
Instalace a připojení (obr. B & C)
• Neinstalujte detektor do blízkosti zdrojů tepla (například radiátorů, klimatizačních jednotek, lamp).
• Detektor neotáčejte směrem k předmětům s vysoce reexními povrchy (například zrcadlům).
• Detektor neotáčejte směrem k předmětům, které se mohou pohybovat ve větru (například závěsy, vysoké rostliny).
• Před instalací se ujistěte, že je odpojené napájení.
• Vyberte vhodné místo. Nainstalujte detektor minimálně 1 m od podlahy.
• Čidlo odpojte od čelní stěny.
• Dva vodiče připojte k terminálu čidla. Správné zapojení najdete ve schématu.
• Pro instalaci čidla do spojovací skříně nainstalujte čidlo do otvoru a utáhněte šroub.
• V případě potřeby upravte polohu čidla a utáhněte nastavovací šroub.
• Čidlo připojte k čelní stěně. Čidlo a čelní stěnu připojte k spojovací skříni.
Testovaní zařízení
• Spínač funkce nastavte do polohy zapnuto.
• Tlačítko intenzity osvětlení otočte ve směru hodinových ručiček nadoraz do polohy maxima. Tlačítko času otočte proti
směru hodinových ručiček nadoraz do polohy minima.
• Připojte napájecí kabel.
• Spínač funkce nastavte do polohy „OFF“. Spotřebič je třeba vypnout. Všechny funkce by měly být okamžitě vypnuty.
• Spínač funkce nastavte do polohy „PIR“. Infračervené čidlo se zahřeje. Po 30 sekundách zařízení přejde do provozního
režimu. Lampa se zapne poté, co bude 20 sekund přijímat signály o pohybu.
• Tlačítko intenzity osvětlení otočte proti směru hodinových ručiček nadoraz do polohy minima. Pokud zařízení otestujete
ve světle nižším než 3 luxy, nemělo by fungovat. Pokud infračervené čidlo zakryjete neprůhledným předmětem
(například utěrkou), mělo by fungovat. Pokud se nevyskytnou žádné pohybové signály, zařízení by mělo do 5-10 sekund
přestat fungovat.
Poznámka: Pokud zařízení otestujete za denního světla, otočte tlačítkem intenzity osvětlení ve směru hodinových ručiček do
polohy maxima, abyste se ujistili, že infračervené čidlo dokáže detekovat pohyb.
Technické údaje
Výška instalace 1-1,8 m
Rozsah detekce 160°
Detekční vzdálenost max. 9 m (< 24 °C)
Rychlost detekovaného pohybu 0,6-1,5 m/s
Osvětlení prostředí 3-2000 luxů (nastavitelné)
Časová prodleva min. 10 s ±3 s / max. 7 min. ±2 min.
Jmenovitý výkon 500 W (žárovka)
100 W (úsporná žárovka)
Spotřeba energie 0,9 W (funkční) / 0,9 W (statický)
Provozní teplota -20 ~ +40 °C
Relativní vlhkost < 93%
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
• Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené nedodržováním
zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
• Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými, duševními nebo motorickými
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud je jim poskytován dohled nebo pokyny ohledně bezpečného
používání zařízení a pokud chápou související rizika. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti nejsou-li starší
8 let nebo bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let. Děti by si se zařízením neměly
hrát.
• Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v příručce.
• Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě
jej vyměňte.
• Toto zařízení je určeno pouze pro použití v exteriéru. Nepoužívejte zařízení vevnitř.
• Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
• Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
• Nepoužívejte časovač ani samostatný systém dálkového ovládání, které zařízení automatický zapíná.
• Zařízení nezakrývejte.
Elektrická bezpečnost
• Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen pouze
autorizovaným technikem.
• Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
• Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné. Pokud jsou napájecí kabel
či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je vyměnit výrobce nebo oprávněný servisní zástupce.
• Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
• Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nemůže nikde zachytit.
• Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Zařízení nenechávejte bez dozoru, pokud je napájecí zástrčka zasunuta do napájecího obvodu.
• Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Čištění a údržba
Upozornění!
• Před čištěním nebo údržbou zařízení vypněte, vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky ve zdi a vyčkejte, dokud zařízení
nevychladne.
• Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
• Nečistěte vnitřek zařízení.
• Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej.
• Zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem. Zařízení pečlivě osušte čistým suchým hadříkem.
Podpora
Pokud potřebujete další pomoc nebo máte návrhy nebo připomínky, navštivte www.nedis.com/support
Kontakty
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
Magyar - Leírás (A. ábra)
1. Infravörös érzékelő • Az infravörös érzékelő mozgást érzékel.
2. Funkciókapcsoló
• A készülék a kapcsoló „ON” helyzetbe állításával kapcsolható be.
• A készülék a PIR üzemmódja a kapcsoló „PIR” helyzetbe állításával kapcsolható be.
• A készülék a kapcsoló „OFF” helyzetbe állításával kapcsolható ki.
3. Idő gomb • Forgassa el a gombot az idő beállításához.
4. Megvilágítás gomb • Forgassa el a gombot a megvilágítás beállításához (lux).
5. Keret
Felszerelés és csatlakoztatás (B & C ábra)
• Ne szerelje az érzékelőt hőforrás közelébe (pl.: fűtőventilátorok, légkondicionáló egységek, lámpák).
• Ne irányítsa az érzékelőt nagy fényvisszaverő képességgel rendelkező tárgyak felé (pl.: tükrök).
• Ne irányítsa az érzékelőt olyan tárgyak felé, amelyek szélben elmozdulhatnak (pl.: függönyök, magas növények).
• Felszerelés előtt győződjön meg róla, hogy a tápellátás le van választva.
• Válassza ki a megfelelő helyet. Az érzékelőt legalább 1 méter magasra kell szerelni.
• Válassza le az érzékelőt a keretről.
• Csatlakoztassa a két vezetéket a szenzor bekötési pontjaihoz. A megfelelő bekötéshez lásd a kapcsolási rajzot.
• Ahhoz, hogy az érzékelőt a csatlakozódobozba beszerelhesse, helyezze be a szenzort a nyílásba és húzza meg a csavart.
• Ha szükséges, állítsa be a szenzor pozícióját és húzza meg az állítócsavarokat.
• Csatlakoztassa az érzékelőt a keretre. Csatlakoztassa az érzékelőt a kerettel együtt a csatlakozódobozba.
Az eszköz tesztelése
• Állítsa a funkciókapcsolót „ON” állásba.
• Forgassa el a megvilágítás gombját az óramutató járásával megegyező irányba, a maximum pozícióba. Forgassa el az idő
gombját az óramutató járásával ellentétes irányba, a minimum pozícióba.
• Csatlakoztassa a tápellátást.
• Állítsa a funkciókapcsolót „OFF” állásba. Az eszköznek ki kell kapcsolnia. Minden funkciónak azonnal ki kell kapcsolnia.
• Állítsa a funkciókapcsolót „PIR” állásba. Az infravörös érzékelő felmelegszik. 30 másodperc elteltével az eszköz
működésbe lép. A lámpa a mozgás jel érzékelését követően 20 másodpercre felkapcsol.
• Forgassa el a megvilágítás gombját az óramutató járásával ellentétes irányba, a minimum pozícióba. Ha az eszközt 3
lux alatt teszteli, az eszköz nem működhet. Ha az infravörös érzékelőt egy fényátnemeresztő tárggyal takarja le (pl.:
törölköző), az eszköznek működnie kell. Ha nincs mozgási jel, az eszköz 5-10 másodpercen belül leáll.
Megjegyzés: Ha az eszközt nappali fénynél teszteli, forgassa el a megvilágítás gombját az óramutató járásával megegyező
irányba, a maximum pozícióba, így biztosíthatja, hogy az infravörös érzékelő érzékeli a mozgást.
Műszaki adatok
Szerelési magasság 1-1,8 m
Érzékelési tartomány 160°
Érzékelési távolság max. 9 m (< 24 °C)
Érzékelt mozgási sebesség 0,6-1,5 m/s
Környezeti fény 3-2000 lux (állítható)
Késleltetés min. 10 sec. ±3 sec. / max. 7 min. ±2 min.
Névleges terhelés 500 W (izzólámpa)
100 W (energiatakarékos lámpa)
Fogyasztás 0,9 W (működő) / 0,9 W (statikus)
Működési hőmérséklet -20 ~ +40 °C
Relatív páratartalom < 93%
Biztonság
Általános biztonsági tudnivalók
• A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén belenézhessen.
