ネイチャースコープ ファーブル / ネイチャースコープ ファーブル ミニ 
Fieldmicroscope / Fieldmicriscope Mini
Printed in Japan (121K)7Y-2Y/6DE
このたびは、ニコンネイチャースコープをお買い上げいただきまして、まことに
ありがとうございます。
• 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
• 本使用説明書に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコンネイチャースコープを、安心してご愛用いただ
きますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っております。
• 本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有しておりま
す。したがいまして、修理可能期間は部品保有期間内とさせていただきます。
なお、ご使用いただいております製品が修理可能期間内であるかどうかにつき
ましては、当社 CS センター、あるいはニコンのサービス機関へお問い合わせ
ください。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不
可能となります。なお、この故障または破損の程度の判定は当社 CS センター、
あるいはニコンのサービス機関におまかせください。
消耗品について
• 目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、または当社 CS センター、ある
いはニコンのサービス機関にお問い合わせください。
Thank you for purchasing the Nikon product.
•  Specifications and design are subject to change without notice.
•  No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except 
for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without 
written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem 
Kauf dieses Produkts erwiesen haben.
•  Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben 
vorbehalten.
•  Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme 
kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche 
Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich 
vorbehalten.
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit 
Nikon.
•  Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans 
préavis.
•  Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce 
soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut être 
faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
Le agradecemos por su compra de este producto de Nikon.
•  Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
•  Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, p1-ya sea 
en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos  o 
revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
ネイチャースコープ ファーブル / Fieldmicroscope
ネイチャースコープ ファーブル / 
Fieldmicroscope
ネイチャースコープ ファーブル ミニ /  
Fieldmicroscope MIni
使用説明書
 / Instruction Manual / Bedienungsanleitung / 
Manuel d’utilisation / Manual de instrucciones
NOMENCLATURANOMENCLATURE NOMENKLATURA
1  Couvercle
2  Tête
3  Pile au lithium (type CR123A)
4  Ampoule halogène
5  Vis de fixation du couvercle
6  Objectif
7  Commutateur d'éclairage
8  Fenêtre d'éclairage
9  Oculaire
!p  Manette de mise au point
!q  Bloc de mise au point
!w  Distance interpupillaire
!e  Bague de réglage dioptrique 
(sur l'oculaire droit)
!r  Œilleton en caoutchouc
!t  Position dioptrique 0 (zéro)
!y  Index dioptrique
!u  Statif
!i  Plaque
!o  Trou à vis pour trépied
@p  Œillet pour courroie
@q  Courroie
@w  Housse pour tête
@e  Tube oculaire
1  Tapa
2  Cabezal
3  Pila de litio (tipo CR123A)
4  Lámpara de halógeno
5  Tornillo de fijación de la tapa
6  Objetivo
7  Interruptor de iluminación
8  Ventanilla de iluminación
9  Ocular
!p  Manivela de enfoque
!q  Cuerpo de enfoque
!w  Distancia interpupilar
!e  Anillo de ajuste de dioptría (en 
el ocular derecho)
!r  Ocular de caucho
!t  Posición de diopría 0 (cero)
!y  Indice de dioptría
!u  Platina
!i  Placa
!o  Orificio roscado para trípode
@p  Presilla para la correa
@q  Correa
@w  Forro del cabezal
@e  Tubo ocular
1  Abeckung
2  Hauptteil
3  Lithiumbatterie (CR123A)
4  Halogenlampe
5  Abdeckungs-
Sicherungsschraube
6  Objektivlinse
7  Beleuchtungsschalter
8  Beleuchtungsfenster
9  Okular
!p  Fokussiergriff
!q  Fokussierkörper
!w  Pupillenabstand
!e  Dioptrien-Einstellring (rechtes 
Okular)
!r  Gummiaugenmuschel
!t  Dioptrien-Nullstellung
!y  Dioptrien-Index
!u  Bühne
!i  Platte
!o  Stativfassung
@p  Trageriemenöse
@q  Trageriemen
@w  Abdeckhaube
@e Okulartubus
1  Cover
2  Head unit
3  Lithium battery (CR123A type)
4  Halogen bulb
5  Cover fixing screw
6 Objective lens
7  Illumination switch
8 Lighting window
9  Eyepiece
!p  Focusing handle
!q  Focusing body
!w  Interpupillary distance
!e Diopter adjustment ring
  (on right eyepiece)
!r  Rubber eyecup
!t  0 (zero) diopter position
!y Diopter index
!u  Stage
!i  Plate
!o  Screw hole for tripod
@p  Neckstrap eyelet
@q Neckstrap
@w  Head unit cover
@e  Eyepiece tube
NOMENCLATURE
1 カバー
2 ヘッド部
3 リチウム電池
 (CR123A タイプ )
4 ハロゲン電球
5 カバー固定ねじ
6 対物レンズ
7 照明スイッチ
8 照明窓
9 接眼レンズ
!p 焦準ハンドル
!q 焦準ボデイ
!w 眼幅
!e 視度調整部(右接眼部)
!r 接眼目当ゴム
!t 0ディオプター位置
!y 指標
!u ステージ
!i 標準プレート
!o 三脚取り付け用ねじ穴
@p ツリヒモ取り付け部
@q ツリヒモ
@w ヘッド部カバー
@e 鏡筒
各部の名称
ネイチャースコープ ファーブル ミニ / Fieldmicroscope Mini
NOMENCLATURANOMENCLATURE NOMENKLATURA
Anbringen des Trageriemens
Den Trageriemen wie gezeigt 
durch die Ösen führen und 
sichern.
