Neff B 1342 N0-S0 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Neff B 1342 N0-S0 (124 sider) i kategorien Kogeplader og komfurer. Denne guide var nyttig for 54 personer og blev bedømt med 4.9 stjerner i gennemsnit af 27.5 brugere

Side 1/124
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones para el uso
el Οδηγίες χρήσεως
nl
it
es
el
B 1342 . .
2
nl pagina 03–031
it pagina 32 – 060
es página 61 – 089
el Σελίδα 90 – 118
3
Inhoudsopgave
Hierop moet u letten . . . . . . . . . . . 4
De verpakking en uw oude
apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Voor het inbouwen . . . . . . . . . . . . . 5
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . 5
Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . 6
Uw nieuwe fornuis . . . . . . . . . . . . . 7
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . 7
Functiekeuzeknop . . . . . . . . . . . . . . 7
Temperatuurkeuzeknop . . . . . . . . . . 8
Verzinkbare knop . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inschuifhoogten . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . 10
Reiniging vóór gebruik . . . . . . . . . . . 10
Eerste keer verhitten . . . . . . . . . . . . 10
Nareiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tijdinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Elektronische klok . . . . . . . . . . . . . 11
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . 11
Speciale functies . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Automatische tijdschakeling . . . . . . 12
Inhaltsverzeichnis
Ovenfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Oven in- en uitschakelen . . . . . . . 16
Snel voorverwarmen . . . . . . . . . . . . 16
Bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tips en trucs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Braden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Grillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Thermogrillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Oppervlakte-grillen . . . . . . . . . . . . . . 22
Ontdooien en gaar maken . . . . . . 23
Ontdooien met CircoTherm
hete lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reinigen en onderhouden . . . . . . . 25
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . 25
Verwijderen en aanbrengen
van de ovendeur . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ophangroosters . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Storingen en reparaties . . . . . . . . . 29
Wat doet u, wanneer
er iets niet werkt? . . . . . . . . . . . . . 30
4
Hierop moet u letten
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het
nieuwe apparaat gebruikt. Ze bevat belangrijke
informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en
het onderhoud van het apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er
een aantal kenmerken worden beschreven die niet
van toepassing zijn op uw apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoor-
schrift zorgvuldig, eventueel voor een volgende
bezitter van het apparaat.
De verpakking en Tijdens het transport werd uw nieuwe apparaat
uw oude apparaat beschermd door de verpakking. Alle gebruikte
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en
kunnen worden hergebruikt. Wij verzoeken u dan
ook de verpakking op een milieuvriendelijke manier
op te ruimen.
Oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Door ze
op een milieuvriendelijke manier op te ruimen kunnen
waardevolle grondstoffen worden herwonnen. Maak
het apparaat voordat u het wegdoet onbruikbaar of
plak er een sticker op met de tekst „Attentie, afval!”
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemmig met
de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Wilt u weten hoe u het apparaat op de juiste manier
kunt afvoeren, vraag dit an na bij uw vakhandelaar
of gemeente.
5
Voor het inbouwen
Transportschade Controleer het apparaat na het uitpakken. Bij
transportschade mag u het apparaat niet aansluiten.
Elektrische aansluiting Alleen een daartoe bevoegde vakman mag het
fornuis aansluiten. Bij schade door een verkeerde
aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Veiligheids- Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik
voorschriften bestemd.
Gebruik het fornuis uitsluitend voor het bereiden van
gerechten.
Hete oven De ovendeur voorzichtig openen. Er kan hete stoom
vrijkomen.
Nooit de binnenkant van de oven en de
verwarmingselementen aanraken.
Verbrandingsgevaar!
Houd kinderen uit de buurt.
Nooit brandbare voorwerpen in de oven bewaren.
Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Brandgevaar!
Nooit aansluitkabels van elektrische apparaten op de
hete kookzones leggen.
Nooit aansluitkabels van elektrische apparaten door
de hete ovendeur laten inklemmen. De isolatie van
de kabel kan smelten. Gevaar voor kortsluiting!
Verwijder verpakkingsresten, bijv. stukjes piepschuim,
volledig uit de oven.
Reparaties Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Risico van
elektrische schokken!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoord
door technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice.
Wanneer het apparaat defect is, de zekering van het
fornuis in de meterkast uitschakelen.
Neem contact op met de klantenservice.
6
Oorzaken van
schade
Bakblik, aluminiumfolie of Schuif geen bakblik op de bodem van de oven.
servies op de bodem van Bedek hem niet met aluminiumfolie.
de oven Plaats geen servies op de bodem van de oven.
Er ontstaat dan een ophoping van warmte.
De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het
email wordt beschadigd.
Inschuifdelen Inschuifdelen voorzichtig inschuiven om
beschadigingen te voorkomen.
Bakpapier Leg het bakpapier niet los in de oven wanneer u de
heteluchtfunctie *gebruikt (b.v. bij het opwarmen).
De heteluchtventilator kan het papier opzuigen.
Dit kan leiden tot beschadiging van de verwarming
en de ventilator.
Water in de oven Giet nooit water in de hete oven. Er kan anders
schade aan het email ontstaan.
Vruchtensap Bedek bij zeer vochtig vruchtengebak de bakplaat
niet te overvloedig. Vruchtensap dat van de bakplat
druppelt, laat vlekken achter die u niet meer kunt
verwijderen.
U kunt beter de diepere braadslede gebruiken.
Afkoelen met open Laat de oven alleen in gesloten toestand afkoelen.
ovendeur Laat niets tussen de ovendeur klemmen. Ook
wanneer u de ovendeur slechts op een kier opent,
kunnen de aangrenzende voorzijden van meubels
op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde Is de ovendichting sterk vervuild, dan sluit de
ovendichting ovendeur tijdens het gebruik niet meer goed. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen
worden beschadigd. Houd de ovendichting schoon.
Ovendeur als zitting Ga nooit op de open ovendeur zitten of staan.
Onderhoud en reiniging Gebruik nooit een hogedrukreiniger of een
stoomstraalapparaat!
7
Uw nieuwe fornuis
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen. We leggen u
de werking van het bedieningspaneel met de
schakelaars en indicaties uit. U krijgt informatie over
de verwarmingsmethoden en de bijgevoegde
toebehoren
Het bedienings-
paneel
Functiekeuzeknop Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmings-
methode voor de oven in.
Standen
*
CircoTherm hete lucht
/
Boven- en onderwarmte
(conventioneel verwarmingssysteem)
)
Groot grill-oppervlak
,
Thermogrillen
.
Onderwarmte
e
Ontdooistand
$
Ovenverlichting
Functie-
keuzeknop
Temperatuurkeuzeknop
met controlelampje
Elektronische
klok
Toebehoren Standaard worden meegeleverd:
Braadslede met rooster Aluminium bakplaat
9
Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel: Bestelnr.
Aanwijzing:
Bakplaat en braadslede/bakplaat kunnen tijdens gebruik in de oven krom trekken.
De oorzaak hiervan zijn de grote temperatuurverschillen op het toebehoren.
Ze kunnen ontstaan wanneer slechts een gedeelte van het toebehoren bedekt is of
wanneer bevroren etenswaar, een pizza bijv., op het toebehoren is gelegd
De kromming wordt reeds tijdens het bakken, braden of grillen minder.
Braadslede met antiaanbaklaag
Ovenschaal
Aluminium bakplaat
Email bakplaat
Bakplaat met antiaanbaklaag
Haaks gebogen bak- en braadrooster
Fijnmazig bak- en braadrooster
Braadplaat
Uitbreidingsset Clou 3-delig
Uitbreidingsset Clou 4-delig
Systeem-stoomkoker
Broodbaksteen
Braadslede Z 1232 X0
Z 1233 X0
Z 1272 X0
Z 1332 X0
Z 1342 X0
Z 1343 X0
Z 1432 X0
Z 1442 X0
Z 1512 X0
Z 1742 X0
Z 1752 X0
N 8642 X0 EU
Z 1912 X0
Glazen schaal Z 1262 X0
Pizzaplaat Z 1352 X0
Geëmaillerde universele braadpan Z 9930 X0
Elektronische klok
U kunt de elektronische klok met één hand
bedienen. Nadat u op een knop hebt gedrukt, stelt u
de tijd in met behulp van de draaiknop.
Instellen is mogelijk zolang de functieaanduiding
knippert (4 seconden).
Het bedienings-
paneel
Kookwekker
Gebruiksduur Einde gebruiksduur
Draaiknop,
kan door indrukken
worden verzonken of naar
buiten worden bewogen
Tijd van de dag
Snel voorverwarmen
Functiekeuzeknop
Speciale functies
Uitschakelen van het display 1. Druk 7 seconden op de knop >.
Hierna wordt het display donker. De tijd loopt
door op de achtergrond.
2. Voor het inschakelen van het display drukt u
kort op de knop >.
Snel voorverwarmen Het snel voorverwarmen skan via de klok worden
ingesteld (zie de paragraaf ‘Oven in- en
uitschakelen’).
Instellen van de actuele tijd zie de paragraaf “Vóór het eerste gebruik”.
Nachtverduistering van het Tussen 22.00 en 6.00 Uhr uur wordt het display
display automatisch donker gemaakt.
11
12
Automatische U kunt de oven in- en uitschakelen via de
tijdschakeling elektronische klok.
Automatisch uitschakelen Als u direct wilt beginnen met bakken of braden,
hoeft u alleen de gebruiksduur in te stellen.
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur.
2. Druk op de knop >tot het symbool ?
knippert en stel de gebruiksduur in met de
draaiknop (voorbeeld: 1uur en 30 minuten).
Circa 4 seconden na het instellen wordt de
actuele tijd weergegeven.
Het symbool ?geeft de automatische
tijdschakeling aan.
3. Na afloop van de gebruiksduur (voorbeeld: 1uur
en 30 minuten) klinkt een geluidssignaal en de
indicatie !knippert. De oven wordt automatisch
uitgeschakeld. Om het geluidssignaal voortijdig uit
te schakelen, drukt u op de knop >.
4. Schakel de oven uit.
5. Om de automatische tijdschakeling te beëindigen,
drukt u nogmaals op de knop >.
Kookwekker 1. Druk op de toets >en stel de tijd in
(voorbeeld: 5minuten).
Na inschakeling wordt de resterende tijd
weergegeven.
2. Na afloop van de gebruiksduur klinkt een
geluidssignaal en de indicatie,knippert.
Om het geluidssignaal voortijdig uit te schakelen,
drukt u op de knop >.
Automatisch in- en Als het bakken of braden op een later tijdstip moet
uitschakelen beginnen, dient u de gebruiksduur en het einde van
de gebruiksduur in te stellen.
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur.
2. Druk op de knop >tot het symbool ?
knippert en stel de gebruiksduur in met de
draaiknop (voorbeeld: 1uur en 30 minuten).
3. Druk op de knop >tot het symbool !
knippert en stel het einde van de gebruiksduur in
met de draaiknop (voorbeeld: 12:30 uur).
Circa 4 seconden na het instellen wordt de
actuele tijd weergegeven.
Het symbool !geeft de automatische
tijdschakeling aan.
4. De oven wordt automatisch ingeschakeld
(voorbeeld: 11:00 uur) en uitgeschakeld
(voorbeeld: 12:30 uur) op de ingestelde
tijdstippen
5. Na afloop van de gebruiksduur klinkt een
geluidssignaal en de indicatie !knippert.
Om het geluidssignaal voortijdig uit te schakelen,
drukt u op de knop >.
6. Schakel de oven uit.
7. Om de automatische tijdschakeling te beëindigen,
drukt u nogmaals op de knop >.
Controleren, corrigeren en 1. Om uw instellingen te controleren, drukt u op de
wissen van instellingen knop >tot het symbool knippert.
2. Desgewenst kunt u de instellingen corrigeren
met behulp van de draaiknop.
3. Als u uw instellingen wilt wissen, draait u de
ingestelde tijd op 0:00 en schakelt u de oven uit.
Aanwijzingen Het meest geschikt voor de automatische
tijdschakeling zijn gerechten die weinig aandacht
nodig hebben.
De kookwekker en het einde van de gebruiksduur
kunnen tot max. 24 uur vooruit worden
geprogrammeerd.
De instellingen kunnen op elk gewenst moment
worden bekeken door op de desbetreffende
knop >te drukken.
13
15
Thermogrillen Tijdens het thermogrillen worden afwisselend het
grill-verwarmingselement en de ventilator in- en
uitgeschakeld.
De door het grill-verwarmingselement opgewekte
warmte wordt door de ventilator gelijkmatig in de
ovenruimte verdeeld.
Voordelen:
–bijzonder geschikt voor gevogelte en grote
stukken vlees.
Onderwarmte Uitsluitend het verwarmingselement aan de
onderzijde van de oven wordt ingeschakeld.
Voordelen:
zeer geschikt voor gebak en gerechten die aan
de onderzijde extra bruin moeten worden of een
korst moeten krijgen.
Pas kort voor het einde van de bak- of braadtijd
gebruiken.