• A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű használata miatt
bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget.
• A terméket 8 év alatti gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékszervi, mentális vagy mozgásszervi képességekkel
rendelkező – vagy a használatra vonatkozó tapasztalattal és tudással nem rendelkező – személyek kizárólag felügyelettel,
vagy a termék biztonságos módon való használatára vonatkozó tájékoztatás birtokában és a veszélyek tudomásul
vételével használhatják. A tisztítási és karbantartási műveleteket tilos gyermekekre bízni, kivéve, ha elmúltak 8 évesek és
folyamatosan felügyelik őket. Tartsa a terméket és a hozzá tartozó tápkábelt a 8 évnél atalabb gyermekektől elzárva. A
termék nem játékszer.
• Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltüntetettől eltérő célra.
• Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott készüléket
azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
• A termék csak kültéri használatra készült. Ne használja a terméket beltérben.
• A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
• Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
• Ne használjon időzítőt vagy más önálló távvezérlő rendszer az eszköz automatikus kapcsolásához.
• Ne fedje le a készüléket.
Elektromos biztonság
• Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
• Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
• Ne használja a terméket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott. Ha a tápkábel vagy a
csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott, azt ki kell cseréltetni a gyártóval vagy a hivatalos márkaszervizzel.
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a termék adattábláján található
feszültséggel.
• Ne használja a tápkábelt a termék mozgatására. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem csavarodott meg.
• A terméket, a tápkábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, ha a tápkábel be van dugva az aljzatba.
• Ne használjon hosszabbítókábelt.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
• Tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati kábelt a fali dugaljból, és várja meg, amíg a
készülék teljesen lehűl.
• Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
• Ne tisztítsa a készülék belsejét.
• Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le.
• Törölje át a készüléket puha, nedves törlőkendővel. Alaposan törölje szárazra a készüléket tiszta, száraz törlőkendővel.
Támogatás
Ha további segítségre van szüksége, illetve megjegyzése vagy javaslata lenne, keresse fel a www.nedis.com/support weboldalt
Kapcsolat
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Hollandia
Română - Descrierea (g. A)
1. Senzor infrarou • Senzorul cu infrarou detectează micare.
2. Întrerupător funcional
• Pentru a porni dispozitivul, aducei întrerupătorul în poziia „ON”.
• Pentru a porni dispozitivul în mod PIR, aducei întrerupătorul în poziia „PIR”.
• Pentru a opri dispozitivul, aducei întrerupătorul în poziia „OFF”.
3. Buton timp • Rotii butonul pentru a seta ora.
4. Buton iluminare • Rotii butonul pentru a seta nivelul de iluminare (lux).
5. Placă frontală
Instalarea și conectarea (g. B & C)
• Nu instalai detectorul lângă surse de căldură (de ex. fante de încălzire, unităi de aer condiionat, lămpi).
• Nu orientai detectorul către obiecte cu suprafee puternic reectorizante (de ex. oglinzi).
• Nu orientai detectorul către obiecte care s-ar putea mica sub aciunea vântului (de ex. perdele, plante înalte).
• Înainte de instalare, asigurai-vă că este deconectată alimentarea electrică.
• Alegei un loc corespunzător. Instalai detectorul la cel puin 1 metri de podea.
• Deconectai senzorul de la placa frontală.
• Conectai cele două cabluri la borna de conexiune din senzor. Consultai schia de conexiuni pentru cablarea corectă.
• Pentru a instala senzorul la cutia de conexiuni, instalai senzorul în oriciu i strângei urubul.
• Dacă este necesar, ajustai poziia senzorului i strângei urubul de xare.
• Conectai senzorul la placa frontală. Conectai senzorul cu placa frontală în cutia de conexiuni.
Testarea dispozitivului
• Aducei comutatorul de funcie în poziia „ON”.
• Rotii butonul de iluminare în sens orar, până la poziia maximă. Rotii butonul de iluminare în sens antiorar, până la
poziia minimă.
• Conectai sursa de alimentare.
• Fixai comutatorul de funcie în poziia „OFF”. Dispozitivul trebuie oprit. Toate funciile trebuie să e dezactivate imediat.