ツリヒモの取り付け
付属のツリヒモを図のように左
右のフックに通してしっかりと
固定します。
Mounting neckstrap
Attach the neckstrap through 
neckstrap eyelets as illustrated.
1  Tête
2  Bouchon d'objectif
3  Objectif
4  Bloc de mise au point
5  Vis d'ajustement du couple
6  Manette de mise au point
7  Statif
8  Tube oculaire
9  Plaque
!p  Oculaire
!q Distance interpupillaire
!w  Œilleton en caoutchouc
!e  Bague de réglage dioptrique 
(sur l'oculaire droit)
!r  Index dioptrique
!t  Position dioptrique 0 (zéro)
!y  Œillet pour courroie
!u  Trou à vis pour trépied
1  Cabezal
2  Cubierta del objetivo
3  Objetivo
4  Cuerpo de enfoque
5  Aro de ajuste de torsión
6  Manivela de enfoque
7  Platina
8  Tubo ocular
9  Placa
!p  Ocular
!q  Distancia interpupilar
!w  Ocular de caucho
!e  Anillo de ajuste de dioptría (en 
el ocular derecho)
!r  Indice de dioptría
!t  Posición de diopría 0 (cero)
!y  Presilla para la correa
!u  Orificio roscado para trípode
1  Hauptteil
2  Objektivabdeckung
3  Objektivlinse
4  Fokussierkörper
5  Drehkraft-Einstellring
6  Fokussiergriff
7  Bühne
8 Okulartubus
9  Platte
!p  Okular
!q  Pupillenabstand
!w  Gummiaugenmuschel
!e  Dioptrien-Einstellring (rechtes 
Okular)
!r  Dioptrien-Index
!t  Dioptrien-Nullstellung
!y  Trageriemenöse
!u  Stativfassung
Mise en place de la courroie
Fixez la courroie en la passant dans 
les oeillets pour courroie comme 
indiqué.
Colocación de la correa
Colocar la correa a través de las 
presillas para la correa como se 
ilustra.
1  Head unit
2  Objective lens cover
3 Objective lens
4  Focusing body
5  Torque adjustment ring
6  Focusing handle
7  Stage
8  Eyepiece tube
9  Plate
!p  Eyepiece
!q  Interpupillary distance
!w  Rubber eyecup
!e Diopter adjustment ring
  (on right eyepiece)
!r Diopter index
!t  0 (zero) diopter position
!y  Neckstrap eyelet
!u  Screw hole for tripod
NOMENCLATURE
1 ヘッド部
2 対物レンズカバー
3 対物レンズ
4 焦準ボデイ
5 トルク調整リング
6 焦準ハンドル
7 ステージ
8 鏡筒
9 標準プレート
!p 接眼レンズ
!q 眼幅
!w 接眼目当ゴム
!e 視度調整部(右接眼部)
!r 指標
!t 0ディオプター位置
!y ツリヒモ取り付け部
!u 三脚取り付け用ねじ穴
各部の名称
ツリヒモ
Neckstrap
Trageriemen
Courroie
Correa
Fieldmicroscope
Fieldmicroscope..............1
Soft case ............................1
Neckstrap  1 .........................
Head unit cover  1 ..............
Plate ....................................1
Lithium battery  1 ..............
Fieldmicroscope Mini
Fieldmicroscope Mini 1 ....
Soft case ............................1
Neckstrap  1 .........................
Plate ....................................1
CONFIGURATION
Fieldmicroscope
Fieldmicroscope..............1
Estuche blando 1 ...............
Correa para el cuello......1
Forro para el cabezal 1 .....
Placa 1 ....................................