Ontdooien Een ventilator in de achterwand van de oven
circuleert de lucht in de oven rond de bevroren
gerechten.
De ventilator werkt zonder verwarming.
Voordelen:
–Voorzichtig ontdooien
–Diepgevroren stukken vlees, gevogelte, brood,
taart en cake ontdooien snel en gelijkmatig.
Snel voorverwarmen Aanwijzing
inschakelbaar bij CircoTherm hete lucht.
,
.
e
s
16
Oven in- en uitschakelen
Voordat u uw oven inschakelt, kiest u het
verwarmingssysteem dat u wilt gebruiken.
Inschakelen:
1. Stel de functiekeuzeknop in op het gekozen
systeem.
2. Stel de temperatuurkeuzeknop in op de
gewenste temperatuur.
De ingestelde temperatuur wordt automatisch
geregeld
Het controlelampje gaat branden wanneer de oven
wordt ingeschakeld en bij het naverwarmen.
Uitschakelen:
Om de oven uit te schakelen, draait u de
temperatuurkeuzeknop en de functiekeuzeknop
op 0.
N.B.:
Het apparaat is voorzien van een koelventilator.
Na het uitschakelen van de oven blijft deze lopen tot
de oven is afgekoeld.
Snel voorverwarmen Inschakelen:
Nadat de oven is ingeschakeld, kan bij hete lucht het
snel voorverwarmen sworden ingeschakeld via de
klok.
Druk op de knop >tot het symbool sknippert.
Na ca. 4 seconden wordt het snel voorverwarmen
singeschakeld.
Het symbool sbrandt tijdens het voorverwarmen.
Het gaat uit en er klinkt een signaal zodra de
ingestelde temperatuur is bereikt.
Voortijdig wissen:
Druk op de toets >tot het symbool sknippert.
Wis nu het snel voorverwarmen met de draaiknop.
17
Bakken
Bakken in een bakvorm Plaats de bakvorm altijd op het midden van het
rooster.
Wij bevelen donkere bakvormen van metaal aan.
Aanwijzingen Bij lichte bakvormen van dun materiaal en bij
bakvormen van glas is een langere baktijd nodig en
wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin.
U kunt de bruinheid van het gebak beïnvloeden door
de temperatuurinstelling te veranderen.
Indien gebak inzakt nadat u het uit de oven heeft
genomen, dient u de volgende keer minder vloeistof
te gebruiken. Kies eventueel een langere baktijd of
stel de temperatuur iets lager in.
Bakken op een bakblik De schuine zijde van het bakblik moet altijd naar de
ovendeur wijzen.
Inschuifdelen voorzichtig inschuiven om
beschadigingen te voorkomen.
Schuif het bakblik altijd volledig naar achteren.
Gebruik uitsluitend originele bakblikken.
Bakken in blankmetalen *CircoTherm hete lucht inschuifhoogte 1
bakvorm /boven-/onderwarmte inschuifhoogte 1
Indien het gebak aan de onderkant te donker
wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd korter
en kies eventueel een lagere temperatuur.
Indien het gebak aan de onderkant te licht wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd langer
en kies een lagere temperatuur of gebruik een zwarte
bakvorm.
Plaats een bakvorm of hoog gebak niet vlak voor het
beschermrooster op de achterwand van de oven.
18
Tips en trucs
Gebak van de bakplaat is Neem niet benodigde bakblikken en de braadslede
aan de onderkant te licht uit de oven.
Gebak uit een vorm is aan Plaats de bakvorm niet op het bakblik, maar op het
de onderkant te licht rooster.
Taart of gebak is aan de Plaats het gebak hoger in de oven.
onderkant te donker
Het gebak is te droog Stel de oventemperatuur iets hoger in en kies een.
kortere baktijd.
Het gebak is te vochtig Stel een iets lagere baktemperatuur in.
van binnen Opmerking: De baktijden kunt u met een hogere
temperatuur niet korter maken (gaar van buiten, rauw
van binnen). Kies een iets langere baktijd, laat het
deeg langer rijzen. Voeg minder vloeistof toe aan het
deeg.
Gebak uit een rond of recht Plaats de bakvorm niet vlak voor de luchtopeningen
blik is bij het bakken met in de achterwand van de oven.
CircoTherm hete lucht
achteraan te donker
Bij gebak met veel vocht, Door de ovendeur kort en voorzichtig te openen
bijv. vruchtengebak, ontstaat openen (1 of 2 keer, bij langere baktijden vaker),
er in de oven veel waterdamp kunt u de waterdamp laten ontsnappen uit de oven
die neerslaat op de en daardoor de watervorming aanzienlijk verminderen.
ovendeur.
Sterk ongelijkmatig Controleer de inschuifhoogte.
gebruind bij CircoTherm
hete lucht
Als gebak buiten de Minder vloeistof gebruiken.
oven in elkaar zakt
Om energie te besparen Uitsluitend voorverwarmen wanneer het recept dit
voorschrijft.
Donkere bakvormen nemen de hitte beter op.
Restwarmte: bij lange baktijden kunt u de oven
5 à 10 minuten voor het einde van de baktijd
uitschakelen.
19
Braden Leg het rooster in de braadslede en schuif ze
samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven.
Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht van meer
dan 750 g in de oven worden gebraden.
Braden in een open schaal Spoel een glazen schaal of de braadslede met water
uit en leg het vlees er in.
Voeg voor vet vlees en gevogelte afhankelijk van de
grootte van het vlees en het soort vlees 1/8à 1/4liter
water toe. Bestrijk mager vlees naar voorkeur met
vet of leg er reepjes spek op.
Een smakelijke saus verkrijgt u met het fond
(braadsap) dat zich in de schaal vormt. Maak het
fond los met heet water, kook het even en bind het
met zetmeel, breng het op smaak en giet het, indien
nodig, door een zeef.
Schuif het te braden vlees in de koude oven
(voorverwarmen niet nodig – energiebesparing).
Braden in een gesloten
schaal Leg het vlees in een braadschaal, sluit de schaal met
een passend deksel af en schuif de schaal op het
rooster in de oven.
Wij raden u aan om rundvlees in een gesloten
braadschaal te bereiden.
Braden op het braadblik Leg het braadblik in de braadslede. Dankzij het
(Als extra toebehoren in de braadblik wordt de oven minder vuil.
vakhandel verkrijgbaar) Vet en braadsap dat naar beneden drupt, wordt in
de braadslede opgevangen.
22
Thermogrillen ,Voor zeer knapperig gevogelte of vlees
(varkensvlees met zwoerd).
Gebruik het rooster en de braadslede. Keer grote
stukken vlees na ca. de helft van de grilltijd om.
Plaats een braadslede na het grillen niet op een
koude of natte ondergrond, maar op een droge doek
om het glas niet te laten springen.
Bij het thermo-grillen op het rooster kan afhankelijk
van het te grillen gerecht de oven vrij vuil worden.
Maak daarom de oven na elk gebruik schoon om
inbranden van het vuil te voorkomen.
Keer hele stukken gevogelte om na ca. tweederde
van de grilltijd. Steek bij eend en gans de huid onder
de vleugels door om het vet goed te laten uitlopen.
Laat het gerecht wanneer het klaar is nog
ca. 10 minuten in de uitgeschakelde en gesloten
oven rusten.
Oppervlakte-grillen Voor platte en kleine gerechten.
)Gebruik altijd het rooster en de braadslede
Keer het te grillen gerecht na ca. tweederde van de
tijd
Bestrijk het rooster en het te grillen gerecht naar
wens licht met olie.
24
Ontdooien en bereiden Ontdooi onbewerkte diepvriesproducten of
levensmiddelen uit een diepvries altijd bij 50° C.
Bij hogere ontdooitemperaturen bestaat er gevaar
voor uitdrogen.
Ontdooi diepvriesgerechten in aluminiumfolie of in
gesloten aluminium verpakkingen bij 130 à 140° C.
Diepvries-bakwaren bij 100 à 140° C ontdooien en
opwarmen. Bestrijk brood, broodjes en gistend
gebak dun met water om een mooiere korst te
krijgen.
Ontdooi droog diepvries-plaatgebak bij 160 à
170° C gedurende 20 à 30 minuten.
Ontdooi vochtig diepvries-plaatgebak
(met vruchten) bij 160 à 170° C gedurende 30 à
50 minuten.
Verpak het gebak in aluminiumfolie zodat de
buitenkant niet uitdroogt.
Diepvries-toast (met beleg) bij 160 à 170° C
ca. 20 minuten laten ontdooien en toasten.
Diepvriespizza:
Neem de instructies van de fabrikant in acht.
Ontdooistand euitsluitend voor kwetsbare soorten gebak
(bijv. slagroomtaart).
Draai de functiekeuzeknop in stand e.
Ontdooi het gebak gedurende 25 à 45 minuten,
afhankelijk van grootte en soort. Daarna uit de oven
nemen en buiten de oven nog 30 à 45 minuten
verder laten ontdooien.
Bij kleine hoeveelheden (stukjes) bedraagt de
ontdooitijd in de oven 15 à 20 minuten en daarna
buiten de oven 10 à 15 minuten.
26
Aanwijzingen:
Om vervuiling te voorkomen gebruikt u:
CircoTherm hetelucht. Bij gebruik van
CircoTherm hetelucht ontstaat er minder
vervuiling dan bij de andere gebruikswijzen.
voor het bakken van zeer vochtig gebak de
braadslede.
voor het braden geschikte pannen (braadpan).
Voor eenvoudige reiniging
kunt u de ovenlamp inschakelen en ovendeur
verwijderen.
Voor het reinigen van de voorkant van de oven,
achter de ovendeur, dient u de afdichting van de
ovendeur te verwijderen.
Emailoppervlakken Gebruik warm zeepsop of water met azijn.
in de oven Is de bodem sterk vervuild, dan kunt het beste
ovenreiniger gebruiken.
Wij adviseren ovenreinigingsmiddel in gelvorm,
omdat dit doelgericht kan worden aangebracht.
De oven mag niet warm worden gereinigd met
speciale ovenreinigingsmiddelen.
Laat na de reiniging de oven openstaan zodat deze
kan drogen.
Overigens:
Het email wordt ingebrand op zeer hoge
temperaturen. Hierdoor kunnen er kleine
kleurverschillen ontstaan. Dit is normaal en heeft
geen nadelige invloed op de werking. Behandel
dergelijke verkleuringen niet met harde
schuursponsjes of met schurende reinigingsmiddelen.
De smalle randen van de bakplaten kunnen niet
volledig worden geëmaillerd. Ze kunnen daarom ruw
zijn. De bescherming tegen corrosie is echter
gegarandeerd.
30
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Vaak hoeft u de klantenservice niet in te schakelen. In veel gevallen kunt u zelf het
probleem oplossen. In de volgende tabel vindt u enkele tips.
Belangrijke aanwijzing:
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen uitsluitend door een
vakman worden uitgevoerd. Vóór het begin van de werkzaamheden moet het
apparaat beslist stroomloos worden gemaakt door het bedienen van de
aardlekschakelaar of door het uitdraaien van de zekeringen in de zekeringkast in uw
woning.
Wat is er aan de hand . . . Mogelijke oorzaak Oplossing
. . . wanneer de elektrische Zekering defect Zekering in zekeringkast controleren
functie helemaal niet meer en indien nodig vervangen.
werkt, de controlelampjes bijv.
plotseling niet meer branden?
. . . wanneer vloeistof of dun Apparaat niet waterpas Inbouw controleren.
deeg naar één kant loopt? opgesteld of ingebouwd
. . . wanneer de oven Tijdschakelaar is ingesteld Tijdschakelaar instellen op gebruik
plotselig niet meer werken? op automatische zonder automatische tijdschakeling:
tijdschakling. 1. Op de knop :drukken.
2. Gebruiksduur ?op 0:00 zetten.
. . . wanneer de oven Stroomtoevoer is Tijd opnieuw instellen.
plotseling niet meer werken gedurende korte tijd
en de elektronsiche onderbroken geweest
tijdschakelaar knipperend 0:00
weergeeft?
. . . wanneer er een storing Energiepieken, bijv. Desbetreffende functies opnieuw
optreedt in de elektronische bliksem inslag instellen.
functies?
Wat is er aan de hand . . . Mogelijke oorzak Oplossing
. . . wanneer er walm ontstaat Te hoge
bij het braden of grillen? braadtemperatuur.
Rooster of braadslede Rooster in de braadslede leggen
verkeerd geplaatst. samen op dezelfde inschuifhoogte
plaatsen.
. . . wanneer geëmailleerde Normaal gevolg van Niet mogelijk.
inschuifdelen matte, lichte neerdruppelend
vlekken vertonen? vleesvocht.
. . . wanneer de ruit van de Normaal gevolg van Oven ca. 5 minuten inschakelen
ovendeur beslaat? temperatuurverschillen. op 100 °C.
. . . wanneer er veel Normaal gevolg van het De ovendeur tijdens het bakken af en
condenswater in de oven is? bereiden van bijv. gebak en toe kort openen.
met zeer vochtig beleg Na gebruik het condenswater afvegen.