• Fixai comutatorul de funcie în poziia „PIR”. Senzorul cu infrarou se va încinge. După 30 de secunde, dispozitivul intră în
modul de funcionare. Lampa va porni după primirea de semnale de micare timp de 20 de secunde.
• Rotii butonul de iluminare în sens antiorar, până la poziia minimă. Dacă testai dispozitivul sub 3 luci, dispozitivul nu
ar trebui să funcioneze. Dacă acoperii senzorul cu infrarou cu obiecte opace (de ex. prosoape), dispozitivul ar trebui
să funcioneze. Dacă nu există semnale de micare, dispozitivul ar trebui să se oprească din funciune în decurs de 5-10
secunde.
Notă: Dacă testai dispozitivul în lumina zilei, rotii butonul de iluminare în sens orar, până la poziia maximă, pentru a vă
asigura că senzorul cu infrarou poate detecta micarea.
Specicații tehnice
Înălimea de instalare 1-1,8 m
Raza de detectare 160°
Distana de detecie max. 9 m (< 24 °C)
Viteza de micare pentru detecie 0,6-1,5 m/s
Lumină ambiantă 3-2.000 lux (reglabilă)
Pornirea cu întârziere min. 10 sec. ±3 sec. / max. 7 min. ±2 min.
Sarcină nominală 500 W (lampă incandescentă)
100 W (lampă cu consum redus de energie)
Consum energetic 0,9 W (funcional) / 0,9 W (static)
Temperatura de funcionare -20 ~ +40 °C
Umiditate relativă < 93%
Siguranță
Instrucțiuni generale de siguranță
• Citii manualul cu atenie înainte de utilizare. Păstrai manualul pentru consultări ulterioare.
• Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăii sau persoanelor, cauzate de
nerespectarea instruciunilor de sigurană i utilizarea incorectă a dispozitivului.
• Dispozitivul poate utilizat de copii cu vârsta de cel puin 8 ani i de persoane cu dizabilităi zice, senzoriale, mentale
sau motorii sau care nu dein experiena i cunotinele necesare cu condiia să e supravegheai i instruii privind
modul de utilizare a dispozitivului într-o manieră sigură i dacă au îneles pericolele inerente utilizării. Curăarea
i întreinerea nu pot efectuate de către copii decât dacă au vârsta de cel puin 8 ani i sunt supravegheai. Nu
lăsai dispozitivul i cablul de reea la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani. Copiii nu trebuie să se joace cu
dispozitivul.
• Utilizai dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizai dispozitivul în alte scopuri decât cele descrise în manual.
• Nu utilizai dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, înlocuii
imediat dispozitivul.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în spaii exterioare. Nu utilizai dispozitivul în spaii interioare.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizai dispozitivul în scopuri comerciale.
• Nu utilizai dispozitivul lângă căzi, duuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
• Nu utilizai un temporizator sau o telecomandă separată care să comute automat dispozitivul.
• Nu acoperii dispozitivul.
Instrucțiuni privind siguranța electrică
• Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va desfăcut numai de către un tehnician avizat, când este
necesară depanarea.
• Deconectai produsul de la priza de reea sau alte echipamente în cazul apariiei unei probleme.
• Nu utilizai dispozitivul atunci când cablul electric sau techerul sunt deteriorate sau defecte. În cazul în care cablul sau
techerul sunt deteriorate sau defecte, trebuie să e înlocuite de producător sau de către un agent de reparaii autorizat.
• Înainte de utilizare, vericai întotdeauna dacă tensiunea de reea coincide cu tensiunea de pe plăcua tehnică a
dispozitivului.
• Nu deplasai dispozitivul trăgând de cablul electric. Asigurai-vă că nu se poate încâlci cablul electric.
• Nu imersai dispozitivul, cablul electric sau techerul în apă sau alte lichide.
• Nu lăsai dispozitivul nesupravegheat când tecărul electric este conectat la alimentarea de la reea.
• Nu utilizai un cablu prelungitor.
Curățarea și întreținerea
Avertisment!
• Înainte de curăare sau întreinere, oprii dispozitivul, scoatei techerul din priză i ateptai să se răcească complet
dispozitivul.
• Nu folosii solveni sau ageni de curăare abrazivi.
• Nu curăai interiorul dispozitivului.