Pila de litio 1 .........................
Fieldmicroscope Mini
Fieldmicroscope Mini 1 ....
Estuche blando 1 ...............
Correa para el cuello......1
Placa 1 ....................................
CONFIGURACIÓN
Fieldmicroscope
Fieldmicroscope..............1
Sac souple 1 .........................
Bandoulière 1 ......................
Housse pour tête  
d'appareil 1 .......................
Plaque 1 .................................
Pile au lithium 1 ..................
Fieldmicroscope Mini
Fieldmicroscope Mini 1 ....
Sac souple 1 .........................
Bandoulière 1 ......................
Plaque 1 .................................
CONFIGURATIONIM LIEFERUMFANG
Fieldmicroscope
Fieldmicroscope..............1
Weichtasche 1 .....................
Trageriemen 1 .....................
Abdeckhaube 1 ..................
Platte 1 ...................................
Lithiumbatterie 1 ...............
Fieldmicroscope Mini
Fieldmicroscope Mini 1 ....
Weichtasche 1 .....................
Trageriemen 1 .....................
Platte 1 ...................................
構成
ネイチャースコープ  
ファーブル
ネイチャースコープ 
ファーブル(本体)1
ソフトケース 1 . . . . . . . 
ツリヒモ 1  . . . . . . . . . . .  
ヘッド部カバー 1 ....
標準プレート 1 ...... 
リチウム電池 1 ......
ネイチャースコープ  
ファーブル ミニ
ネイチャースコープ 
ファーブル ミニ
(本体)         1
ソフトケース 1 . . . . . . . 
ツリヒモ 1  . . . . . . . . . . .  
標準プレート 1 ...... 
 Avertissement
1  Ne regardez pas directement dans le 
soleil à travers le Fieldmicroscope. Cela 
pourrait sérieusement affecter votre vue.
 Attention
2  Ne laissez pas le Fieldmicroscope sur 
une surface instable ou inégale. Il 
pourrait tomber et provoquer des 
blessures ou dommages.
3  Ne regardez pas à travers le 
Fieldmicroscope en marchant. Vous 
pourriez heurter quelque chose, tomber 
et vous blesser.
4  Ne balancez pas le Fieldmicroscope au 
bout de sa bandoulière. Il pourrait 
heurter quelqu'un et le blesser.
5  Ne vous coincez pas les doigts en 
réglant la distance interpupillaire. En 
particulier, faites attention si vous laissez 
de petits enfants utiliser l'appareil.
6  Ne laissez pas le Fieldmicroscope en 
plein soleil. Ses lentilles pourraient 
concentrer les rayons du soleil et 
provoquer un incendie.
7  L'utilisation prolongée des oeilletons en 
caoutchouc peut provoquer une 
inflammation cutanée. En cas de 
symptômes, consultez immédiatement 
un médecin.
8  Ne laissez pas le sac en polyéthylène 
utilisé pour ranger l'appareil à porter des 
petits enfants. Ils pourraient s'en couvrir 
la bouche et suffoquer.
9  Ne démontez pas le Fieldmicroscope. 
Confiez les réparations à un technicien 
compétent.
10 Au remplacement de l'ampoule du 
Fieldmicroscope, coupez d'abord le 
commutateur d'éclairage, et attendez 
que l'ampoule refroidisse. Le contact 
avec une ampoule chaude pourrait 
provoquer une brûlure. Evitez de laisser 
des empreintes de doigts sur l'ampoule; 
s'il y en a, éliminez-les les bien avec un 
chiffon. Les empreintes de doigts ou 
autres taches peuvent provoquer le 
fendillement de l'ampoule. (sauf 
Fieldmicroscope Mini)
11 Ne court-circuitez pas, ne chauffez pas 
et ne démontez pas la pile. Ne la jetez 
pas au feu. Elle pourrait s'enflammer ou 
exploser et provoquer des blessures. 
(sauf Fieldmicroscope Mini)
Advertencia
  No mire directamente al sol a través del 
Fieldmicroscope. Eso puede dañar 
seriamente sus ojos.
Precaución
2  No deje el Fieldmicroscope sobre una 
superficie  inestable o irregular. Podría 
caerse y causar lesiones o daños.
3  No mire a través del Fieldmicroscope 
mientras camina. Podría tropezarse, 
caerse y lastimarse.
4  No bambolee el Fieldmicroscope desde 
la correa. Podría golpear a alguien y 
lesionarlo.
5  Tenga cuidado de no pellizcarse su dedo 
al ajustar la distancia interpupilar. Tenga 
cuidado especialmente si permitiese que 
los niños utilicen el Fieldmicroscope.
