
1
10-711 – 10-712
POLSKI (PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA
Pas mocujący z grzechotką 10-711 – 10-712
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ
JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY, KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY PRZEPROWADZAĆ MONTAŻU,
REGULACJI LUB OBSŁUGIWAĆ URZĄDZENIA.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWNIKA
Instrukcje dotyczące użytkownika powinny toważyszyć każdemu pasowi mocującemu lub osprzętowi pasa mocującego.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• Podczas selekcjonowania i użytkowania pasów mocujących należy rozważyć wymaganą zdolność mocowania, wziąć pod uwagę sposób
użytkowania i właściwości ładunku zabezpieczanego. Rozmiar, kształt, masa ładunku, oraz zamierzona metoda użytkowania, środowisko
transportowe i właściwości ładunku będą miały wpływ na prawidłową selekcję. Dla ustabilizowania, należy wolno stojące jednostki ładunku
zabezpieczyć minimum jedną parą pasów mocujących dla mocowania poprzecznym opasaniem i dwiema parami pasów mocujących dla
mocowania ukośnego.
• Wybrane wiązania mocujące powinny być zarówno wystarczająco wytrzymałe, jak i mieć prawidłową długość dla danego sposobu użytkowania.
Podstawowe zasady mocowania.
• Planować operacje mocowania i usuwania mocowania przed rozpoczynaniem podróży.
• Pamiętać, że podczas podróży część ładunku może zostać wyładowana.
• Wyznaczyć liczbę pasów mocujących zgodnie z EN 12195-1 : 1995.
• Koniecznie użyć do mocowania poprzecznym opasaniem tylko tych pasów mocujących, które zaprojektowano do mocowania poprzecznym
opasaniem.
• Sprawdzenie okresowo siły napinającej, szczególnie wkrótce po rozpoczęciu podróży.
• Z powodu różnych zachowań i powstającego wydłużenia w warunkach obciążenia, różny osprzęt mocujący (np. odciąg łańcuchowy, pasy
mocujące) nie powinien być używany do mocowania tego samego ładunku. Należy rozważyć także, czy pomocnicze łączniki (komponenty) i
urządzenia napinające w zespołach mocujących ładunku są zgodne z pasem mocującym.
• Podczas użycia, haki płaskie powinny pracować całą szerokością na powierzchni nośnej.
• Zwalnianie pasa mocującego: Zaleca się zachowanie ostrożności przez zapewnienie, że stabilność ładunku jest niezależna od osprzętu
mocującego i że zwolnienie pasa mocującego nie spowoduje spadnięcia ładunku z pojazdu, w sposób zagrażający personelowi. Jeżeli to
konieczne, zamocować osprzęt unoszący do ładunku, w celu dalszego transportu, przed zwolnieniem urządzenia napinającego, aby zapobiec
przypadkowemu przechylaniu i/lub spadaniu ładunku. Stosuje się to również podczas używania urządzeń napinających, które pozwalają na
kontrolowane usunięcie.
• Przed rozładunkiem, pasy mocujące jednostki ładunkowej powinno być zwolnione, tak aby mogła być ona uniesiona z platformy ładunkowej.
• Podczas załadowywania i rozładowywania należy zwrócić uwagę na bliskość jakichkolwiek niskich napowietrznych linii energetycznych.
• Materiały, z których pasy mocujące są wyprodukowane, mają ograniczoną odporność na działanie substancji chemicznych.
• Należy szukać porady u producenta lub dostawcy, jeżeli przewidziane jest oddziaływanie substancji chemicznych,
• Zaleca się zwrócenie uwagi na to, że efekty działania substancji chemicznych mogą zwiększać się wraz ze wzrostem temperatury. Informacje
dotyczące odporności włókien z tworzyw sztucznych na substancje chemiczne podano poniżej.
• Poliamidy są praktycznie odporne na działanie zasad, jednakże są atakowane przez kwasy nieorganiczne.
• Poliester jest odporny na kwasy nieorganiczne, ale jest atakowany przez zasady.