(fruit) of grote stukken
braadvlees.
. . . wanneer na lang gebruik Normale vervuiling. Ovendeur eruit lichten en met de
de binnenkant van de voorzijde naar onderen op een zachte,
ovenruiten vuil is? schone ondergrond leggen.
Ovenruit naast de scharnieren
vastpakken, bovenwaarts losmaken en
verwijderen.
Ovenruit aanbrengen en vastzetten
door naast de scharnieren te drukken.
31
32
Indice
Aspetti a cui prestare attenzione . 33
Imballaggio e apparecchio dismesso 33
Prima del montaggio . . . . . . . . . . . . 34
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 34
Cause di danni . . . . . . . . . . . . . . . . 35
La vostra nuova cucina . . . . . . . . . 36
Pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . 36
Selettore funzioni . . . . . . . . . . . . . . . 36
Selettore temperatura . . . . . . . . . . . 37
Comando a scomparsa . . . . . . . . . . 37
Altezze d’inserimento . . . . . . . . . . . . 37
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Precede il primo impiego . . . . . . . 39
Pulizia preliminare . . . . . . . . . . . . . . 39
Primo riscaldamento . . . . . . . . . . . . 39
Pulizia successiva . . . . . . . . . . . . . . 39
Ora attuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Orologio elettronico . . . . . . . . . . . . 40
Pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . 40
Funzioni speciali . . . . . . . . . . . . . . . 40
Avvisatore contaminuti . . . . . . . . . . . 41
Timer automatico . . . . . . . . . . . . . . 41
Inhaltsverzeichnis
Funzioni del forno . . . . . . . . . . . . . 43
Accendere e spegnere il forno . . . 45
Riscaldamento rapido . . . . . . . . . . . 45
Cottura al forno . . . . . . . . . . . . . . . 46
Consigli e astuzie . . . . . . . . . . . . . . . 47
Arrosti al forno . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cottura al grill . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Grill con ventola . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cottura al grill . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Scongelare e cuocere . . . . . . . . . . 52
Scongelamento con
aria calda CircoTherm . . . . . . . . . . . 52
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . 54
Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . 54
Smontaggio e montaggio
della porta del forno . . . . . . . . . . . . 56
Griglia di aggancio . . . . . . . . . . . . . . 57
Guasti e riparazioni . . . . . . . . . . . . 58
Che fare se qualcosa
non funziona? . . . . . . . . . . . . . . . . 59
33
Aspetti a cui prestare attenzione
Prima di usare il nuovo apparecchio, leggete
attentamente le istruzioni per l'uso. Esse contengono
informazioni importanti per la Vostra sicurezza,
eanche per l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per
più versioni dell'apparecchio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della dotazione, che non
riguardano il Vostro apparecchio.
Conservate bene il libretto delle istruzioni per l'uso e
il montaggio, per un eventuale successivo
proprietario.
Imballaggio e L’imballaggio ha protetto il nuovo apparecchio
apparecchio durante la fase di trasporto. Tutti i materiali utilizzati
sono compatibili con l’ambiente e riciclabili. Si
dismesso raccomanda di smaltire l’imballaggio conformemente
alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore.
Attraverso uno smaltimento correto, in linea con le
normative per la tutela ambientale, si possono
recuperare materie prime pregiate.
Prima di smaltire l’apparecchio dismesso, renderlo
inservibile oppure contrassegnarlo con un’etichetta
adesiva „Attenzione: rottami”.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Informarsi sulle attuali possibilità di smaltimento
presso il proprio rivenditore specializzato oppure
presso il proprio comune.
Prima del montaggio
Danni imputabili al trasporto Controllare l’apparecchio dopo averlo disimballato.
Non allacciare l’apparecchio se si riscontrano danni
di trasporto.
Collegamento elettrico L’allacciamento della cucina deve essere effettuato
esclusivamente da personale autorizzato. Il diritto alla
garanzia si estingue in caso di danno causato da un
allacciamento errato.
Norme di sicurezza Questo apparecchio è stato concepito
esclusivamente per uso domestico.
Si raccomanda di utilizzare il forno esclusivamente
per la preparazione delle pietanze.
Forno caldo Aprire con cautela la porta del forno. Può fuoriuscire
del vapore caldo.
Non toccare mai le superfici interne del forno e gli
elementi riscaldanti, a causa delle loro alte
temperature. Pericolo di scottature!
Tenere lontano i bambini.
Non conservare oggetti infiammabili nel forno.
Non deporre mai oggetti infiammabili sul piano di
cottura. Pericolo d’incendio!
Non deporre mai i cavi d’alimentazione di apparecchi
elettrici sulle zone di cottura calde.
I cavi d’alimentazione degli apparecchi elettrici non
devono mai entrare in contatto con la porta del forno
calda.
L’isolamento del cavo può fondersi.
Pericolo di cortocircuito!
Rimuovere completamente dal forno i residui
dell’imballaggio, per es. i frammenti di polistirolo.
Riparazioni Gli interventi di riparazioni effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo.
Rischio di scosse elettriche!
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale tecnico da noi
adeguatamente istruito.
Se l’apparecchio è difettoso, disattivare l’interruttore
di sicurezza nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
34
38
Accessori Fornitura di serie:
Leccarda con griglia Teglia da forno in alluminio
Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati. Cod. di ordinazione
Avvertenza:
La teglia da forno o la leccarda durante il funzionamento del forno si possono
deformare. Causa di ciò sono le grandi differenze di temperatura sugli accessori.
Queste possono verificarsi quando solo una parte dell’accessorio èstata occupata,
oppure sull’accessorio è stato deposto un prodotto surgelato, come p. es. pizza.
La deformazione si riduce già durante la cottura al forno, l’arrosto o la cottura al grill.
Leccarda con rivestimento antiaderente
Tegame per sformati
Teglia da forno in alluminio
Teglia da forno smaltata
Teglia da forno con rivestimento antiaderente
Griglia per dolci/arrosti con bordo a gomito
Griglia per dolci/arrosti fitta
Vassoio per arrosti
Kit di completamento da 3 pezzi
Kit di completamento da 4 pezzi
Sistema di cottura a vapore
Mattone per pane
Leccarda Z 1232 X0
Z 1233 X0
Tegame di vetro Z 1262 X0
Z 1272 X0
Z 1332 X0
Z 1342 X0
Z 1343 X0
Teglia per pizza Z 1352 X0
Z 1432 X0
Z 1442 X0
Z 1512 X0
Z 1742 X0
Z 1752 X0
N 8642 X0 EU
Z 1912 X0
Pentola per arrosti universale smaltata Z 9930 X0
39
Precede il primo impiego
Pulizia preliminare Estrarre gli accessori dal forno.
Rimuovere completamente dal forno i residui
dell’imballaggio, per es. i frammenti di polistirolo.
1. Pulite l'apparecchio all'esterno con un panno
morbido, umido.
2. Estrarre dal forno griglie di aggancio.
3. Pulite il forno e gli accessori con una soluzione di
lavaggio ben calda.
Osservate le istruzioni per l'uso accluse al piano di
cottura.
Primo riscaldamento Prima di usare l’apparecchio la prima volta, è
necessario regolare l’orologio elettronico all’ora
attuale.
Riscaldate il forno vuoto per ca. 30 minuti.
Selezionate a questo scopo il riscaldamento
superiore/inferiore a 240° C.
Pulizia successiva Pulite il forno con una soluzione di lavaggio ben
calda.
Montare griglie di aggancio.
Ora attuale Dopo l’allacciamento elettrico dell’apparecchio,
oppure dopo un interruzione della corrente, il display
lampeggia inicando 0:00.
Regolazione Premete il tasto >e regolate con la manopola l’ora
attuale (esempio: ore 15:00).
Per correggere l’ora attuale, premere il tasto >
finché il simbolo #non lampeggia.
Ora regolare l’ora attuale.
Avvertenza: se è stata impostata una funzione
automatica, l’ora attuale non può essere corretta
(cancellare l’orologio elettronico).
40
Orologio elettronico
Potete impostare l'orologio elettronico con una sola
mano. A tal fine, dopo avere premuto un tasto,
regolate l'ora con la manopola.
Le regolazioni sono possibili finché lampeggia
l'indicazione della funzione (~4 secondi).
Pannello commandi
Avvisatore contaminuti
Durata di funzionamento Fine tempo di funzionamento
Manopola
Emerge e scompare con
una leggera pressione
Ora
Riscaldamento rapido
Selettore delle funzioni
Funzioni speciali
Oscurare il display 1. Premere per 7 secondi il tasto >.
Ora il display si oscura e l’ora continua a
scorrere in sottofondo.
2. Per inserire di nuovo il display, premere
brevemente il tasto >.
Riscaldamento rapido Il riscaldamento rapido spuò essere regolato per
mezzo dell’orologio (vedi capitolo Accendere e
spegnere il forno).
Regolazione dell’ora attuale Vedi capitolo „Precede il primo impiego”.
Oscuramento notturno Tra le ore 22.00 e le ore 6.00 l’indicazione viene
del display oscurata automaticamente.
41
Timer automatico Tramite l’orologio elettronico potete inserire e
disinserire il forno.
Spegnimento automatico Se la cottura o l'arrosto al forno deve
iniziare subito è necessaria solo la regolazione della
durata di funzionamento.
1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la
temperatura del forno.
2. Premere il tasto >finché il simbolo ?
non lampeggia, e regolare con la manopola la
durata di funzionamento
(esempio: 1ora e 30 minuti).
Conclusa la regolazione, dopo ca. 4 secondi
viene visualizzata l’ora attuale.
Il simbolo ?indica il funzionamento automatico.
3. Alla fine della durata
(esempio: 1ora e 30 minuti) viene emesso un
segnale acustico ed il simbolo !lampeggia.
Il forno viene spento automaticamente.
Per disattivare anzi tempo il segnale acustico,
premere il tasto >.
4. Disinserite il forno.
5. Per interrompere il funzionamento automatico
premete di nuovo il tasto >.
Avvisatore 1. Premere il tasto >e regolare il tempo
contaminuti (esempio: 5minuti).
Dopo l'attivazione viene visualizzato il tempo
residuo.
2. Alla fine della durata viene emesso un segnale
acustico ed il simbolo ,lampeggia.
Per disattivare anzi tempo il segnale acustico,
premere il tasto >.
43
Funzioni del forno
CircoTherm aria calda Con un sistema di riscaldamento, disposto nella
parete posteriore del forno, l'aria riscaldata viene
ricircolata nel forno, ottenendo così un'ottima
trasmissione del calore alle pietanze da cuocere o
arrostire.
Vantaggi:
–È possibile la cottura contemporanea su
3 altezze
il forno si sporca poco
–brevi tempi di riscaldamento
basse temperature del forno
Riscaldamento superiore/ Mediante elementi riscaldanti situati nella parte
inferiore (sistema di superiore e inferiore del forno, il calore viene
riscaldamento convenzionale) trasmesso alla pietanza da cuocere o arrostire.
Cottura e arrosto sono possibili su un solo livello
d'inserimento.
Vantaggi:
cottura di dolci con copertura umida, pizza,
quiche
Grill superficie grande Il calore viene prodotto dall'elemento riscaldante
superiore del forno e trasmesso alle pietanze da
grigliare.
Vantaggi:
molto indicato per piccoli pezzi di carne piani,
p. es. bistecche, salsicciotti, pesce, verdura e
toast.
*
/
)
45
Accendere e spegnere il forno
Prima di accendere il forno, decidete quale sistema
di riscaldamento volete usare.
Accendere:
1. Disponete il selettore delle funzioni sul sistema
scelto.
2. Con il selettore della temperatura, impostate la
temperatura richiesta.
La temperatura impostata viene regolata
automaticamente.
La lampada spia s'illumina all'accensione del forno e
ad ogni postriscaldamento.
Spegnere:
Per spegnere, girate il selettore della temperatura e il
selettore delle funzioni su 0.
Avvertenza:
L’apparecchio è dotato di una ventola di
raffreddamento. Dopo avere spento il forno, la
ventola continua a funzionare finché il forno non si
raffredda.
Riscaldamento Accendere:
rapido Dopo avere acceso il forno, per mezzo dell’orologio
all’aria calda si può aggiungere il riscaldamento
rapido sPremere il tasto >finché il simbolo s
non lampeggia. Dopo ca. 4 secondi entra in funzione
il riscaldamento rapido s.
Il simbolo sappare durante il riscaldamento.
Quando la temperatura regolata è stata raggiunta
esso scompare e viene emesso un segnale acustico.
Spegnimento anticipato:
Premere il tasto >, finché il simbolo snon
lampeggia. Annullare il riscaldamento rapido con la
manopola.
46
Cottura al forno
Cuocere negli stampi Poggiate gli stampi sempre sul centro della
griglia.
Consigliamo stampi in metallo scuri.
Avvertenze Con gli stampi da forno chiari di materiale a parete
sottile o con stampi di vetro il tempo di cottura si
prolunga ed il dolce non s’indora uniformemente.
Potete influenzare il risultato di doratura variando
l'impostazione della temperatura.