6  No deje el Fieldmicroscope expuesto 
directamente a los rayos del sol. Las 
lentes podrían poner en foco los rayos 
del sol y causar un incendio.
7   Si utiliza los oculares de caucho durante 
mucho tiempo, su piel podría 
inflamarse. Si desarrolla estos síntomas, 
consulte a un doctor de inmediato.
8  No deje la bolsa de polietileno 
empleada en el empacado al alcance de 
los niños. Ellos podrían ponerla sobre la 
cara y sofocarse.
9  No desarme el Fieldmicroscope. Las
reparaciones deben realizarlas sólo por 
el personal especializado.
10 Cuando cambie la lámpara del 
Fieldmicroscope, desconecte primero el 
interruptor de iluminación, espere hasta 
que la lámpara se enfríe y luego 
reemplácela. Si tocara la lámpara 
caliente podría quemarse. Tenga 
cuidado de no dejar sus impresiones 
digitales en la lámpara, pero si lo hace, 
límpielas a fondo. Las impresiones 
digitales u otras manchas podrían 
causar la rotura de la lámpara. (excepto 
el Fieldmicroscope Mini)
11 No ponga en corto circuito, caliente o 
desarme la pila. No tire la pila al fuego. 
Podría incendiarse o explotar y causar 
lesiones. (excepto el Fieldmicroscope 
Mini)
4
5 6
REGLES DE SECURITE
PRECAUCIONES PARA LA 
SEGURIDAD
 Warning 
1  Do not look at the sun directly through 
the Fieldmicroscope. Doing so may 
seriously damage your eyes.
 Caution
2  Do not leave the Fieldmicroscope on an 
unstable or uneven surface. It may fall 
and cause injury or damage.
3  Do not look through the 
Fieldmicroscope while walking. You may 
walk into something, fall and get hurt.
4  Do not swing the Fieldmicroscope by 
the strap. It may hit someone and cause 
injury.
5  Take care not to pinch your finger when 
adjusting interpupillary distance. Be 
especially careful if you let small children 
use the Fieldmicroscope.
6  Do not leave the Fieldmicroscope in 
direct sunlight. The lenses may focus the 
rays of the sun and cause a fire.
7  If you use the rubber eyecups for a long 
period of time, you may experience skin 
inflammation. If any symptoms develop, 
consult a doctor immediately.
8  Do not leave the polyethylene bag used 
for packaging within the reach of small 
children. Children may put it over their 
mouths and suffocate.
9  Do not disassemble the 
Fieldmicroscope. Repairs should only be 
performed by a trained engineer.
10 When replacing the Fieldmicroscope’s 
bulb, first turn off the illumination 
switch, wait until the bulb gets cold, 
then replace the bulb. Touching the hot 
bulb may cause a burn. Be careful not to 
get fingerprints on the bulb, but if you 
do, wipe them off thoroughly. 
Fingerprints or other stains may cause 
the bulb to crack. (except 
Fieldmicroscope Mini)
11 Do not short-circuit, heat or disassemble 
the battery. Do not throw the battery 
into a fire. It may catch fire or explode 
and cause injury. (except 
Fieldmicroscope Mini)
 Warnung
1  Blicken Sie niemals durch das 
Fieldmicroscope direkt in die Sonne. 
Andernfalls sind schwere 
Augenschäden die Folge.
 Vorsicht
2  Setzen Sie das Fieldmicroscope nicht auf 
eine unstabile oder unebene Fläche. Das 
Herunterfallen kann zu Beschädigungen 
und Verletzungen führen.
3  Blicken Sie nicht während des Gehens 
durch das Fieldmicroscope. Sie könnten 
in ein Hindernis laufen, fallen und 
verletzt werden.
4  Schwingen Sie das Fieldmicroscope 
nicht an seinem Trageriemen. Es könnte 
gegen Personen schlagen und 
Verletzungen hervorrufen.
5  Klemmen Sie beim Verstellen der 
Pupillen-distanz nicht Ihre Finger ein. 
Achten Sie insbesondere auf Kleinkinder, 
wenn diese mit dem Fieldmicroscope 
umgehen.
6  Lassen Sie das Fieldmicroscope nicht 
unter direkter Sonneneinstrahlung 
liegen. Die Linsen können das 
Sonnenlicht bündeln und zu Feuer 
führen.
7  Zu langer Kontakt mit den 
Gummiaugen-muscheln kann zu 
Hautreizungen führen. Suchen Sie in 
einem solchen Fall einen Arzt auf.