• Polipropylen jest słabo atakowany przez kwasy oraz zasady i jest odpowiedni do zastosowań tam gdzie jest wymagana wysoka odporność na
substancje chemiczne (inne niż pewne rozpuszczalniki organiczne).
• Nieszkodliwe roztwory kwasów lub zasad, mogą zostać wystarczająco skoncentrowane w wyniku parowania, prowadząc do uszkodzeń.
Natychmiast usunąć zanieczyszczone pasy z użycia, gruntownie wymoczyć w zimnej wodzie i suszyć w sposób naturalny.
• Pasy mocujące, stosowane z niniejszą częścią EN 12195, są odpowiednie do użycia w następujących zakresach temperatur.
➢ od 40ºC do +80ºC dla polipropylenu (PP);
➢ od 40ºC do +100ºC dla poliamidu (PA);
➢ od - 40ºC do +120ºC dla poliestru (PES).
• Zakresy te mogą różnić się w środowisku chemicznym. W takim przypadku powinno się szukać porady u producenta lub dostawcy.
• Zmieniające się temperatury otoczenia podczas transportu mogą wpływać na siły występujące w pasie mocującym. Sprawdzić siłę napięcia po
wjechaniu na tereny o wysokiej temperaturze.
• Pasy mocujące nie powinny być przyjęte lub powinny być zwrócone producentowi do naprawy, jeżeli wykazują jakiekolwiek ślady uszkodzenia.
• Następujące kryteria są uważane za ślady uszkodzenia.
• Tylko pasy mocujące z etykietą identyfikującą powinny być naprawiane.
• Jeżeli pas mocujący znalazł się w jakimkolwiek przypadkowym kontakcie z produktami chemicznymi, powinien być wycofany z użycia; należy
skonsultować się z producentem lub dostawcą.
• W przypadku pasów mocujących (nie przyjętych): rozdarcia, przecięcia, nacięcia i złamania włókien nośnych i utrzymujących szwów; deformacje
wynikające z ogrzania.
• W przypadku elementów zaczepowych i urządzeń napinających: zniekształcenia, pęknięcia, wyraźne ś:ady zużycia, ślady korozji.
• Zaleca się zachowanie ostrożności tak aby nie uszkodzić pasa mocującego ostrymi krawędziami ładunku, do którego zostało użyte.
• Zaleca się wzrokowe sprawdzenie przed użyciem i po każdym użyciu.
• Należy użytkować tylko czytelnie oznakowane i etykietowane pasy mocujące.
• Pasy mocujące nie powinny być przeciążane: powinna być stosowana tylko maksymalna siła przykładana ręcznie równa 500 N (50 daN na
etykiecie; daN = 1 kg). Mechaniczne środki pomocnicze, tak jak: dźwignie, Dręty itp., nie powinny być używane jako rozwieracze, chyba że są
częścią urządzenia napinającego.
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
Dźwignia klamry krzywkowej
PRZEZNACZENIE
Pasy transportowe (mocujące) służą do zabezpieczania ładunków podczas ich transportu. Ich rolą jest przeciwdziałanie siłom działającym na ładunek w
czasie jego przemieszczania.
ROZPAKOWANIE
• Należy upewnić się, że zawartość przesyłki jest kompletna i wolna od uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia braku części lub ich uszkodzenia nie
należy używać produktu, lecz skontaktować się ze sprzedawcą. Używanie niekompletnego lub uszkodzonego produktu stanowi zagrożenie dla
ludzi i mienia.
• Upewnij się, że masz wszystkie akcesoria i narzędzia potrzebne do montażu i obsługi. Obejmuje to również środki ochrony osobistej.
OBSŁUGA
Zaciąganie
• Należy upewnić się, że taśma (1) ma odpowiedni rozmiar i długość do zamocowania ładunku. W przypadku mocowania dużych i ciężkich
przedmiotów, dla bezpieczeństwa należy użyć kilku pasów mocujących.