Se un dolce dopo l'estrazione dal forno si affloscia,
selezionate eventualmente un tempo di cottura più
lungo, oppure riducete un poco la temperatura.
Cuocere su teglie da forno La smussatura della teglia deve essere sempre
rivolta verso la porta del forno.
Per evitare danni inserire con precauzione gli
elementi.
Inserite le teglie sempre fino in fondo.
Utilizzate solo teglie da forno originali.
Cuocere in stampi di *CircoTherm Aria calda
altezza d’inserimento 1
lamiera stagnata /Riscaldamento superiore/inferiore
altezza d’inserimento 1
Se il dolce nella parte inferiore diventa troppo
oscuro:
controllate l'altezza d'inserimento.
Abbreviate il tempo di cottura e selezionate
eventualmente una temperatura più bassa.
Se il dolce nella parte inferiore diventa troppo
chiaro:
controllate l'altezza d'inserimento.
Prolungate il tempo di cottura, selezionate una
temperatura più bassa, oppure usate uno stampo in
lamiera scuro.
47
Consigli e astuzie
Il dolce su teglia da forno Togliete dal forno le teglie e la leccarda non
sotto è troppo chiaro utilizzate.
Il dolce in stampo sotto è Introducete lo stampo non su teglia da forno, ma
troppo chiaro sulla griglia.
Il dolce o i biscotti sotto Introducete il dolce o i biscotti a un livello superiore.
diventano troppo scuri
Il dolce si secca troppo Aumentale un poco la temperatura del forno.
Selezionate un tempo di cottura un poco più breve.
Nell’interno il dolce è umido Ridurre un poco la temperatura di cottura.
Nota: non è possibile abbreviare i tempi di cottura
aumentando le temperature (risultato: fuori cotto,
dentro crudo).
Selezionare un tempo di cottura un poco più lungo,
lasciare lievitare più a lungo la pasta del dolce.
Aggiungere meno acqua all’impasto.
I dolci in stampi o in forme Non mettete lo stampo direttamente innanzi alle
rettangolari con il sistema ad uscite dell’aria, presso la parete posteriore del forno.
CircoTherm aria calda dietro
diventano troppo scuri
Con un prodotto da cuocere Aprendo con precauzione, per breve tempo la porta
molto umido, per es. dolce del forno (1 o 2 volte, e per lunghi tempi di cottura
alla frutta, nel forno si più spesso), si può fare uscire il vapore acqueo
sviluppa molto vapore dal forno, riducendo così notevolmente la
acqueo, che si condensa formazione d’acqua.
sulla porta del forno.
Con CircoTherm aria calda, Controllare l’altezza d’inserimento.
forte colorito scuro irregolare
Dopo l’estrazione dal Usare meno liquido.
forno il dolce si affloscia
Per risparmiare energia Effettuate il preriscaldamento solo se indicato nella
ricetta.
Gli stampi per dolci di colore oscuro assorbono
meglio il calore.
Calore residuo: nel caso di lunghi tempi di cottura,
potete spegnere il forno 5 10 minuti prima della fine
del tempo di cottura.
48
Arrosti al forno
Mettete la griglia nella leccarda e inseriteli
insieme sullo stesso livello.
Il pezzo di carne con un peso superiore a 750 g può
essere arrostito molto economicamente nel forno.
Arrosto in contenitore aperto Sciacquate con acqua la leccarda o il contenitore per
arrosto e mettete in esso la carne.
Per carne e polli grassi, secondo la grandezza ed il
tipo di arrosto, versate nella leccarda da 1/8a 1/4di
litro d'acqua. Spalmate a discrezione la carne magra
con grasso, oppure copritela con fettine di speck.
Il fondo (sugo d'arrosto), che si forma nella leccarda, è
un condimento molto saporito. Sciogliete il sugo con
acqua bollente, portatelo ad ebollizione e addensatelo
con amido alimentare, assaggiatelo e passatelo, se
necessario, attraverso un setaccio.
Introducete l'arrosto nel forno freddo
(il preriscaldamento non è necessario – risparmio
energetico).
Arrostire in contenitore
chiuso Deponete la carne in una pentola per arrosto,
copritela con un coperchio adatto e spingetela sulla
griglia nel forno.
Consigliamo di preparare l'arrosto di manzo in una
pentola per arrosto chiusa.
Arrosto al forno sulla teglia
per arrosti Disponete la teglia per arrosti nella leccarda.
(disponibile come accessorio Con questa teglia per arrosti il forno si sporca meno.
nel commercio specializzato) Il grasso che cola ed il sugo dell'arrosto si
raccolgono nella leccarda.
49
Avvertenze Grandi arrosti alti, oca, tacchino, anatra
= lungo tempo di cottura, temperatura più bassa
Arrosti bassi di media grandezza
= tempo di cottura medio, temperatura media
Piccoli arrosti piani
= breve tempo di cottura, temperatura alta
Tempo di cottura per ogni cm d’altezza della carne
senz’osso ca. 13 - 15 minuti
Tempo di cottura per ogni cm d’altezza della carne
con osso ca. 15 - 18 minuti
Consigliamo, al primo tentativo, di regolare la
temperatura più bassa fra quelle indicate.
In generale la temperatura più bassa porta ad una
rosolatura più uniforme.
Consigliamo, per l’arrosto con /, di rivoltare
l’arrosto dopo ca. la metà o due terzi del tempo di
cottura.
Usate solo stoviglie per arrosto con manici resistenti
ad alta temperatura.
Cuocete gli arrosti grandi senza griglia direttamente
nella leccarda.
Potete arrostire piccoli pezzi di carne su foglio di
alluminio. A tal fine sagomate il foglio di alluminio a
mo’ di stampo con gli orli sollevati, e deponetelo
sulla griglia.
Alla fine del tempo di cottura, lasciate l'arrosto per
altri 10 minuti circa nel forno spento, chiuso.
Nell’interno la carne Regolare un poco più bassa la temperatura di cottura.
non è cotta Nota: non è possibile abbreviare i tempi di cottura
aumentando le temperature (risultato: fuori cotto,
dentro crudo).
Selezionare tempi di cottura un poco più lunghi.
Con un arrosto molto umido, Aprendo con precauzione, per breve tempo la
per es. arrosto preparato con porta del forno (1 o 2 volte, e per lunghi tempi di
acqua, nel forno si sviluppa cottura più spesso), si può fare uscire il vapore
molto vapore acqueo, che acqueo dal forno, riducendo così notevolmente
si condensa sulla porta del la formazione d’acqua.
forno.
52
Scongelare e cuocere
Scongelamento con
aria calda CircoTherm *
Avvertenze importanti Per scongelare e cuocere prodotti congelati o
surgelati utilizzare solo aria calda CircoTherm.
Per tutti gli alimenti surgelati, osservate in linea
di massima le indicazioni del produttore.
I prodotti congelati o surgelati (soprattutto la
carne) dopo essere stati scongelati richiedono
generalmente tempi di cottura più brevi rispetto ai
prodotti freschi, poiché il congelamento provoca
quasi una precottura.
Se s'inforna carne surgelata, al tempo di cottura si
deve aggiungere il tempo di scongelamento.
Il pollame surgelato deve essere sempre
scongelato prima della cottura, per poter togliere le
interiora.
Cucinate il pesce surgelato alle stesse temperature
del pesce fresco.
I pasti precotti surgelati in vaschette-porzioni di
alluminio possono essere infornati
contemporaneamente in quantità maggiore.
Livelli d’inserimento Con 1 teglia: livello 1
Con 2 teglie: livello 1 + 3.
Le indicazioni dei tempi rappresentano valori
orientativi, che vengono influenzati dalla forma e
dalla quantità dei prodotti surgelati.
53
Scongelamento e cottura Scongelate i prodotti surgelati crudi o alimenti
congelati in linea di massima a 50° C.
A temperature di scongelamento più alte vi è
pericolo di essiccazione.
Scongelate a 130 –140° C le pietanze surgelate
confezionate in foglio di alluminio o in contenitori
chiusi di alluminio.
Scongelare e riscaldare i prodotti da forno surgelati
ad una temperatura di 100 –140° C. Per ottenere
una crosta più bella, inumidite leggermente pane,
panini o dolci di pasta lievitata.
Scongelate i dolci asciutti surgelati ad una
temperatura di 160 –170° C, per 20 30 minuti.
Scongelate i dolci umidi surgelati (ricoperti con
frutta) a 160 –170° C, per 30 50 minuti. Avvolgete i
dolci in un foglio di alluminio per evitare che la frutta
si essicchi.
Scongelare e poi tostare i toast surgelati
(già imbottiti) a 160 170° C, per circa 20 minuti.
Pizza surgelata:
Seguire le istruzioni dei produttori.
Grado di scongelamento eSolo per dolci delicati (p. es. torte alla panna).
Girate il selettore delle funzioni sulla posizione e.
Scongelate il dolce, secondo la grandezza e il tipo,
per 25 45 minuti.
Poi lasciatelo scongelare completamente fuori del
forno per 25-45 minuti.
Nel caso di piccole quantità (pezzi piccoli), il tempo
di scongelamento diminuisce a 15 20 minuti e il
tempo di fine scongelamento a 10 –15 minuti.
54
Pulizia e manutenzione
Avvertenze Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive,
importanti prodotti corrosivi e oggetti che graffiano.
Non raschiate residui di cibo bruciati, ma
ammorbiditeli con un panno umido e detergente.
Prodotti di pulizia particolarmente consigliabili
possono essere acquistati tramite il servizio
assistenza clienti.
Esterno dell'apparecchio
Fronte in acciaio Versate un detersivo liquido per piatti
inox/alluminio commerciale su un panno morbido, umido o su una
pelle per vetri.
Non usare detergenti aggressivi, spugne che
graffiano o panni per pulizia ruvidi.
In caso di forte sporcizia, usare detersivi commerciali
comuni per superfici di acciaio inox/alluminio
opacizzate. Osservare le istruzioni del produttore.
Smalto e vetro Versate un detersivo liquido per piatti
commerciale su un panno morbido, umido o su una
pelle per vetri.
Vetro della porta del forno Il vetro interno della porta del forno, al fine di
abbassare la temperatura, è dotato di un
rivestimento per riflettere il calore.
Esso non pregiudica la vista attraverso la finestra
della porta del forno.
A porta aperta questo rivestimento può apparire
come una patina chiara. Questa è una caratteristica
tecnica e non costituisce un difetto di qualità.
Forno Pulire il forno dopo ogni uso, specialmente dopo
l’arrosto o la cottura al grill.
Al successivo riscaldamento lo sporco bruciandosi si
attacca.
Lo sporco bruciato é molto difficile da rimuovere.
55
Avvertenze:
per evitare sporcizia usare:
Aria calda Circo Therm. Nell'impiego di Aria
calda Circo Therm lo sporco è minore rispetto
agli altri tipi di funzionamento.
per cuocere dolci molto umidi la leccarda.
per l'arrosto il contenitore adatto ( pentola per
arrosti ).
Per una pulizia più facile
si può accendere la lampada del forno e sganciare la
porta del forno.
Per pulire la bocca del forno dietro la porta,
dovreste sganciare la guarnizione della porta del
forno.
Superfici smaltate Utilizzare una soluzione alcalina di lavaggio calda o
nel forno acqua e aceto.
Se il forno è molto sporco, è preferibile utilizzare un
detergente per forno.
Consigliamo pulitori per forno in forma di gel, poiché
questi possono essere applicati dov'è necessario.
Non eseguire nessuna pulizia a caldo con
detergenti appositamente previsti per il forno.
Dopo una pulizia, lasciare il forno aperto per farlo
asciugare.
Inoltre:
a temperature molto elevate lo smalto si cuoce.
Durante questo precesso potrebbero generarsi
variazioni cromatiche. Questo è normale e non
influisce in alcun modo sul funzionamento. Non
utilizzare detergenti corrosivi o spazzole abrasive
per trattare questi fenomeni di scolorimento.
I bordi delle lamiere sottili non sono completamente
smaltati e possono pertanto apparire grezzi.
La protezione contro la corrosione è garantita.
56
Smontare la porta
del forno
Porta del forno Avvertenza: oltre il sistema ausiliario automatico di
pulizia, per una pulizia più comoda l'apparecchio Vi
offre le possibilità seguenti.
Sganciare
1. Aprite completamente la porta del forno.
2. Ribaltate completamente in fuori le leve di arresto
a sinistra e a destra.
3. Muovere la porta del forno in posizione obliqua
finché non si avverte una resistenza. Afferrarla
con entrambe le mani a sinistra ed a destra,
chiudere ancora un poco ed estrarre.
Estraendo la porta del forno fare attenzione a non
toccare la cerniera. Pericolo di lesioni!
Agganciare
1. Inserite le due cerniere nei supporti a sinistra e a
destra e ruotate in basso la porta del forno.