8  Halten Sie den zur Verpackung 
verwendeten Plyäthylenbeutel außer 
Reichweite von Kleinkindern. Es besteht 
Erstickungsgefahr, wenn Kinder den 
Beutel vor den Mund halten.
9  Versuchen Sie niemals das 
Fieldmicroscope zu öffnen oder 
auseinanderzubauen. Überlassen Sie 
Reparaturarbeiten ausschließlich 
qualifiziertem Fachpersonal.
10 Vor dem Auswechseln der Lampe zuerst 
die Beleuchtung ausschalten und die 
alte Lampe abkühlen lassen. Das 
Berühren der noch heißen Lampe kann 
zu Verbrennungen führen. Darauf achen, 
daß die Lampe nicht durch Finger-
abdrücke verschmutzt wird. 
Fingerabdrücke und sonstige 
Verschmutzungen sorgfältig 
wegwischen, weil diese zu Rissen im 
Lampenglas führen können. (außer 
Fieldmicroscope Mini)
11 Die Batterie nicht kurzschließen, 
erwärmen oder auseinanderbauen. 
Batterien niemals ins Feuer werfen. Sie 
können explodieren und zu 
Verletzungen führen. (außer 
Fieldmicroscope Mini)
SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSHINWEISE
1 2
3
安全上の注意
 警告!
1 絶対に太陽を見ないでください!
ネイチャースコープで太陽をのぞくと,目
を痛めたり,失明する恐れがあります。使
用時には細心の注意を払って太陽を絶対に
見ないようにしてください。
 注意!
2  ネイチャースコープを不安定な場所に置か
ないでください。倒れたり、落ちたりして
けがの原因となることがあります。
3  ネイチャースコープを歩行中使用しないで
ください。衝突、転倒し、けがの原因とな
ることがあります。
4  ネイチャースコープのツリヒモを持って振
り回さないでください。他人に当たりけが
の原因となることがあります。
5  ネイチャースコープの眼幅調整、視度調整
の際に指をはさみ、けがをすることがあり
ます。小さなお子様の使用につきましては
特にご注意ください。
6  ネイチャースコープを直射日光のあたると
ころに置かないでください。火災の原因と
なることがあります。
7  接眼目当ゴムの長時間使用を繰り返します
と皮膚に炎症を起こすことがあります。も
し、疑わしい状態が現れましたら直ちに医
師に相談してください。
8  ネイチャースコープの包装に使用されてい
るポリ袋などを小さなお子様の手の届くと
ころに置かないでください。口にあて窒息
の原因になることがあります。
9  分解しないでください。ネイチャースコー
プの修理は専門の技術者の手を必要としま
す。
10  ネイチャースコープの電球を交換
するときは、スイッチを切った後、時間を
おき、電球を充分に冷ましてから交換して
ください。熱い電球に触れるとやけどの原
因となります。また、電球に指紋などを付
けないように注意してください。もし指紋
が付いた場合は、よくふき取ってください。
指紋などの汚れは電球が割れる原因となり
ます。
(ファーブル ミニを除く)
11  電池は火の中に投げ入れたり、
ショート、加熱、分解などしないでください。
発火、破裂し、けがの原因になることがあ
ります。(ファーブル ミニを除く)
7 8
10-A
10-B
9
11
1  N'ouvrez pas les tubes oculaires droit et 
gauche au-delà de leurs limites. Ne 
tournez pas non plus la bague de 
réglage dioptrique et la manette de 
mise au point au-delà de leurs limites. 
(Fig. 1)
2  En cas de forte humidité, de la 
condensation ou des moisissures 
peuvent apparaître à la surface des 
lentilles. Après l'utilisation par temps 
pluvieux ou la nuit, laissez sécher 
entièrement le Fieldmicroscope à 
température ambiante, puis rangez-le à 
un endroit frais et sec. Evitez de mouiller 
le Fieldmicroscope sous la pluie, la 
neige, etc. (Fig. 2) Pour maintenir 
Fieldmicroscope en excellent état, Nikon 
Vision recommande leur entretien 
régulier par un revendeur autorisé.
3  Ne laissez pas le Fieldmicroscope dans 
une voiture par temps chaud on 
ensoleillé, ni près d'un appareil 
produisant de la chaleur. Cela pourrait 
endommager ou affecter le 
Fieldmicroscope. (Fig. 3)
4  De la condensation pourra apparaître à 
la surface des lentilles si l'appareil est 
exposé à des changements de 
température brutaux. Dans ce cas, 
laissez entièrement sécher le 
Fieldmicroscope à température 
ambiante. (Fig. 4)
5  Emportez immédiatement le 
Fieldmicroscope chez votre revendeur si 
vous ne pouvez pas obtenir une image 
normale après une chute ou si le 
Fieldmicroscope a été mouillé. (Fig. 5)
6  Evitez le sable et la boue. (Fig. 6)
7  Retirez la pile avant de ranger le 
Fieldmicroscope pour une période 
prolongée. (sauf Fieldmicroscope Mini) 
(Fig. 7)
1  No abra los tubos oculares izquierdo y 
derecho más allá de sus límites. Tenga 
cuidado también de no girar el anillo de 
ajuste de dioptría ni la manivela de 
enfoque más allá de sus límites. (fig. 1)
2  Una alta humedad podría condensar 
agua o crear moho sobre la superficie de 
las lentes. Después de usarlo en un día 
de lluvia o durante la noche, séque a 
fondo el Fieldmicroscope a temperatura 
ambiente y luego guárdelo en un sitio 
fresco y seco. Trate de que el 
Fieldmicroscope no se moje por la lluvia, 
la nieve, etc. (fig. 2) Para mantener su 
Fieldmicroscope en excelentes 
condicones, Nikon Vision recomienda un 
servicio regular esn un concesionario 
autorizado.
3  No deje el Fieldmicroscope dentro de un 
automóvil un día caluroso de verano o 
cerca de un equipo que genere calor. 
Esto podría dañar o afectar 
negativamente el Fieldmicroscope. (fig. 
3)
4  De exponerlo a un cambio brusco de 
temperatura, podría formarse 
condensación de agua sobre la 
superficie de las lentes. En este caso, 
seque bien el Fieldmicroscope a 
temperatura ambiente. (fig. 4)
5  Si no pudiera conseguir una imagen 
normal después de que el 
Fieldmicroscope se cayera o 
humedeciera, llévelo de inmediato a la 
tienda donde lo compró. (fig. 5)
6  Evite la arena o el barro. (fig. 6)
7  Antes de guardar el Fieldmicroscope por 
mucho o poco tiempo, quítele la pila. 
(excepto el Fieldmicroscope Mini) (fig. 7)
4
5 6
PRECAUTIONS POUR 
L'UTILISATION PRECAUCIONES  
SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
1  Do not open the left and right eyepiece 
tubes beyond their limits. Also be careful 
not to rotate the Diopter adjustment 
ring and focusing handle beyond their 
limits. (Fig. 1)
2  Due to high humidity, water 
condensation or mold may occur on lens 
surfaces. After use on a rainy day or at 
night, thoroughly dry the 
Fieldmicroscope at room temperature, 
then store in a cool, dry place. When 
using the Fieldmicroscope, try to avoid 
getting it wet from rain, snow etc. (Fig. 2) 
To maintain your Fieldmicroscope in 
excellent condition, Nikon Vision 
recommends regular servicing by an 
authorized dealer.
3  Do not leave the Fieldmicroscope in a 
car on a hot or sunny day, or near heat 
generating equipment. This may 
damage or negatively affect the 
Fieldmicroscope. (Fig. 3)
4  When exposed to sudden temperature 
changes, water condensation may occur 
on lens surfaces. In this case, thoroughly 
dry the Fieldmicroscope at room 
temperature.  
(Fig. 4)
5  If you cannot obtain a normal image 
after dropping or getting the 
Fieldmicroscope wet, take it 
immediately to the shop where you 
purchased it. (Fig. 5)
6  Avoid sand and mud. (Fig. 6)
7  Before storing the Fieldmicroscope for 
any length of time, remove the battery. 
(except Fieldmicroscope Mini) (Fig. 7)
1  Öffnen Sie die Okulartuben nicht über 
ihre Grenzen. Drehen Sie auch nicht den 
Diopt-rien-Einstellring und den 
Fokussiergriff über deren 
Anschlagstellungen hinaus. (Abb. 1)
2  Hohe Umgebungsfeuchtigkeit kann zu 
Kondenswasserbildung oder 
Schimmelbefall an den 
Linsenoberflächen führen. Nach 
Anwendung im Regen oder bei Nacht 
das Fieldmicroscope bei 
Zimmertemperatur trocknen lassen, 
dann an einem kühlen und trockenen 
Ort aufbewahren. Schützen Sie das 
Fieldmicroscope vor Regen, Schnee usw. 
(Abb. 2). Damit Sie stets ungetrübte 
Freude an Ihrem Fieldmicroscope 
haben, bringen Sie es bitte regelmäßig 
zu Ihrem Nikon Vision-Fachhändler zur 
Inspektion und Wartung.
3  Lassen Sie das Fieldmicroscope in der 
Sonne geparkten Fahrzeugen oder in der 
Nähe von Heizungen. Das 
Fieldmicroscope kann sonst verzogen 
und beschädigt werden. (Abb. 3)
4  Rasche Temperaturwechsel können zu 
Kondenswasserbildung an den Linsen-
oberflächen führen. Lassen Sie das 
Fieldmicroscope in solchen Fällen bei 
Zimmertemperatur trocknen. (Abb. 4)
5  Wenn nach einem Fallenlassen, Stößen 
oder Feuchtigkeitseinwirkung kein 
normales Bild mehr erhalten läßt, bringen 
Sie das Fieldmicroscope bitte zu Ihrem 
Fachhändler. (Abb. 5)
6  Schützen Sie das Fieldmicroscope vor 
Sand und Matsch. (Abb. 6)
7  Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das 
Fieldmicroscope längere Zeit unbenutzt 
aufbewahren. (außer Fieldmicroscope 
Mini) (Abb. 7)
OPERATION PRECAUTIONS
HINWEISE ZUM SICHEREN 
BETRIEB
1 2
3
ご使用上の注意
1  左右の鏡筒を制限以上に開かないようにして
ください。また「視度調整リング」や「焦準
ハンドル」も、制限以上に回さないでくださ
い。(図 1)
2  湿気の多いところではレンズ面にカビや曇り
が生じやすくなります。雨の日や夜間に使用
されたときは、室内で充分に乾かしてから、
風通しの良いところに保管してください。ま
た、ネイチャースコープに雨や水しぶきがか
からないようにお使いください。(図 2)
なお、いつも良い状態でネイチャースコープ
 をお使いいただくために、定期的に点検を
受けられることをおすすめします。
3  炎天下の自動車の中や、ヒーターなどの高温
度の発熱体のそばにネイチャースコープを放
置しないでください。製品の変形,故障の原
因となります。(図 3)
4  冷たい戸外から暖かい室内に入ったときなど
の場合,急激な温度変化によって,一時的に
レンズ面が曇ることがあります。この場合は
自然に乾燥させてください。(図 4)
5  誤って強い衝撃を与えてしまったり,地面に
落としたりして,見え方がおかしくなったと
きや,水に浸してしまったときなどは,すぐ
にお買い上げ店にご相談ください。(図 5)
6  ネイチャースコープに砂や泥がかからないよ
うにしてください。(図 6)
7  長時間使用しないときは、電池をぬいておい
てください。(ファーブル ミニを除く)
(図 7)
7
注意:
付属のケース、ストラップや本機のゴム部品、
接眼目当てゴムなどは、長期間の使用により、
経時変化のため劣化し、衣類などを汚すことが
あります。ご使用になる前に点検し、劣化によ
る異常が見られた場合は、当社 CS センター、
あるいはニコンのサービス機関にご相談下さ
い。
*防滴型
ネイチャースコープ ファーブル ミニは、
JIS 保護等級1級相当の防滴設計になってい
ます。
湿気の多い場所や水しぶきがかかるような状
況下でご使用になる場合でも、内部機能を損
ねることはありませんが、次の点にご注意の
上、ご使用ください。
1密閉構造ではありませんので、流水での洗
浄や水中でのご使用、強い雨風の吹き付け
る場所でのご使用は、絶対に行わないでく
ださい。
2本体、特に本体可動部に水滴が付いた場合
は操作をやめ、出来るだけ早く水滴を拭き
取るようにしてください。。
なお、防滴性能を保持するために、定期的に
点検を受けられることをおすすめします。
CAUTION: 
The soft case, strap, rubber parts such as 
eyecups may deteriorate due to aging and 
stain clothes. To prevent this, check their 
condition before each use, and consult 
with the shop where you bought the 
Fieldmicroscope when such deterioration 
is found.
Water resistant models:  
Fieldmicroscope Mini
In normal use, there will be no water 
penetration. (As tested by water 
equivalent to more than 1mm per minute, 
falling from a height of more than 200mm 
for a duration of 10 minutes.)
Drops of water and other types of 
moisture will not damage the 
Fieldmicroscope Mini, but be sure to 
observe the following during use:
1. The unit is neither waterproof nor 
airtight, so it should not be held under 
running water or used in rainy 
conditions. 
2. Movable parts (focusing knob, eyepiece, 
etc.) of the Fieldmicroscope Mini should 
not be adjusted in wet conditions. If you 
notice moisture has accumulated on the 
product’s surface, gently wipe it off 
immediately.
To keep your Fieldmicroscope Mini in 
excellent condition, Nikon Vision 
recommends regular servicing by an 
authorized dealer.
VORSICHT: 
Weichtasche, Trageriemen und 
Gummiteile wie die Augenmuscheln 
können mit der Zeit altern und auf 
Kleidungsstücken Flecke hinterlassen. 
Prüfen Sie diese Teile vor jedem Gebrauch. 
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, 
sobald Sie Beeinträchtigungen feststellen.
Wasserfeste Modelle:  
Fieldmicroscope Mini
Unter normalen Einsatzbedingungen 
besteht keine Gefahr, dass Wasser 
eindringt. (Getestet bei Wassereinfall von 
mehr als 1 mm pro Minute aus einer Höhe 
von über 200 mm über einen Zeitraum 
von 10 Minuten.)
Wasserspritzer und andere Feuchtigkeit 
stellen keine Beschädigungsgefahr für das 
Modell Fieldmicroscope Mini dar. 
Beachten Sie bitte dennoch die folgenden 
Punkte:
1. Das Fernglas ist weder wasser- noch 
luftdicht. Halten Sie es deshalb nicht 
unter fließendes Wasser und schützen 
Sie es vor Regen.
2. Die beweglichen Teile (Fokussierring, 
Okular usw.) der Modelle 
Fieldmicroscope Mini dürfen bei Nässe 
nicht betätigt werden. Wischen Sie 
Feuchtigkeit von der 
Gehäuseoberfläche unverzüglich mit 
einem trockenen Tuch ab.
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude 
an Ihrem Fernglas Fieldmicroscope Mini 
haben, empfiehlt Nikon Vision die 
regelmäßige Wartung durch einen 
autorisierten Fachhändler.
ATTENTION:
Le sac souple, la bandoulière et les pièces 
en caoutchouc comme les oeilletons 
peuvent se détériorer par vieillissement et 
tacher les vêtements. Vérifiez donc leur 
état avant chaque utilisation et consultez 
votre revendeur en cas de telle 
détérioration.
Modèles résistant à l'eau:  
Fieldmicroscope Mini
En fonctionnement normal, il n'y aura pas 
de pénétration d'eau. (d'après les tests 
avec de l'eau équivalente à plus de 1 mm 
par minute, tombant d'un hauteur de plus 
de 200 mm pendant 10 minutes.)
Les gouttes d'eau et d'autres types 
d'humidité n'endommageront pas les 
Fieldmicroscope Mini, mais les règles 
suivantes devront être respectées pendant 
le fonctionnement:
1. Ces jumelles ne sont étanches ni à l'eau 
ni à l'air, aussi elles ne doivent pas être 
maintenues sous l'eau courante ou 
utilisées par temps pluvieux.
2. Les pièces mobiles (bouton de mise au 
point, oculaire etc.) des Fieldmicroscope 
Mini ne doivent pas être réglées en 
environnement humide. Si vous notez 
de l'humidité accumulée à la surface du 
produit, essuyez-la doucement 
immédiatement.
Pour maintenir vos Fieldmicroscope Mini 
en excellent état, Nikon Vision 
recommande un entretien régulier par un 
revendeur agréé.
PRECAUCION:
El estuche blando, la correa y las piezas de 
caucho tales como los oculares podrían 
deteriorarse con el tiempo o por manchas 
de la ropa. Para evitarlo, verifique la 
condición antes de cada uso y consulte 
con la tienda donde compró el 
Fieldmicroscope
 de encontrar tal deterioro.
Modelos resistentes al agua: 
Fieldmicroscope Mini
Con un uso normal, no entrará agua. (Se 
hicieron pruebas en agua equivalente a 
más de 1 mm por minuto. con caída de 
una altura de más de 200 mm durante 10 
minutos.)
Las gotas de agua y otros tipos de 
humedad no dañarán el Fieldmicroscope 
Mini pero debe tenerse en cuenta lo 
siguiente durante el uso:
1. La unidad no es a prueba de agua o 
hermética al aire y no debe dejarse bajo 
el agua que sale del grifo o utilizarse 
cuando está lloviendo.
2. Las piezas móviles (perilla de enfoque, 
ocular, etc.) del Fieldmicroscope Mini no 
debe ajustarse en condiciones 
húmedas. Si advierte que se p1-ha 
acumulado humedad en la superficie 
del producto, limpie inmediatamente.
Para mantener su Fieldmicroscope Mini en 
excelentes condiciones, Nikon Vision 
recomienda un servicio regular en un 
distribuidor autorizado.
CS センター
住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号
Tel:03-3788-7699   Fax:03-3788-7692
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699  Fax: +81-3-3788-7698  
Fr Es
En DeJp