• Po owinięciu taśmy (1) wokół ładunku należy nacisnąć dźwignię klamry krzywkowej (2) i przeciągnąć drugi koniec taśmy (1) przez otwór (3) dźwigni
klamry krzywkowej (2).
• Zwolnić dźwignię klamry krzywkowej (2) i pociągnij taśmę (1), aby ręcznie mocno związać ładunek.
• Długość taśmy można regulować poprzez naciśnięcie dźwigni i pociągnięcie taśmy.
Zwolnienie
• Przed zwolnieniem mocowania należy sprawdzić, czy ładunek jest stabilny i nic się nie przewróci.
• Należy najpierw rozplątać taśmy.
• Poluzować opaskę, naciskając dźwignię klamry krzywkowej (2) i pociągnąć taśmę (1).
DANE ZNAMIONOWE
Maksymalne obciążenie w systemie opasywania
10-711; 10-712 oznacza zarówno typ oraz określenie produktu
OCHRONA ŚRODOWISKA
„GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „GTX Poland ”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie
do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do GTX Poland i podlegają
ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody GTX Poland wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może
spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.com
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.com
ENGLISH (EN)
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
Clamping strap with ratchet 10-711 - 10-712
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. PERSONS
WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD NOT CARRY OUT ASSEMBLY, ADJUSTMENT OR OPERATION OF THE EQUIPMENT.
USER INSTRUCTIONS
User instructions should accompany each lashing belt or lashing belt accessory.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
• When selecting and using lashing straps it is important to consider the required lashing capacity, the method of use and the characteristics of the
load being secured. The size, shape, weight of the load, and the intended method of use, the transport environment and the properties of the load
will all affect the correct selection. To stabilise, free standing cargo units should be secured with a minimum of one pair of lashing straps for cross
bracing and two pairs of lashing straps for diagonal lashing.
• The chosen fixing ties should be both sufficiently strong and of the correct length for the particular use. Basic fastening principles.
• Plan attachment and removal operations before starting the journey.
• Bear in mind that during the journey, some of the cargo may be unloaded.
• Determine the number of lashing straps in accordance with EN 12195-1 : 1995.
• It is imperative to use only those lashing straps which have been designed for cross bracing.
• Check the tension force periodically, especially soon after the start of the journey.
• Different lashing equipment (e.g. chain lashing, lashing straps) should not be used to secure the same load, due to the different behaviour and
resulting elongation under loading conditions. Consideration should also be given to whether the auxiliary lashings (components) and tensioning
devices in the cargo securing assemblies are compatible with the lashing strap.
• Releasing the lashing strap: It is advisable to exercise caution by ensuring that the stability of the load is independent of the lifting accessory and
that the release of the lashing strap does not cause the load to fall from the vehicle, in such a way as to endanger personnel. If necessary, secure
the lifting equipment to the load, for onward transportation, before releasing the tensioning device to prevent the load from accidentally tilting and/or
falling. This also applies when using tensioning devices that allow controlled removal.
• Before unloading, the lashing straps of the load unit should be released so that it can be lifted off the load platform.
• During loading and unloading, attention should be paid to the proximity of any low overhead power lines.
• The materials from which the lashing straps are manufactured have limited chemical resistance.
• Advice sought from the manufacturer or supplier if chemical exposure is anticipated,should be
• It is recommended to note that the effects of chemicals may increase with increasing temperature. Information on the resistance of plastic fibres to
chemicals is given below.
• Polyamides are practically resistant to alkalis, however, they are attacked by inorganic acids.
• Polyester is resistant to inorganic acids, but is attacked by alkalis.
• Polypropylene is poorly attacked by acids and alkalis and is suitable for applications where high resistance to chemicals (other than certain organic
solvents) is required.
• Harmless acid or alkaline solutions, can become sufficiently concentrated through evaporation, leading to damage. Immediately remove
contaminated belts from use, thoroughly soak in cold water and dry naturally.
• Lashing straps, used with this part of EN 12195, are suitable for use in the following temperature ranges.