2. Chiudete le leve di arresto a sinistra e a destra.
3. Chiudete la porta del forno.
61
Indice
Qué hay que tener en cuenta . . . . 62
Embalaje y aparatos usados . . . . . . 62
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . 63
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . 63
Causas de los daños . . . . . . . . . . . . 64
Su nuevo horno . . . . . . . . . . . . . . . 65
El panel de mondos . . . . . . . . . . . . 65
Selector de funciones . . . . . . . . . . . 65
Seletcor de temperatura . . . . . . . . . 66
Mandos escamoteables . . . . . . . . . 66
Alturas de colocación . . . . . . . . . . . 66
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Antes de la primera utilización . . . 68
Liempieza previa . . . . . . . . . . . . . . . 68
Calentamiento inicial (en vacío)
del horno y las placas de cocción . . 68
Limpieza ulterior . . . . . . . . . . . . . . . 68
Puesta en hora del
reloj temporizador . . . . . . . . . . . . . . 68
Reloj electrónico . . . . . . . . . . . . . . 69
El panel de mandos . . . . . . . . . . . . . 69
Funciones especiales . . . . . . . . . . . 69
Reloj temporizador para cortos
períodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Temporizador automático . . . . . . . . 70
Inhaltsverzeichnis
Funciones del horno . . . . . . . . . . 72
Conexión y desconexión . . . . . . . 74
Calentamiento rápido . . . . . . . . . . . 74
Horneado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Advertencias y consejos
prácticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Asado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Asado al grill . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ThermoGrill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Asado con grill . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Descongelar y cocer a
fuego lento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Descongelar con CircoTherm . . . . . 81
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . 83
Advertencias importantes . . . . . . . . 83
Retirar y montar la puerta
del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Soportes laterales . . . . . . . . . . . . . . 86
Localización y subsanamiento
de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
¿Qué hacer en caso de que
algo no funcione? . . . . . . . . . . . . 88
Para solicitar un recetario en español, llame al teléfono del Centro de Atención
al Usuario Neff 902 406 416 y se lo enviaremos gratuitamente.
63
Antes del montaje
Daños por el transporte Comprobar el aparato tras sacarlo del embalaje.
En caso de daños por transporte no conectar el
aparato.
Conexión eléctrica Sólo un técnico especialista autorizado puede
conectar la cocina. En caso de daños por una
conexión errónea no se disfrutará del derecho de
garantía.
Indicaciones de Este aparato es de uso exclusivamente doméstico.
seguridad Utilizar la cocina únicamente para preparar
alimentos.
Horno caliente Abrir con cuidado la puerta del horno. Puede salir
vapor caliente.
No tocar nunca las superficies interiores del horno ni
los elementos calefactores. ¡Peligro de quemaduras!
Es fundamental que los niños no se acerquen al
aparato.
No guardar nunca objetos inflamables dentro del
horno. ¡Peligro de incendio!
No colocar objetos inflamables sobre la placa de
cocción.
Los cables de conexión de los aparatos eléctricos
no deben entrar en contacto en ningún momento
con las zonas de cocción que estuvieran calientes o
incandescentes.
No aprisionar nunca los cables de conexión de los
aparatos eléctricos en la puerta caliente del horno.
El aislamiento del cable puede derretirse.
¡Peligro de cortocircuito!
Retire los restos del embalaje, por ejemplo trozos de
estiropor, completamente del interior del horno.
Reparaciones Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Sólo un técnico instruido por nosotros está
autorizado para realizar las reparaciones.
Si el aparato se ha averiado, desconectar el fusible
de la cocina en la caja de fusibles.
Llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
64
Causas de los daños
Bandeja de horno, papel No introduzca ninguna bandeja de horno en la
de aluminio o recipientes solera, no la cubra con papel de aluminio, ni coloque
en la solera ningún recipiente sobre ella, ya que se origina una
acumulación térmica, los tiempos de cocción dejan
de ser correctos y se daña el esmalte.
Piezas replegables Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar
daños.
Papel especial para hornear No colocar papel especial para hornear suelto sobre
las bandejas en caso de seleccionar la función
«CircoTherm» *(por ejemplo al calentar el horno).
El ventilador podría aspirar el papel, ocasionando así
daños en la resistencia de calentamiento y el
ventilador.
Agua en el horno No verter nunca agua en el horno caliente. Se puede
dañar el esmalte.
Zumo de fruta No llenar demasiado la bandeja para preparar un
pastel de frutas jugoso. El zumo de fruta que gotea
de la bandeja produce manchas que no se pueden
eliminar.
Es mejor utilizar la bandeja universal honda.
Enfriamiento con la puerta Dejar enfriar el horno sólo cuando esté cerrado. No
del horno abierta aprisionar nada en la puerta del horno. Incluso si
sólo se abre un poquito la puerta del horno, podrían
dañarse con el tiempo los frontales de los muebles
adyacentes.
Junta del horno muy sucia Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no
cerrará bien cuando el horno esté en funcionamiento.
Los frontales de los muebles limítrofes pueden
dañarse. Mantener limpia la junta del horno.
La puerta del horno como No subirse ni sentarse en la puerta del horno abierta.
superficie de apoyo
Cuidados y limpieza No utilizar limpiadores de alta presión ni máquinas
de limpieza a vapor.
Su nuevo horno
Aquí podrá conocar su nuevo aparato.
Le explicaremos el panel de mando con los
interruptores y las indicaciones visuales. Recibirá
información sobre los tipos de calentamiento y los
accesorios suministrados.
El panel de mandos
Selector de A través del selector de funciones puede ajustarse
funciones el tipo de calentamiento del horno.
Posiciones
*
CircoTherm
/
Calor superior e inferior
(Sistema de calefacción convencional)
)
Grill grande
,
ThermoGrill
.
Calor inferior
e
Escalón de descongelación de alimentos
$
Iluminación interior del horno
65
Selector de
funciones
Selector de temperatura
con piloto de aviso
Reloj
electrónico
66
Selector de
Posiciones:
temperatura 50 –275
Temperatura en °C.
Mandos Para enclavarlos o desenclavarlos deberán ser
escamoteables presionados.
Alturas de El horno dispone de 4 alturas o pisos de colocación
colocación diferentes.
Estos pisos se cuentan de abajo hacia arriba, y
están marcados en el horno.
En caso de trabajar con la modalidad de aire
caliente *forzado, no debe utilizarse el
piso »2« a fin de no perjudicar la circulación del aire.
67
Accesorios El equipo de serie del aparato incluye:
Bandeja universal con parrilla Bandeja pastelera, de aluminio
Más accesorios opcionales los podrá adquirir Vd. en el
comercio especializado: Nº de pedido
Advertencia:
Es posible que durante el funcionamiento del horno se deformen la bandeja de
horneado o la bandeja universal. Las causas de ello son grandes diferencias de
temperatura en los accesorios. Estas diferencias pueden aparecer si se cubrió
solamente una parte del accesorio, o si se pusieron productos ultracongelados
(como p. ej. una pizza) en los accesorios.
La deformación vuelve a desaparecer durante el horneado, asado o la preparación al
grill.
Bandeja universal con superficie antiadherente
Bandeja para soufflés
Bandeja pastelera, de aluminio
Bandeja pastelera, esmaltada
Bandeja de horneado con superficie antiadherente
Rejilla para hornear o asar, acodada
Rejilla para hornear o asar, tupida
Parrilla de asado
Kit para equipamiento posterior Clou, triple
Kit para equipamiento posterior Clou, cuádruple
Sistema de horneado a vapor
Bandeja para cocer pan
Bandeja universal Z 1232 X0
Z 1233 X0
Bandeja de vidrio Z 1262 X0
Z 1272 X0
Z 1332 X0
Z 1342 X0
Z 1343 X0
Bandeja para pizzas Z 1352 X0
Z 1432 X0
Z 1442 X0
Z 1512 X0
Z 1742 X0
Z 1752 X0
N 8642 X0 EU
Z 1912 X0
Fuente universal, esmaltada Z 9930 X0
68
Antes de la primera utilización
Limpieza previa Retirar los accesorios del interior del horno.
Retire los restos del embalaje, por ejemplo trozos de
estiropor, completamente del interior del horno.
1. Limpiar la superficie exterior del aparato con un
paño suave húmedo.
2. Retirar los soportes laterales para las bandejas
del horno.
3. Limpiar el horno y los accesorios con una
solución de lejía caliente.
Observar estrictamente las instrucciones de servicio
de la placa de cocción.
Calentamiento Antes de utilizar por vez primera el aparato,
inicial en vacio hay que poner en hora el reloj electrónico.
del horno Calentar el horno en vacío durante aprox. 30 minutos.
Seleccionar el calor superior e inferior a 240° C.
Limpieza ulterior Limpiar el horno con una solución de lejía caliente.
Montar en el horno los soportes laterales para las
bandejas.
Puesta en hora del
Tras conectar el aparato a la red eléctrica o después de
reloj temporizador
haberse producido un corte de corriente eléctrica,
destella en la indicación visual la cifra 0:00.
Puesta en hora del reloj Pulsar la tecla >y ajustar la hora actual a través
del mando giratorio.
(En nuestro ejemplo: Las 15:00 horas).
Para corregir la hora actual, pulsar la tecla >hasta
que el símbolo#destelle.
Modificar a continuación la hora actual.
Advertencia: La hora actual del reloj no se puede
corregir en caso de estar ajustada una función
automática (para borrar las funciones, véase el
capítulo «Reloj electrónico».
69
Reloj El reloj electrónico se puede accionar con una sola
electrónico mano. Para ello tiene Vd. que ajustar el tiempo
deseado con el mando giratorio. Los ajustes se
pueden efectuar mientras esté destellando la
indicación de funciones (aprox. 4 segundos).
El panel de mandos
Temporizador para
cortos períodes
Duración del ciclo de funcionamiento Fin (hora de desconexión)
de la función programada
Mando giratorio
Se puede enclavar y
desenclavar pulsándolo
ligeramente.
Hora actual
Calentamiento rápido
Selector de funciones
Funciones especiales
Desactivar la pantalla de 1. Pulsar durante 7 segundos la tecla >. Al cabo
visualización de este período, la pantella de visualización se
oscurece, mostrando sólo la hora actual con
intensidad reducida.
2. Para activar la pantalla de visualización, pulsar
brevemente la tecla >.
Calentamiento rápido La función de calentamiento rápido sse puede
ajustar a través del reloj electrónico (véase al
respecto el apartado «Conexión y desconexión del
horno»).
Para poner en hora reloj véase el capítulo «Antes de la primera utilización».
Oscurecimiento nocturno de Entre las 22.00 y las 6.00 horas, la pantalla de
la pantalla de visualización visualización reduce automáticamente la intensidad
de su iluminación.
71
Advertencias
Los platos más apropiados para coci-
nar con el temporizador automático son
aquéllos que requieren poca atención
durante su preparación.
El temporizador de breve duración y la
hora de desconexión de las funciones
programadas se pueden programar
como máximo con 24 horas de antela-
ción.
Los valores programados se pueden
mostrar en pantalla en cualquier
momento pulsando la tecla >.
Conexión y desconexión En caso desear programar por adelantado el
automática comienzo del horneado, asado o la cocción, hay que
ajustar la duración del ciclo de funcionamiento y la
hora de desconexión del aparato.
1. Seleccionar la modalidad de calentamiento y la
temperatura deseada. Una vez concluido el
ajuste, aparece la indicación horaria normal.
2. Pulsar la tecla >hasta que el símbolo ?
destelle. Ajustar la duración del tiempo de
funcionamiento del horno a través del mando
giratorio (en nuestro ejemplo: 1hora y 30 minutos).
3. Pulsar la tecla >hasta que el símbolo !
destelle. Ajustar la hora de desconexión del
horno del horno a través del mando giratorio
(en nuestro ejemplo: Las 12:30horas).
Tras efectuar el ajuste se muestra al cabo de
aprox. 4 segundos la hora actual ajustada.
El símbolo !indica la activación del
funcionamiento automático del horno.
4. El horno se conecta y desconecta
automáticamente a la hora programada
(en nuestro ejemplo: Las 11:00 y 12:30 horas
respectivamente).
5. Una vez transcurrido el tiempo programado, el
sistema emite una señal acústica y comienza a
destellar en la pantalla de visualización la flecha !.
Para desactivar la alarma acústica: Pulsar la
tecla >.
6. Desconecte el horno.
7. Para desactivar la conexión y desconexión
automática, volver a pulsar la tecla >.
Verificar, corregir y borrar los
valores programados
1. Para controlar los ajustes
efectuados, pulsar la tecla >hasta
que el símbolo comience a destellar.
2. En caso necesario se pueden
corregir los valores programados
con el mando giratorio.
3. En caso de desear borrar los valores
programados, ajustar la duración de
funcionamiento a cero 0:00 y
colocar el mando selector de las
funciones del horno en la posición
de desconexión.
73
ThermoGrill En el asado con grill con recirculación del aire
caliente se conectan y desconectan alternativamente
el cuerpo de calefacción del grill y el ventilador.
El ventilador distribuye el calor generado por el
cuerpo de calefacción del grill de modo uniforme por
el interior del mismo.
Las ventajas:
Particularmente apropiado para asar pollos y
grandes trozos de carne.