• Nu încercai să reparai dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcionează corect, înlocuii-l.
• Curăai dispozitivul cu o cârpă umedă i moale. Uscai bine dispozitivul cu o cârpă curată i uscată.
Suport
Dacă avei în continuare nevoie de asistenă sau avei comentarii sau sugestii, vizitai www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, ările de Jos
Русский - Описание (рис. A)
1.
• .
2.
• «ON».
• - «PIR».
• «OFF».
3.
• .
4.
• ().
5.
Установка и подключение (рис. B и C)
• (,
, , ).
• (, ).
• , (, , ).
• , .
• . 1 .
• .
• . .
.
• , .
• .
• . .
Тестирование устройства
• «ON».
• .
.
• .
• «OFF». .
.
• «PIR». .
30 .
20 .
• . 3 ,
. (,
), .
5–10 .
:
, , .
Технические данные
1–1,8
160°
. 9 (< 24 °C)
0,6–1,5 /
3–2000 ()
. 10 . ±3 . / . 7 . ±2 .
500 ( )
100 ( )
0,9 () / 0,9 ()
-20 ~ +40 °C
< 93%
Требования безопасности
Общие правила техники безопасности
• .
.
• ,
.
• 8 , ,
, ,
.
8 .
, 8 . .
• .
.
• .
.
• .
.
• .
.
• , , , .
• ,
.
• .
Требования электробезопасности
•
.
• .
• .
,
.
• ,
.
• . , .
• , .
• .
• .
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
• , ,
.
• .
• .
• . , .
• . .
Поддержка
www.nedis.com/support,
Контакты
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch,
Türkçe - Açıklama (şek. A)
1. Kızılötesi sensör • Kızılötes sensörü hareket algılar.
2. Fonksiyon anahtarı
• Cihazı açmak için düğmeyi "ON" konumuna getirin.
• Cihazı PIR modunda açmak için düğmeyi "PIR" konumuna getirin.
• Cihazı kapatmak için düğmeyi "OFF" konumuna getirin.
3. Zaman düğmesi • Zamanı ayarlamak çn düğmey çevrn.
4. Aydınlatma düğmesi • Aydınlatmayı (lüks) ayarlamak çn düğmey çevrn.
5. Ön Plaka
Kurulum ve bağlantı (şek. B ve C)
• Dedektörü ısı kaynaklarının yanına monte etmeyin (ör. ısıtma delikleri, klima üniteleri, lambalar).
• Dedektörü yansıtıcılığı yüksek yüzeylere sahip nesnelere (ör. aynalar) doğrultmayın.
• Dedektörü rüzgarda hareket edebilecek nesnelere (ör. perdeler, uzun bitkiler) doğru tutmayın.
• Kurulumdan önce güç kaynağı bağlantısının kesildiğinden emin olun.
• Uygun bir konum seçin. Detektörü yerden en az 1 metre mesafeye monte edin.
• Sensörü ön plakadan ayırın.
• İki kabloyu sensördeki bağlantı terminaline bağlayın. Doğru kablolama için bağlantı emasına bakın.
• Sensörü bağlantı kutusuna takmak için sensörü deliğe yerletirin ve vidayı sıkın.
• Gerekirse sensörün konumunu ayarlayın ve tespit vidasını sıkın.
• Sensörü ön plakaya bağlayın. Sensörü ön plakayla bağlantı kutusuna bağlayın.
Cihazın test edilmesi
• Fonksiyon anahtarını "ON" konumuna getirin.
• Aydınlatma düğmesini saat yönünde maksimum konumuna getirin. Zaman düğmesini saatin tersi yönünde minimum
konumuna getirin.
• Güç kaynağını bağlayın.
• Fonksiyon anahtarını "OFF" konumuna getirin. Cihaz kapatılmalıdır. Tüm fonksiyonlar derhal devre dıı bırakılmalıdır.
• Fonksiyon anahtarını "PIR" konumuna getirin. Kızılötesi sensör ısınacaktır. 30 saniye sonra cihaz çalıma moduna geçer. 20
saniye boyunca hareket sinyalleri aldıktan sonra lamba yanacaktır.
• Aydınlatma düğmesini saatin tersi yönünde minimum konumuna getirin. Cihazı 3 lüks değerinin altında test ederseniz
cihaz çalımayacaktır. Kızılötesi sensörü opak nesnelerle (ör. havlu) örtmeniz halinde cihaz çalıacaktır. Hareket sinyali
yoksa cihaz 5-10 saniye içinde çalımayı durduracaktır.
Not: Cihazı gün ıığında test etmeniz halinde kızılötesi sensörün hareketi algılayabildiğinden emin olmak için aydınlatma
düğmesini saat yönünde maksimum konumuna getirin.
Teknik bilgiler
Kurulum yüksekliği 1-1,8 m
Algılama mesafesi 160°
Algılama uzaklığı maks. 9 m (< 24°C)
Hareket algılama hızı 0,6-1,5 m/s
Ortam ıığı 3-2000 lüks (ayarlanabilir)
Zaman gecikmesi mn. 10 s. ±3 s. / maks. 7 dak. ±2 dak.
Nominal yük 500 W (akkor lamba)
100 W (enerji tasarruu lamba)
Güç tüketimi 0,9 W (çalıma) / 0,9 W (statik)
Çalıma sıcaklığı -20 ~ +40 °C
Bağıl nem < %93
Güvenlik
Genel güvenlik
• Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir ekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra bavurmak için saklayın.
• Üretici, dolaylı zararlardan p2-ya da güvenlik talimatlarına uyulmamasının ve cihazın hatalı ekilde kullanılmasının yol açtığı
maddi veya kiilere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.
• Cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir ekilde nasıl kullanılacağına ilikin talimatların verilmi ve içerdiği
tehlikeleri anlamı olmaları artıyla 8 ya ve daha büyük çocuklar ile ziksel, duyusal, zihinsel p2-ya da hareket yetenekleri
veya deneyimi ve bilgisi yeterli olmayan kiiler tarafından kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakımının, 8 yaından büyük
ve gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmaması gerekir. Cihazı ve ebeke kablosunu 8 yaından
küçük çocukların ulaamayacağı bir yerde muhafaza edin. Çocuklar, cihazla oynamamalıdır.
• Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların dıındaki amaçlar için kullanmayın.
• Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı derhal değitirin.
• Cihaz, sadece dı mekanda kullanıma uygundur. Cihazı iç mekanda kullanmayın.
• Cihaz, sadece evde kullanıma uygundur. Cihazı ticari amaçlar için kullanmayın.
• Cihazı banyo küvetlerinin, duların, lavaboların veya su biriktiren diğer haznelerin yakınında kullanmayın.
• Cihazı otomatik olarak açan bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi kullanmayın.
• Cihazın üzerini örtmeyin.
Elektrik güvenliği
• Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir teknisyen tarafından açılmalıdır.
• Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrikle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
• ebeke kablosu veya ebeke i hasarlı veya kusurlu ise, cihazı kullanmayın. ebeke kablosu veya i hasarlı veya kusurlu
ise, üretici veya yetkili bir tamirci tarafından mutlaka değitirilmelidir.
• Kullanmadan önce, ebeke voltajının cihazın anma değerleri plakasında belirtilen voltaj ile aynı olduğunu daima kontrol
edin.
• Cihazı, ebeke kablosundan çekerek çıkarmayın. ebeke kablosunun dolanmaya elverili olmadığından emin olun.
• Cihazı, ebeke kablosunu veya ebeke ini, suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
• ebeke i ebeke kaynağına bağlı iken, cihazı bulunduğu yerde bırakmayın.
• Uzatma kablosu kullanmayın.
Temizlik ve bakım
Uyarı!
• Temizlik veya bakım öncesinde cihazı kapatın, ebeke ini prizden çekin ve cihaz tamamen soğuyuncaya kadar bekleyin.
• Temizlik solventleri veya aındırıcılar kullanmayın.
• Cihazın içini temizlemeyin.
• Cihazı onarmaya çalımayın. Cihaz doğru ekilde çalımıyorsa cihazı değitirin.
• Cihazı yumuak, nemli bir bezle silin. Cihazı temiz, kuru bir bezle iyice kurulayın.
Destek
Daha fazla yardıma htyaç duyarsanız veya yorumunuz p2-ya da önernz varsa lütfen www.neds.com/support adresn zyaret
edn
İletişim
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Hollanda