➢ 40ºC to +80ºC for polypropylene (PP);
➢ 40ºC to +100ºC for polyamide (PA);
➢ from - 40ºC to +120ºC for polyester (PES).
• These ranges may vary in a chemical environment. In this case, advice should be sought from the manufacturer or supplier.
• Changing ambient temperatures during transport can affect the forces present in the lashing belt. Check the tension force after driving into high
temperature areas.
• Lashing straps should not be accepted or should be returned to the manufacturer for repair if they show any signs of damage.
• The following criteria are considered signs of damage.
• Only lashing straps with an identification label should be repaired.
• If the lashing strap has come into any accidental contact with chemical products, it should be withdrawn from use; the manufacturer or supplier
should be consulted.
• In the case of retaining straps (not accepted): tears, cuts, nicks and fractures in the supporting fibres and retaining seams; deformations due to
heating.
• In the case of strikers and tensioning devices: deformations, cracks, pronounced wear and tear, traces of corrosion.
• It is advisable to take care not to damage the lashing strap with the sharp edges of the load for which it is used.
• A visual check before and after each use is recommended.
• Only clearly labelled and marked lashing straps should be used.
• Tensioning straps should not be overloaded: only a maximum manually applied force of 500 N (50 daN on the label; 1daN = 1 kg) should be used.
Mechanical aids, such as: levers, torsion bars, etc., should not be used as tensioners unless they are part of a tensioning device.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS
The numbering below refers to the components of the device
shown on the graphic pages of this manual.
PREPARATION
Transport (lashing) belts are used to secure loads during transport. Their role is to counteract the forces acting on the load during its movement.
DISCOVERY
• Make sure that the contents of the package are complete and free from damage. If parts are found to be missing or damaged, do not use the
product but contact your dealer. Using an incomplete or damaged product is a danger to people and property.
• Make sure you have all the accessories and tools you need for installation and operation. This includes personal protective equipment.
SERVICE
Pledge
• Ensure that the strap (1) is of the correct size and length for securing the load. When securing large and heavy objects, use several securing straps
for safety.
• After wrapping the strap (1) around the load, press the cam buckle lever (2) and pull the other end of the strap (1) through the hole (3) of the cam
buckle lever (2).
• Release the cam buckle lever (2) and pull the strap (1) to firmly bind the load by hand.
• The length of the strap can be adjusted by pressing a lever and pulling the strap.
Release
• Before releasing the attachment, check that the load is stable and nothing will fall over.
• It is necessary to untangle the tapes first.
• Loosen the band by pressing the cam buckle lever (2) and pull the band (1).
RATING DATA
Maximum load in the strapping system
10-711; 10-712 indicates both the type and the product designation
ENVIRONMENTAL PROTECTION
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "GTX Poland ") informs that all copyrights
to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including among others. All copyrights to the contents of this Manual (hereinafter referred to as "Manual"), including but not limited to its
text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong exclusively to GTX Poland and are subject to legal protection under the Act of February 4, 1994 on Copyright and
Related Rights (i.e. Journal of Laws 2006 No. 90 Item 631 as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual as well as its individual
elements without the written consent of GTX Poland is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
УКРАЇНСЬКА (UA)
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОЇ ІНСТРУКЦІЇ
Затискний ремінь з храповиком 10-711 - 10-712
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ОБЛАДНАННЯ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ. ОСОБИ, ЯКІ НЕ ОЗНАЙОМИЛИСЯ З ІНСТРУКЦІЄЮ, НЕ ПОВИННІ ВИКОНУВАТИ МОНТАЖ, НАЛАГОДЖЕННЯ АБО
ЕКСПЛУАТАЦІЮ ОБЛАДНАННЯ.
ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА
Інструкція користувача повинна супроводжувати кожен стяжний ремінь або аксесуар для стяжних ременів.
КОНКРЕТНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• При виборі та використанні стяжних ременів важливо враховувати необхідну міцність кріплення, спосіб використання та характеристики
вантажу, що кріпиться. Розмір, форма, вага вантажу, а також передбачуваний спосіб використання, умови транспортування і властивості
вантажу - все це впливає на правильний вибір. Для стабілізації окремо стоячі вантажні одиниці повинні бути закріплені мінімум однією
парою стяжних ременів для поперечного кріплення і двома парами стяжних ременів для діагонального кріплення.
• Вибрані фіксуючі стяжки повинні бути достатньо міцними і правильної довжини для конкретного використання. Основні принципи
кріплення.
• Сплануйте операції кріплення та зняття перед початком подорожі.
• Майте на увазі, що під час подорожі частина вантажу може бути вивантажена.
• Визначте кількість стяжних ременів відповідно до EN 12195-1: 1995.
• Обов'язково використовуйте тільки ті ремені, які призначені для поперечного кріплення.
• Періодично перевіряйте силу натягу, особливо відразу після початку подорожі.
• Різні засоби кріплення (наприклад, ланцюгові ремені, стяжні ремені) не повинні використовуватися для кріплення одного і того ж вантажу
через різну поведінку і, як наслідок, подовження в умовах навантаження. Слід також враховувати, чи сумісні допоміжні стропи (компоненти)
і натяжні пристрої в вузлах кріплення вантажу зі стяжним ременем.
• Відпускання стяжного ременя: Рекомендується проявляти обережність, переконавшись, що стабільність вантажу не залежить від
підйомного пристрою і що відпускання стяжного ременя не призведе до падіння вантажу з транспортного засобу таким чином, щоб
створити загрозу для персоналу. Якщо необхідно, закріпіть підйомний пристрій на вантажі для подальшого транспортування, перш ніж
відпустити натяжний пристрій, щоб запобігти випадковому перекиданню та/або падінню вантажу. Це також стосується використання
натяжних пристроїв, які дозволяють контрольоване зняття вантажу.
• Перед розвантаженням слід відпустити кріпильні ремені вантажної одиниці, щоб її можна було підняти з вантажної платформи.
• Під час завантаження і розвантаження слід звертати увагу на близькість будь-яких низьких повітряних ліній електропередач.
• Матеріали, з яких виготовлені стяжні ремені, мають обмежену хімічну стійкість.
• Якщо передбачається вплив хімічних речовин, слід звернутися за порадою до виробника або постачальника, а саме
• Рекомендується звернути увагу на те, що вплив хімічних речовин може посилюватися з підвищенням температури. Інформація про
стійкість пластикових волокон до хімічних речовин наведена нижче.
• Поліаміди практично стійкі до дії лугів, проте піддаються впливу неорганічних кислот.
• Поліестер стійкий до неорганічних кислот, але піддається впливу лугів.
• Поліпропілен погано піддається впливу кислот і лугів і підходить для застосувань, де потрібна висока стійкість до хімічних речовин (крім
деяких органічних розчинників).
• Нешкідливі розчини кислот або лугів можуть стати достатньо концентрованими через випаровування, що може призвести до пошкодження.
Негайно вилучіть забруднені ремені з використання, ретельно замочіть у холодній воді та висушіть природним шляхом.
• Стяжні ремені, що використовуються з цією частиною EN 12195, придатні для використання в наступних температурних діапазонах.
➢ 40ºC до +80ºC для поліпропілену (PP);
➢ 40ºC до +100ºC для поліаміду (PA);
➢ від - 40ºC до +120ºC для поліестеру (PES).
• Ці діапазони можуть змінюватися залежно від хімічного середовища. У цьому випадку слід звернутися за порадою до виробника або
постачальника.
• Зміна температури навколишнього середовища під час транспортування може вплинути на зусилля, що діють на кріпильний ремінь.
Перевірте силу натягу після в'їзду в зони з високою температурою.
• Ремені не приймаються або повинні бути повернуті виробнику для ремонту, якщо вони мають будь-які ознаки пошкодження.
• Наступні критерії вважаються ознаками пошкодження.
• Ремонту підлягають лише стяжні ремені з ідентифікаційною етикеткою.