Calor inferior Con esta opción se conecta sólo el cuerpo de
calefacción de la parte inferior del horno.
Las ventajas:
Modalidad apropiada particularmente para
alimentos cuya parte inferior necesite más
cochura o deba tener una corteza crujiente.
Utilizarla sólo brevemente, poco antes de concluir
el tiempo de horneado o cocción prescrito.
Escalón de descongelación Un ventilador situado en la pared posterior del horno
de alimentation distribuye el aire en torno a los alimentos
congelados.
El ventilador funciona sin conectarse los focos de
calefacción.
Las ventajas:
Una descongelación cuidadosa de los alimentos
Los trozos de carne congelada, las aves, las
piezas de pan y los pasteles se decongelan
uniformemente.
Calentamiento rápido Advertencia
puede activarse adicionalmente al trabajar con la
opción «CircoTherm».
,
.
e
s
75
Horneado
Hornear en moldes Colocar los moldes siempre sobre la parrilla,
fijándose que ocupen el centro del horno.
Aconsejamos utilizar moldes oscuros de metal, dado
que absorben mejor el calor.
Advertencias En caso de emplear moldes de horneado de color
claro de paredes delgadas o moldes de vidrio hay
que tener presente que estos moldes prolongan los
tiempos de cocción y el pastel no adquiere un
dorado uniforme.
El tostado de los alimentos puede ser influido a
través de los ajustes de la temperatura del horno.
Si el pastel se aplasta al sacarlo del horno,
seleccionar un tiempo de horneado más largo o
ajustar una temperatura más baja.
Hornear en bandejas La parte oblicua de la bandeja de horneado debe
mostrar siempre hacia la puerta del horno.
Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar
daños.
Introduzca siempre las bandejas en el horno hasta el
tope.
Se aconseja utilizar preferentemente las bandejas
originales del fabricante.
Hornear en moldes de *CircoTherm Nivel 1
hojalata /Calor superior e inferior Nivel 1
El pastel está muy tostado por abajo:
Verificar la altura de la parrilla. Reducir el tiempo de
horneado; ajustar una temperatura más baja.
El pastel está muy claro:
Verificar la altura de la parrilla. Prolongar el tiempo de
horneado o seleccionar un molde de chapa negra.
No colocar los moldes o pasteles altos directamente
delante de la rejilla protectora de la pared de fondo
del horno.
76
Advertencias y consejos prácticos
El pastel colocado sobre la Retirar las bandejas de horneado o universales que
bandeja no está suficiente- no vayan a usarse, del horno.
mente cocido por abajo
El pastel de molde está No colocar el molde sobre la bandeja de horneado,
demasiado claro por abajo sino sobre la parrilla.
El pastel o las pastas están Colocar el pastel o las pastas en un piso más
demasiado tostadas por abajo elevado.
El pastel está demasiado Aumentar algo la temperatura ajustada del horno.
seco Seleccionar un tiempo de horneado más corto.
El pastel está demasiado Seleccione la próxima vez una temperatura más baja.
húmedo por dentro ATENCIÓN: Los tiempos de cocción no se pueden reducir
aumentando la temperatura ajustada en el horno (los
alimentos salen cocidos o tostados por fuera, pero crudos
por dentro). Seleccione un tiempo de horneado más largo.
Dejar reposar la masa un poco de más tiempo. Emplee la
próxima vez menos líquido y deje el producto un poco de
más tiempo en el horno.
Al trabajar con la modilidad No colocar el molde directamente delante de las
«CircoTherm», los pasteles salidas de aire en la pared de fondo del horno.
en moldes redondos o
rectangulares se tuestan
dernasiado por detrás
Al preparar alimentos horneados Abriendo varias veces cuidadosamente la puerta del horno
muy húmedos (por ejemplo tarta (uno o dos veces, en caso de largos tiempos de horneado,
tarta de fruta) se produce mucho más veces) se puede evacuar el vapor de agua del interior
vapor de agua en el interior del del horno y reducir así considerablemente la formación de
horno, que se condensa en la gotas de agua.
puerta de éste.
El pastel tiene un dorado Coloque el pastel la próxima vez en una altura inferior.
irregular con la opción
CircoTherm
La tarta queda aplastada Utilice la próxima vez menos líquido.
al sacarla del horno
Para ahorrar energía Calentar el horno previamente sólo en caso de
exigirlo la receta del plato a cocinar.
Los moldes oscuros absorben mejor el calor.
Calor residual: En los procesos de horneado o
asado prolongados, puede desconectarse el horno
5 a 10 minutos antes de alcanzar el tiempo de
horneado prescrito.
77
Asado Colocar la parrilla en la bandeja universal
recogedora de grasa. Introducirla conjuntamente
con ésta en el mismo piso (altura).
Los trozos de carne a partir de un peso de
750 gramos se pueden asar de modo
particularmente económico en el horno.
Asar en recipientes abiertos Enjuagar la bandeja universal o los utensilios de
asado que se vayan a utilizar con agua.
Colocar la carne sobre los mismos.
Para carnes y aves con grasa deberá ponerse,
según el tamaño de la pieza, entre 1/8y 1/4litro de
agua en la bandeja universal. Untar las carnes
magras con grasa a discreción, o mecharlas con una
lonja de tocino.
Una buena salsa se puede hacer con el «fondo« o
jugo del asado recogido y concentrado en la bandeja.
Para ello, agregar agua caliente al mismo para
disolverlo, ponerla a cocer y agregarle fécula para
espesarla. En caso necesario, pasarla por un tamiz.
Meter la carne en el horno frío (no hace falta
calentarlo previamente = Ahorro de energía).
Asado en recipiente cerrado
(cacerola) Colocar la carne, aun cuando se trate de un trozo,
en una cacerola adecuada para el asado y cubrirla
con la tapadera. Introducirla en el horno,
colocándola sobre la parrilla.
Aconsejamos preparar el asado de vacuno en una
cacerola cerrada.
Asar con la parrilla de asado Colocar la parrilla en la bandeja universal recogedora
(Disponible como accesorio de grasa. La parrilla contribuye a evitar que el horno
opcional en el comercio quede sucio.
especializado del ramo) La grasa y el jugo del asado son recogidos en la
bandeja universal.
81
Descongelar y preparar al horno
Descongelar con
CircoTherm *
Advertencias importantes
Utilizar para la descongelación y cocción de
alimentos congelados o ultracongelados sólo la
función «CircoTherm».
Observar las instrucciones e informaciones de los
fabricantes consignadas en las envolturas de los
alimentos congelados.
Los alimentos congelados que se han
descongelado (en particular carne) requieren unos
tiempos de cocción más cortos que los alimentos
frescos, dado que el proceso de congelación
desarrolla un efecto semejante a una cocción previa.
En caso de preparar carne congelada directamente
en el horno, hay que sumar el tiempo necesario para la
descongelación al tiempo de cocción de la carne.
Descongelar las aves congelades antes de cocinarlas,
dado que hay que vaciarlas primero.
Cocinar el pescado congelado a la misma
temperatura que el pescado fresco.
Los alimentos cocinados, envasados en bandejas
de porciones de aluminio, se pueden preparar
simultáneamente en el horno.
Pisos Para 1 bandeja: Piso 1
Para 2 bandejas: Piso 1 + 3.
Los tiempos consignados sólo son valores de
orientativos, que pueden variar en función de la forma
y cantidad de los productos congelados.
82
Descongelar y cocinar Descongelar los productos congelados crudos o
los alimentos congelados en un congelador a una
temperatura de 50° C. En caso de seleccionar una
temperatura más elevada, puede desecarse el
alimento.
Descongelar los alimentos envueltos en papel o
envases de aluminio cerrado a una temperatura de
130 – 140° C.
Descongelar y calentar los productos de panadería
congelados a una temperatura de 100 a 140° C.
Untar ligeramente los panes, panecillos y productos
hechos con levadura con agua, a fin de que salgan
más crujientes.
Descongelar los pasteles congelados secos planos
a una temperatura de 160 170° C, durante
20 a 30 minutos.
Descongelar pasteles congelados húmedos
planos (con capa de frutas) a una temperatura de
160 170° C, durante 30 a 50 minutos. Envolverlos
en papel aluminio para evitar que las frutas se
sequen.
Descongelar y hornear los emparedados
congelados (ya preparados) a una temperatura de
160 170° C, durante 20 minutos.
Pizzas congeladas:
Ténganse presentes las indicaciones que facilita el
fabricante en el embalaje de las mismas.
Escalón de
Sólo para pastelería sensible (por ejemplo tartas de
descongelación
crema).
de alimentos e
Girar el mando selector de funciones a la posición
e.
Descongelar el pastel, según su tamaño y naturaleza,
en 25 a 45 minutos. Extraerlo a continuación del horno
y dejar que repose durante unos 30 a 45 minutos, para
que termine de descongelarse.
En caso de pequeñas cantidades (trozos), el tiempo de
descongelación disminuye a 15 ó 20 minutos,
y el tiempo de reposo (descongelado final), a
10 ó 15 minutos.
84
Advertencias:
Para evitar la acumulación de suciedad deberá
usarse:
La función «Aire caliente forzado»
(Circotherm). Trabajando con la opción «Aire
caliente forzado» la acumulación de suciedad es
mucho menor que con cualquier otra modalidad
de funcionamiento del horno.
para hornear pasteles muy húmedos en la
bandeja universal.
vajilla adecuada para el horneado (fuente).
Para facilitar la limpieza
se puede conectar la iluminación interior del horno y
desenganchar la puerta.
Para limpiar el frontal del horno detrás de la puerta,
deberá desengancharse la junta de goma de la
puerta.
Superficies esmaltadas Utilizar agua caliente con un poco de jabón o una
en el interior del horno solución de agua y vinagre.
Para una limpieza a fondo, se recomienda el uso de
limpiadores específicos para hornos.
Se aconseja usar un limpiador de hornos en forma
de gel, dado que éste se puede aplicar de modo
selectivo.
No limpie el horno en caliente con limpiadores
de hornos específicos para limpieza en caliente.
Tras concluir la limpieza, dejar la puerta del horno
abierta para que éste se seque.
Por cierto:
El horno está revestido de una capa de esmalte.
El esmalte tiene que aplicarse a una temperatura
muy elevada, por esta razón puede presentar
variaciones de color. Esto es un fenómeno normal y
no influye en absoluto en el buen funcionamiento del
aparato. ¡No trate de eliminar dichas decoloraciones
con esponjas o materiales abrasivos (estropajos,
etc.) ni agentes agresivos o agentes limpiahornos!
Los bordes de las chapas delgadas no se pueden
recubrir por completo con capas de esmalte.
Por esta razón pueden resultar bastos al tacto.
La protección anticorrosiva, no obstante, está
garantizada.
85
Retirar y montar
la puerta del horno
Puerta del horno Advertencia: Para una limpieza fácil del horno
después de la activación de la función de limpieza
automática, el aparato dispone de las siguientes
opciones.
Desenganchar la puerta
1. Abrir la puerta completamente.
2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda y
derecha de la puerta.
3. Colocar la puerta del horno en posición inclinada,
hasta notar una cierta resistencia, Sujetar la
puerta con ambas manos por los laterales,
cerrarla un poco y extraerla de su
emplazamiento.
Prestar atención a la hora de extraer la puerta del
horno de no tocar las bisagras. ¡Peligros de lesiones!
Enganchar la puerta
1. Colocar las bisagras a derecha e izquierda en sus
respectivos alojamientos y abrir la puerta hacia
abajo.
2. Abatir los bloqueos de cierre de las bisagras.
3. Cerrar la puerta del horno.
87
Localización y subsanamiento de averías
En caso de perturbaciones o de averías que Vd.
misma no pudiera subsanar, deberá avisar al Servicio
Técnico Postventa. Las señas figuran en la
correspondiente guía.
Atención: No olvide que Vd. gasta su dinero si avisa
al Servicio Postventa sólo por haber cometido un
error de manejo.
Número de producto (E-Nr.) Estos datos e indicaciones figuran en la placa de
y Número de fabricación (FD) características del aparato. La placa de
características del aparato se encuentra emplazada
detrás de la puerta del horno, en el lateral inferior
izquierdo del horno.
Al avisar al Servicio Técnico Postventa, deberá
indicar:
N° E FD
Sustituir la lámpara de Atención: ¡El aparato debe estar sin corriente!
iluminación del horno Accionar a tal efecto el fusible automático o
bien desconectar el fusible correspondiente en la
caja central de fusibles de la vivienda.
1. Colocar un paño sobre el fondo del horno frío,
para evitar posibles daños del mismo.
2. Retirar el remate protector de la lámpara,
girándolo a la izquierda.
3. Sustituir la lámpara fundida.
–Lámpara modelo E 14, 220 240 voltios,
40 watios, resistente a temperaturas hasta
300° C.
Estas lámparas las puede adquirir en el
Servicio Postventa Oficial o en el comercio
especializado del ramo.
Sustituir la junta de goma Retirar la junta de goma deteriorada,
de la puerta del horno desenganchándola simplemente de sus grapas de
sujeción.
Una junta de goma nueva la puede adquirir en el
Servicio Postventa Oficial.
88
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione?
No siempre hay que llamar al Servicio Postventa. En muchos casos, Vd. misma,
señora, o alguien de su familia, puede subsanar la avería. La siguiente tabla le facilita
algunos consejos prácticos.
Advertencia importante:
Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán
ser ejecutados por técnicos especialistas del ramo. Antes de iniciar cualquier trabajo
en el aparato, éste deberá ser desconectado de la red eléctrica a través de la caja de
fusibles automáticos o extrayendo el fusible de la caja de fusibles de su piso o
vivienda.
¿Qué hacer ... Posible causa Modo de subsanamiento
. . . en caso de perturbación Fusible defectuoso Verificar el fusible de la caja. En caso
general del funcionamiento de defecto, sustituirlo por uno nuevo.
eléctrico del aparato; p.e. no
se iluminan los pilotos de aviso?
. . . si se produce una fuerte El aparato no se ha Verificar la instalción del aparato.
distribución o acumulación en un instalado en posición
solo lado de líquido o masa horizontal.
semilíquida?
. . . si el horno de repente El reloj temporizador está Ajustar el reloj electrónico a funciona-
no funcionan? ajustado a »función miento no automático:
automática«. 1. Pulsar la tecla :.
2. Poner la duración del funcionamien-
to ?a cero 0:00.
. . . si el horno de repente Se ha interrumpido Programar la hora actual correcta.
no funcionan y en el reloj brevemente la ali-
electrónico destella la mentación de
indicación 0:00?corriente.
. . . si se produce una avería en Se han producido im- Reajustar las funciones en cuestión.
las funciones electrónicas? pulsos energéticos
(rayos, tomenta eléctrica).
89
¿Qué hacer ... Posible causa Modo de subsanamiento
... cuando se produce humo Se ha ajustado una
durante el asado o la preparación temperatura de asado
al grill de una pieza de carne? demasiado elevada.
La parrilla o la bandeja Colocar la parilla en la bandeja universal
universal se han colocado e introducirlas conjuntamente en una
en una altura inapropiada. misma altura.
... cuando las piezas esmaltadas Se trata de un fenómeno No se puede.
del interior del horno presentan natural, debido al jugo de
zonas mates y claras? de carne que se desprende
y gotea durante el asado.
... cuando se acumula vapor en Se trata de un fenómenoo Conectar el horno aprox. 5 minutos
el cristal o la mirilla de la puerta natural, debido a las a 100° C.
del horno? diferencias de temperatura
existentes.
... cuando de produce agua de Se trata de un fenómeno Abrir varias veces cuidadosamente la
condensación en el horno? natural al hornear pasteles puerta del horno durante su funciona-
o tartas con guarniciones miento. Recoger y secar el agua de
muy húmedas (fruta) o condensación tras concluir el ciclo de
asar grandes piezas de de funcionamiento del horno.
carne.
... cuando los cristales de la Acumulación de suciedad Desenganchar la puerta del horno;
puerta del horno están sucios normal. colocarla con la puerta frontal hacia
por dentro tras hacer un uso abajo, sobre una base suave y limpia.
prolongado del mismo?
Sujetar el cristal de la puerta a ambos
lados de las bisagras, desenclavarlo
hacia arriba y retirarlo.
Enganchar la puerta y hacerla enclavar
presionando junto a las bisagras.
91
Τι πρέπει να προσέχετε
Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούργια συσκευή,
διαβάστε µε προσοχή τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Περιέχουν σηµαντικέσ πληροφορίεσ για την
ασφάλειά σασ καθώσ και για τη χρήση και τη
συντήρηση τησ συσκευήσ.
Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσησ ισχύει για
διάφορα µοντέλα τησ συσκευήσ. Eνδέχεται
ορισµένα µεµονωµένα χαρακτηριστικά του
εξοπλισµού που περιγράφονται να µην αφορούν τη
δική σασ συσκευή.
Φυλάξτε καλά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσησ και
εγκατάστασησ ενδεχοµένωσ για κάποιον επµενο
χρήστη.
Συσκευασία και Η συσκευασία προστατεύει την καινούργια σασ
παλιά συσκευή συσκευή κατά τη µεταφορά µέχρι το σπίτι σασ.
λα τα χρησιµοποιούµενα υλικά συσκευασίασ είναι
φιλικά προσ το περιβάλλον και µπορούν να
ξαναχρησιµοποιηθούν. Παρακαλείσθε να
συντελέσετε κι εσείσ στην προστασία του
περιβάλλοντοσ και αποσύρετε τη συσκευασία µε
τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Οι παλιέσ συσκευέσ δεν αποτελούν άχρηστα
απορρίµµατα. Με την απσυρσή τουσ, σύµφωνα µε
τουσ κανονισµούσ για την προστασία του
περιβάλλοντοσ, µπορούν να επανακτηθούν
πολύτιµεσ πρώτεσ ύλεσ.
Προτού αποσύρετε την παλιά σασ συσκευή πρέπει
να την αχρηστέψετε ή να κολλήσετε µια ετικέτα µε
την ένδειξη "Προσοχή, άχρηστη!"
Αυτή η συσκευή χαρακηρίζεται σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια
απσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε
ισχύ σ΄ λη την ΕΕ.
Γι α τουσ ισχύοντεσ τρπουσ απσυρσησ
παρακαλείσθε να ζητήσετε πληροφορίεσ απ το
ειδικ κατάστηµα, απ το οποίο αγοράσατε τη
συσκευή ή απ τη ∆ηµοτική ή Κοινοτική Αρχή τησ
περιοχήσ σασ.
92
Πριν τον εντοιχισµ
Ζηµιές µεταφοράς Μετά την αφαίρεση απ τη συσκευασία, ελέγξτε τη
συσκευή. Σε περίπτωση ζηµιάσ κατά τη µεταφορά
δεν επιτρέπεται να συνδέσετε τη συσκευή.
Ηλεκτρική σύνδεση Μνο ένασ αδειούχοσ ηλεκτρολγοσ επιτρέπεται
να συνδέσει την ηλεκτρική κουζίνα. Σε περίπτωση
ζηµιών που οφείλονται σε λάθοσ σύνδεση, δεν
έχετε κανένα δικαίωµα εγγύησησ.
Υποδείξεις Αυτή η συσκευή προορίζεται µνο για οικιακή
ασφαλείας χρήση.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική κουζίνα
αποκλειστικά για το µαγείρεµα φαγητών.
Ζεστς φούρνος Ανοίξτε προσεκτικά την πρτα του φούρνου.
Μπορεί να εξέλθει καυτσ ατµσ.
Μην ακουµπάτε ποτέ τισ ζεστέσ εσωτερικέσ
επιφάνειεσ του φούρνου και τα θερµαντικά
στοιχεία.
Κίνδυνοσ εγκαυµάτων!
Κρατάτε τα παιδιά πάντοτε µακριά.
Μην τοποθετείτε ποτέ εύφλεκτα αντικείµενα µέσα
στο φούρνο. Κίνδυνοσ πυρκαγιάσ!
Μη µαγκώνετε ποτέ τα καλώδια σύνδεσησ των
ηλεκτρικών συσκευών στη ζεστή πρτα του
φούρνου. Η µνωση των καλωδίων µπορεί να
λιώσει. Κίνδυνοσ βραχυκυκλώµατοσ!
Μην τοποθετείτε ποτέ εύκαυστα αντικείµενα
επάνω στην εστία. Κίνδυνοσ πυρκαϊάσ!
Μη βάζετε ποτέ τα τροφοδοτικά καλώδια
ηλεκτρικών συσκευών επάνω στα καυτά µάτια.
Αποµακρύνετε απ τον φούρνο λα τα κατάλοιπα
απ τη συσκευασία, π.χ. κοµµατάκια απ φελιζλ.
Επισκευές Οι ακατάλληλεσ επισκευέσ είναι επικίνδυνεσ.
Κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ!
Οι επισκευέσ επιτρέπεται να γίνονται µνο απ
έναν τεχνικ του τµήµατοσ εξυπηρέτησησ
πελατών, εκπαιδευµένο απ εµάσ.
Εάν η συσκευή έχει κάποια βλάβη, κατεβάστε τισ
ασφάλειεσ για την ηλεκτρική κουζίνα στον πίνακα
µε τισ ασφάλειεσ.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικήσ εξυπηρέτησησ
πελατών.
93
Αιτίες για τις ζηµιές
Ταψί, αλουµινχαρτο ή Μην τοποθετείτε ταψιά πάνω στον πάτο του
µαγειρικ σκεύος πάνω φούρνου. Μην απλώνετε αλουµινχαρτο πάνω
στον πάτο του φούρνου στον πάτο του φούρνου.
Μην τοποθετείτε κανένα µαγειρικ σκεύοσ πάνω
στον πάτο του φούρνου.
∆ιαφορετικά δηµιουργείται µια συσσώρευση
θερµτητασ. Οι χρνοι ψησίµατοσ δεν ισχύουν
πλέον και το εµαγιέ καταστρέφεται.
Ωθούµενα µέρη Ωθείτε τα ωθούµενα µέρη προσεκτικά µέσα στον
φούρνο, ώστε να αποφεύγονται οι ζηµιέσ.
Χαρτί ψησίµατος Κατά το ψήσιµο µε θερµ αέρα *µη βάζετε το
χαρτί ψησίµατοσ µνο του µέσα στον φούρνο (π.χ.
κατά την προθέρµανση). Η φτερωτή του θερµού
αέρα µπορεί να αναρροφήσει το χαρτί. Έτσι
µπορούν να προκύψουν ζηµιέσ στο θερµαντικ
στοιχείο και στη φτερωτή.
Νερ µέσα στο φούρνο Μη χύνετε ποτέ νερ µέσα στο ζεστ φούρνο.
Μπορούν να προκύψουν ζηµιέσ στο εµαγιέ.
Χυµς φρούτων Μη γεµίζετε πάρα πολύ το ταψί σε περίπτωση που
ψήνετε πολύ ζουµερά γλυκά φρούτων. Ο χυµσ
των φρούτων που στάζει απ το ταψί, αφήνει
λεκέδεσ που δεν µπορείτε πλέον να τουσ
αποµακρύνετε. Χρησιµοποιήστε καλύτερα το
βαθύτερο ταψί γενικήσ χρήσησ.
Κρύωµα µε ανοιχτή Αφήνετε το φούρνο να κρυώνει µνο, ταν είναι
πρτα φούρνου κλειστσ. Μη µαγκώνετε τίποτα στην πρτα του
φούρνου. Ακµα και ταν αφήνετε ανοιχτή την
πρτα του φούρνου, έστω και λίγο, µπορούν να
χαλάσουν µε το πέρασµα του χρνου οι γειτονικέσ
προσψεισ των ντουλαπιών.
Πολύ λερωµένη τσιµούχα Εάν η τσιµούχα στεγανοποίησησ του φούρνου είναι
στεγανοποίησης φούρνου πολύ λερωµένη, δεν κλείνει πλέον σωστά η πρτα
του φούρνου κατά τη λειτουργία. Οι γειτονικέσ
προσψεισ των ντουλαπιών µπορούν να χαλάσουν.
∆ιατηρείτε την τσιµούχα στεγανοποίησησ του
φούρνου καθαρή.
Η πρτα του φούρνου Μην ακουµπάτε ή µην κάθεστε πάνω στην πρτα
ως κάθισµα του φούρνου.
Φροντίδα και καθαρισµς Μη χρησιµοποιείτε συσκευέσ καθαρισµού υψηλήσ
πίεσησ ή συσκευέσ εκτξευσησ ατµού.
94
Η νέα σας ηλεκτρική κουζίνα
Εδώ γνωρίζετε την καινούργια σασ συσκευή. Στη
συνέχεια σασ εξηγούµε το πεδίο χειρισµού µε τουσ
διακπτεσ και τισ ενδείξεισ. Επιπλέον θα βρείτε
πληροφορίεσ για τουσ τρπουσ ψησίµατοσ και τα
συνηµµένα εξαρτήµατα.
Το πεδίο χειρισµού
∆ιακπτης επιλογής Με το διακπτη επιλογήσ λειτουργίασ ρυθµίζετε
λειτουργίας τον τρπο ψησίµατοσ για το φούρνο.
Θέσεις/Eπιλογές:
*
Θερµσ αέρασ CircoTherm
/
Θέρµανση απ πάνω / απ κάτω
(συνήθισµένο σύστηµα θέρµανσησ)
)
Μεγάλο γκριλ
,
θερµογκρίλ
.
Θέρµανση κάτω
e
Ξεπάγωµα
$
Φωτισµσ φούρνου
∆ιακπτησ
επιλογήσ
λειτουργίασ
∆ιακπτησ επιλογήσ
θερµοκρασίασ µε
ενδεικτική λυχνία
Ηλεκτρονικ
ρολι
∆ιακπτης επιλογής
Θέσεις/Eπιλογές:
θερµοκρασίας 50 –275
Θερµοκρασία σε °C (θερµσ αέρασ)
Χωνευτοί διακπτες Γι α να µπουν µέσα ή να βγουν έξω, πατάτε στον
διακπτη. Ο διακπτησ µωσ πρέπει να βρίσκεται
στη θέση εκτσ λειτουργίασ.
Ύψη σχάρας / O φούρνοσ διαθέτει 4 θέσεισ ύψουσ για
ταψιών σχάρεσ/ταψιά. Oι θέσεισ αυτέσ αριθµούνται απ
κάτω προσ τα πάνω και αυτή η αρίθµηση βρίσκεται
µέσα στο φούρνο.
ταν µαγειρεύετε µε αέρα, να µη χρησιµοποιείτε
το ύψοσ »2« για να µην επηρεάζεται η κυκλοφορία
του αέρα.
95
96
Εξοπλισµς
Ως εξαρτήµατα, συνοδεύοντα κάθε µοντέλο,
περιέχονται
Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα
Αλουµινένια λαµαρίνα
Περαιτέρω εξαρτήµατα µπορείτε να προµηθευτείτε απ τα
ειδικά καταστήµατα:
Αριθµς
παραγγελίας
Υπδειξη: Η λαµαρίνα και το ταψί γενικήσ χρήσησ µπορεί κατά τη διάρκεια τησ
λειτουργίασ του φούρνου να παραµορφωθούν. Αιτία είναι οι µεγάλεσ διαφορέσ
θερµοκρασίασ στα εξαρτήµατα. Οι παραµορφώσεισ µπορεί να επέλθουν, ταν µνο
ένα µέροσ του εξαρτήµατοσ έχει καλυφεί ή έχουν τοποθετηθεί σ’ αυτ
κατεψυγµένα τρφιµα, π. χ. πίτσα. Το στράβωµα εξαφανίζεται πάλι ήδη κατά τη
διάρκεια του ψησίµατοσ γλυκισµάτων ή κρέατοσ.
Ταψί γενικήσ χρήσησ µε αντικολλητική επίστρωση
Ταψί για σουφλέ, ο γκρατέν
Αλουµινένια λαµαρίνα
Εµαγιέ λαµαρίνα
Λαµαρίνα µε αντικολλητική επίστρωση
Σχάρα ψησίµατοσ, γωνιασµένη
Σχάρα ψησίµατοσ µε πυκν πλέγµα
Λαµαρίνα ψησίµατοσ
Σετ κατπιν εξοπλισµού Clou, τριπλ
Σετ κατπιν εξοπλισµού Clou, τετραπλ
Σκεύοσ µαγειρέµατοσ στον ατµ
Οπτπλινθοσ για το ψήσιµο ψωµιού
Ταψί γενικήσ χρήσησ Z 1232 X0
Z 1233 X0
Γυάλινο ταψί Z 1262 X0
Z 1272 X0
Z 1332 X0
Z 1342 X0
Z 1343 X0
Ταψί πίσασ Z 1352 X0
Z 1432 X0
Z 1442 X0
Z 1512 X0
Z 1742 X0
Z 1752 X0
N 8642 X0 EU
Z 1912 X0
Εµαγέ γάστρα γενικήσ χρήσησ Z 9930 X0
97
Πριν τη χρήση για πρώτη φορά
Προκαταρκτικς Βγάλτε τα εξαρτήµατα απ τον φούρνο.
καθαρισµς Αποµακρύνετε απ τον φούρνο λα τα κατάλοιπα
απ τη συσκευασία, π.χ. κοµµατάκια απ φελιζλ.
1. Kαθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά µε ένα υγρ
µαλακ πανί.
2. Αφαιρέστε το πλέγµα ανάρτησησ και τισ ράγεσ
τηλεσκοπικού τύπου απ τον φούρνο.
3. Kαθαρίστε το φούρνο και τα είδη του
εξοπλισµού µε ζεστ νερ και απορρυπαντικ
για πιάτα.
Προσέξτε το επισυναπτµενο εγχειρίδιο για το
πεδίο των µατιών τησ κουζίνασ.
Θέρµανση για Προτού χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη
πρώτη φορά φορά, πρέπει να ρυθµίσετε στο ηλεκτρονικ ρολι
την επίκαιρη ώρα.
Προθερµάνετε τον άδειο φούρνο επί περ. 30 λεπτά.
Γι α το σκοπ αυτ επιλέξτε Θέρµανση
Πάνω / Kάτω στουσ 240° C.
Κατπιν καθαρισµς Συναρµολογήστε το πλέγµα ανάρτησησ και τισ
ράγεσ τηλεσκοπικού τύπου.
Ώρα Mετά απ την ηλεκτρική σύνδεση ή µετά απ
διακοπή ρεύµατοσ αναβοσβύνει η ένδειξη 0:00.
Ρύθµιση Πατήστε το πλήκτρο >και ρυθµίστε στον
περιστρεφµενο διακπτη την επίκαιρη ώρα τησ
ηµέρασ (π.χ. 15:00 µ.µ.).
Για τη διρθωση τησ ώρασ πατήστε το πλήκτρο >,
µέχρι να αναβοσβήνει το σύµβολο#.
Ρυθµίστε κατπιν την ώρα.
Υπδειξη: Η ώρα δεν µπορεί να διορθωθεί, ταν
έχει ρυθµιστεί κάποια αυτµατη λειτουργία (για το
σβήσιµο, βλ. στο ηλεκτρονικ ρολι).
99
Αυτµατη θέση σε Μπορείτε να θέτετε τον φούρνο του ηλεκτρονικού
και εκτς ρολογιού σε και εκτσ λειτουργίασ.
λειτουργίας
Αυτµατη θέση εκτς Αν το ψήσιµο κρέατοσ ή γλυκισµάτων πρκειται ν'
λειτουργίας αρχίσει αµέσωσ, χρειάζεται να ρυθµίσετε µνο τη
διάρκεια.
1. Επιλέξτε το είδοσ ψησίµατοσ και τη
θερµοκρασία του φούρνου.
2. Πατήστε το πλήκτρο >,µέχρι να αναβοσβήνει
το σύµβολο ?και ρυθµίστε τη διάρκεια
λειτουργίασ µε τον περιστρεφµενο διακπτη
(παράδειγµα: 1ώρα και 30 λεπτά).
Μετά τη ρύθµιση δείχνεται µετά απ
περ. 4 δευτερλεπτα η επίκαιρη ώρα.
Το σύµβολο ?δηλώνει την αυτµατη
λειτουργία.
3. Μετά τη λήξη του χρνου (παράδειγµα: 1ώρα
και 30 λεπτά) ηχεί ένα σήµα και η ένδειξη !
αναβοσβήνει. Ο φούρνοσ τίθεται αυτµατα
εκτσ λειτουργίασ. Για την πρωρη διακοπή του
ηχητικού σήµατοσ πατήστε το πλήκτρο >.
4. Θέτετε τον φούρνο εκτσ λειτουργίασ.
5. Για τη λήξη τησ αυτµατησ λειτουργίασ πατήστε
ξανά το πλήκτρο >.
Υπενθυµιστής 1. Πατήστε το πλήκτρο >και ρυθµίστε την ώρα
χρνου (παράδειγµα: 5λεπτά).
Μετά τη θέση σε λειτουργία δείχνεται ο
υπολειπµενοσ χρνοσ.
2. Μετά τη λήξη του χρνου ηχεί ένα σήµα και το
σύµβολο,αναβοσβήνει. Για την πρωρη
διακοπή του ηχητικού σήµατοσ πατήστε το
πλήκτρο >.
100
Αυτµατη θέση σε και Αν το ψήσιµο κρέατοσ ή γλυκισµάτων πρκειται ν'
εκτς λειτουργίας αρχίσει σε ένα µετέπειτα χρονικ σηµείο,
χρειάζεται να ρυθµίσετε τη διάρκεια και τη λήξη
τησ λειτουργίασ.
1. Επιλέξτε το είδοσ ψησίµατοσ και τη
θερµοκρασία του φούρνου.
2. Πατήστε το πλήκτρο >έχρι να αναβοσβήνει
το σύµβολο ?και ρυθµίστε τη διάρκεια
λειτουργίασ µε τον περιστρεφµενο διακπτη
(παράδειγµα: 1ώρα και 30 λεπτά).
3. Πατήστε το πλήκτρο >έχρι να αναβοσβήνει
το σύµβολο !και ρυθµίστε το τέλοσ τησ
διάρκειασ λειτουργίασ µε τον περιστρεφµενο
διακπτη (παράδειγµα: 12:30).
Μετά τη ρύθµιση δείχνεται µετά απ
περ. 4 δευτερλεπτα η επίκαιρη ώρα.
Το σύµβολο !δηλώνει την αυτµατη
λειτουργία.
4. Ο φούρνοσ τίθενται µε τουσ ρυθµισµένουσ
χρνουσ αυτµατα σε λειτουργία (παράδειγµα:
11:00 η ώρα) και εκτσ λειτουργίασ
(παράδειγµα: 12:30 η ώρα).
5. Μετά τη λήξη του χρνου ηχεί ένα σήµα και το
σύµβολο !αναβοσβήνει. Για την πρωρη
διακοπή του ηχητικού σήµατοσ πατήστε το
πλήκτρο >.
6. Θέτετε τον φούρνο εκτσ λειτουργίασ.
7. Για τη λήξη τησ αυτµατησ λειτουργίασ πατήστε
ξανά το πλήκτρο >.
Έλεγχος, διρθωση και 1. Για να ελέγξετε τισ ρυθµίσεισ σασ, πατήστε το
σβήσιµο ρυθµίσεων πλήκτρο >,µέχρι να αναβοσβήνει το σύµβολο.
2. Αν χρειαστεί µπορείτε να διορθώσετε τισ
ρυθµίσεισ µε τον περιστρεφµενο διακπτη.
3. Αν θέλετε να σβήσετε τισ ρυθµίσεισ, γυρίζετε
τον ρυθµισµένο χρνο πίσω στο {:{{ και
θέτετε τον φούρνο εκτσ λειτουργίασ.
Υποδείξεις Για τη λειτουργία αυτµατησ θέσησ σε και εκτσ
λειτουργίασ είναι κατάλληλα φαγητά, τα οποία
απαιτούν λίγη προσοχή.
Ο υπενθυµιστήσ χρνιου και η λήξη λειτουργίασ
µπορούν να προγραµµατιστούν το πολύ 24 ώρεσ
νωρίτερα.
Ανά πάσα στιγµή µπορείτε να δείτε τισ ρυθµίσεισ,
πατώντασ το πλήκτρο >.
103
Θέση του φούρνου σε και εκτς λειτουργίας
Πριν θέσετε τον φούρνο σασ σε λειτουργία,
αποφασίστε ποι σύστηµα θέρµανσησ θέλετε να
χρησιµοποιείσετε.
Θέση σε λειτουργία:
1. Ρυθµίστε τον διακπτη επιλογήσ λειτουργίασ
στο σύστηµα που επιλέξατε.
2. Ρυθµίστε τον διακπτη επιλογήσ θερµοκρασίασ
στην απαιτούµενη θερµοκρασία.
Η θερµοκρασία που επιλέξατε ρυθµίζετε αυτµατα.
Η κκκινη λυχνία ενδεικτική λυχνία ανάβει, ταν
τεθεί ο φούρνοσ σε λειτουργία και σε κάθε κατπιν
θέρµανση.
Θέση εκτς λειτουργίας:
Για τη θέση εκτσ λειτουργίασ περιστρέψτε τον
διακπτη επιλογήσ θερµοκρασίασ και τον διακπτη
επιλογήσ λειτουργίασ στο 0.
Υποδείξ:
Η συσκευή είναι εφοδιοασµένη µε ένα ανεµιστήρα.
Αυτσ βρίσκεται σε λειτουργία επίσησ και µετά τη
θέση του φούρνου εκτσ λειτουργίασ, µέχρι να
κρυώσει ο φούρνοσ.
Ταχεία θέρµανση Θέση σε λειτουργία:
Μετά τη θέση του φούρνου σε λειτουργία µπορεί
στη λειτουργία µε θερµ αέρα να ενεργοποιηθεί
πρσθετα η ταχεία θέρµανση sµέσω του
ρολογιού.
Πατήστε το πλήκτρο >,µέχρι να αναβοσβήνει το
σύµβολο s.Μετά απ περ. 4 δευτερλεπτα
ενεργοποιείται η ταχεία θέρµανση s.
Το σύµβολο sανάβει κατά τη διάρκεια τησ
θέρµανσησ. Αυτ σβήνει µετά την επίτευξη τησ
ρυθµισµένησ θερµοκρασίασ και ηχεί ένα σήµα.
Πρωρο σβήσιµο:
Πατήστε το πλήκτρο >µέχρι να αναβοσβήνει το
σύµβολο s.Σβήστε την ταχεία θέρµανση µε τον
περιστρεφµενο διακπτη.


Produkt Specifikationer

Mærke: Neff
Kategori: Kogeplader og komfurer
Model: B 1342 N0-S0

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Neff B 1342 N0-S0 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig