Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 17-55mm f/2.8G IF-ED Manual

Nikon Linse Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 17-55mm f/2.8G IF-ED

Læs gratis den danske manual til Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 17-55mm f/2.8G IF-ED (2 sider) i kategorien Linse. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 7 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 4 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 17-55mm f/2.8G IF-ED, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
English Deutsch Français
Introduction
Thank you for purchasing the AF-S DX Zoom-Nikkor ED 17-55mm f/2.8G IF. Optical performance of DX Nikkor
lenses is optimized for Nikon digital SLR (Nikon DX format) cameras, such as the D300-Series and D7000, by
reducing the size of the image circle as compared with normal 35mm lenses. This results in lenses with reduced
weight and more compact size for much easier handling.
DX Nikkor lenses are specially designed for use with Nikon Digital SLR cameras (Nikon DX format). These
lenses can be attached to film-based 35mm SLRs, but will not work properly due to the reduced size of the
Before using this lens, please read these instructions and the notes on safety operations in your camera’s user’s
manual. Also, keep this manual handy for future reference.
Major features
This is a high-grade, internal focusing (IF) lens employing a Silent Wave Motor to drive the focusing
mechanism, thus the “S” designation. As a result, autofocusing is smooth, silent, and almost instantaneous.
Autofocus (A) or manual (M) mode can easily be selected with the focus mode switch.
Autofocusing with manual override is provided, allowing instant change from autofocusing to manual focusing.
More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera having 3D Matrix
Metering capability, because subject distance information is transferred from the lens to the camera body.
The use of three aspherical and three ED (extra-low dispersion) lens elements ensures sharp pictures virtually
free of color fringing. Also, by utilizing a 9-blade diaphragm that produces a nearly circular aperture,
out-of-focus images in front of or behind the subject are rendered as pleasing blurs.
Focusing, zooming, and depth of field
First turn the zoom ring until the desired composition is framed in the viewfinder before focusing. If your camera
has a depth of field preview (stop-down) button or lever, depth of field can be observed while looking through the
camera viewfinder.
Note: Due to the optical characteristics of this lens, when shooting at 0.6m (2 ft) or closer, the focal length
changes slightly during zooming. Therefore, focus again after zooming when the camera’s focus mode
selector is set to other than C (Continuous Servo AF).
Setting the aperture
Set the aperture on the camera body.
Focusing
Set your camera’s focus mode selector according to this chart:
Camera’s
focus mode
Lens’ focus mode
M/A M
AF
Autofocus with manual priority Manual focus (Focus assist is available.)
MF
Manual focus (Focus assist is available.)
Autofocus with manual override (M/A mode)
1 Set the focus mode switch to M/A.
(Fig. C)
2 Autofocus is provided, but you can manually override the focus by operating the separate focus ring while
lightly depressing the shutter release button or AF start (AF-ON) button on the camera body of cameras so
equipped.
3 Remove your finger then press the shutter release button lightly or the AF start button once again to cancel
manual focus and resume autofocus.
Getting good results with autofocus
Refer to “Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses” on the back of this sheet.
Taking flash pictures with cameras having built-in flash
When using the following camera, check the focal length and shooting distance before taking flash pictures to
prevent vignetting since the light emitted from the flash may be obstructed by the lens barrel.
Cameras Usable focal length / Shooting distance
D810, D800-Series • 20mm / 1.5m (4.9 ft) or greater • 24mm or longer / No restriction
D700 • 20mm / 0.6m (2.0 ft) or greater • 24mm or longer / No restriction
D7100 (1.3x crop of DX)
• 20mm / 1m (3.3 ft) or greater • 24mm or longer / No restriction
D750, D610, D600 • 20mm / 2m (6.6 ft) or greater • 24mm or longer / 1m (3.3 ft) or greater
D300-Series, D200,
D100, D7100, D7000
• 24mm / 1m (3.3 ft) or greater • 28mm or longer / No restriction
D90, D80, D5300,
D5200, D5100, D5000,
D3300, D3200, D3100,
D3000, D60, D40-Series
• 28mm / 1.5m (4.9 ft) or greater • 35mm / 1m (3.3 ft) or greater
• 45mm or longer / No restriction
D70-Series, D50
• 20/24mm / 2.5m (8.2 ft) or greater • 28mm / 1.5m (4.9 ft) or greater
• 35mm / 0.7m (2.3 ft) or greater • 45mm or longer / No restriction
Using bayonet hood HB-31
Attaching the hood (Fig. A)
Align the lens hood attachment index (
) on the lens hood with the hood mounting index on the lens, and
turn the hood counterclockwise (as viewed from the camera side) until it click stops.
Make sure that the lens hood mounting index aligns with the lens hood setting index (
).
If the lens hood is not correctly attached, vignetting can occur.
To facilitate attachment or removal of the hood, hold it by its base rather than its outer edge.
To store the lens hood, attach it in the reverse position.
Detaching the hood (Fig. B)
While holding down the lens hood lock release button, turn the hood clockwise (as viewed from the camera side)
to detach.
Lens care
Be careful not to soil or damage the CPU contacts.
If the lens mount rubber gasket is damaged, be sure to visit the nearest Nikon authorized dealer or service
center for repair.
Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens
tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from center to outer edge,
taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.
Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage it, result in a fire, or cause health problems.
To protect the front lens element, an NC filter is available. A lens hood also helps protect the front of the lens.
When storing the lens in its lens case, attach both front and rear caps.
When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also store the lens
away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.
Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.
Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an excessively
hot place.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the
lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in
temperature.
Standard accessories
• 77mm snap-on front lens cap LC-77 • Rear lens cap • Bayonet hood HB-31 • Flexible lens pouch CL-1120
Optional accessories
• 77mm screw-in filters
Incompatible accessories
• Teleconverters (all models)
• Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring PK, K Ring and Bellows focusing attachment.
Other accessories may not be suitable for use with this lens. For details, carefully read your accessories user’s
manual.
Specifications
Type of lens: G-type AF-S DX Zoom-Nikkor lens having built-in CPU and Nikon bayonet mount
[Specially designed for use with the Nikon Digital SLR Cameras (Nikon DX format)]
Focal length: 17mm–55mm
Maximum aperture: f/2.8
Lens construction: 14 elements in 10 groups (3 aspherical lens and 3 ED lens elements)
Picture angle: 79˚25
Focal length scale: 17, 20, 24, 28, 35, 45, 55mm
Distance information: Output to camera body
Zoom control: Manually via separate zoom ring
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal Silent Wave Motor);
manually via separate focus ring
Shooting distance scale: Graduated in meters and feet from 0.36m (1.25 ft) to infinity ( )
Closest focus distance: 0.36m (1.2 ft) from focal plane (at 35mm)
Diaphragm: Fully automatic
Exposure measurement: Via full-aperture method
Attachment size: 77mm (P = 0.75mm)
Dimensions: Approx. 85.5mm dia. x 110.5mm (extension from the camera’s lens mount flange)
Weight: Approx. 755g (26.6 oz)
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on
the part of the manufacturer
Einführung
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX Zoom-Nikkor ED
17-55 mm f/2,8G IF entgegenbringen. Die optische Leistung von DX Nikkor Objektiven wurder Nikon
Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-Format) wie etwa der Modelle der D300-Serie sowie Modell D7000
optimiert, indem die Größe des Bildkreises gegeber handelsüblichen 35 mm-Objektiven reduziert
wurde. Durch das geringere Gewicht und die kompaktere Größe wird die Handhabung erleichtert.
Die DX Nikkor-Objektive wurden speziell für den Einsatz mit Nikons Digital-Spiegelreflexkameras
(Nikon DX-Format) entwickelt. Die Objektive lassen sich zwar an Nikons Kleinbild-
Spiegelreflexkameras ansetzen, liefern dann jedoch aufgrund des reduzierten Bildfeldes keine
einwandfreien Ergebnisse.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgltig durch sowie die entsprechenden Abschnitte im
Benutzerhandbuch Ihrer Kamera. Bewahren Sie diese Anleitung für steres Nachschlagen griffbereit auf.
Die wichtigsten Merkmale
Dieses hochwertige Objektiv mit Innenfokussierung (IF) und Silent Wave Motor (S) bietet einen
besonders schnellen und nahezu geräuschlosen Autofukusbetrieb.
Mit dem Fokussierschalter kann zwischen dem Autofokus- (A) und dem manuellen Modus (M)
umgeschaltet werden.
Der Autofokus kann manuell umgangen werden und erlaubt sofortiges Wechseln von Autofokus auf
manuelle Scharfeinstellung.
Optimale Belichtungssteuerung in Verbindung mit Nikon-Kameras mit 3D-Matrix-Messung, weil die
Aufnahmedistanz vom Objektiv an die Kamera übertragen wird.
Der Einsatz dreier asphärischer und dreier ED-Linsen (mit besonders geringer Dispersion) gewährleistet
scharfe, nahezu farbsaumfreie Bilder. Neun Blendenlamellen sorgen für eine nahezu kreisrunde
Blendenöffnung, so daß außerhalb des Schärfenbereichs vor und hinter dem Motiv liegende Elemente in
ansprechende Unschärfe getaucht werden.
Scharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe
Drehen Sie am Zoomring, bis die gewünschte Bildkomposition im Sucher zu sehen ist, bevor Sie die
Scharfeinstellung vornehmen. Verfügt die Kamera über eine Taste oder einen Hebel zur Schärfentiefe-
Vorschau (Abblendung), lässt sich die Schärfentiefe im Kamerasucher überprüfen.
Hinweis:
Aufgrund der optischen Eigenschaften dieses Objektivs ergibt sich eine geringfügige Änderung der
Brennweite während des Zoomens bei einem Aufnahmeabstand von 0,6 m. Fokussieren Sie deshalb nach
dem Zoomen nach, wenn der Fokussierwähler der Kamera nicht auf C (Continuous Servo AF) steht.
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Fokussieren
Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand der folgenden Tabelle:
Fokussiermodus
der Kamera
Fokussiermodus des Objektive
M/A M
AF
Autofokus-Modus
mit manueller
Einstellmöglichkeit
Manuelles Fokussieren
(Entfernungsmessung verfügbar)
MF
Manuelles Fokussieren
(Entfernungsmessung verfügbar)
Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit (M/A-Modus)
1 Stellen Sie den Fokussierschalter
(Abb. C)
auf M/A.
2 Bei dieser Einstellung ist der Autofokus-Modus zwar aktiviert, kann aber jederzeit durch Drehen des
separaten Entfernungseinstellrings und gleichzeitiges Antippen des Auslösers oder der AF-Starttaste
(AF-ON) an Kameras, die über ein solches Bedienteil verfügen, deaktiviert werden.
3 Durch Freigabe und erneutes Antippen von Auslöser bzw. AF-Start-Taste wird die manuelle
Scharfeinstellung deaktiviert und wieder in den Autofokus-Modus geschaltet.
Für beste Ergebnisse im Autofokusmodus
Siehe “Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder Superweitwinkelobjektiven” auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz
Bei Verwendung der folgende Kamera sollten Sie die Brennweite und Aufnahmedistanz überprüfen, bevor
Sie Blitzaufnahmen machen. Andernfalls können Randabschattungen auftreten, wenn der Objektivtubus das
vom Blitz freigesetzte Licht blockiert.
Kameras Verwendbare Brennweite/Aufnahmedistanz
D810, D800-Serie
20 mm / 1,5 m oder länger
24 mm oder länger / Keine Beschränkung
D700
20 mm / 0,6 m oder länger
24 mm oder länger / Keine Beschnkung
D7100 (1,3x-Ausschnitt aus DX)
20 mm / 1 m oder länger
24 mm oder länger / Keine Beschränkung
D750, D610, D600
20 mm / 2 m oder länger
24 mm oder länger / 1 m oder länger
D300-Serie, D200, D100,
D7100, D7000
24 mm / 1 m oder länger
28 mm oder länger / Keine Beschränkung
D90, D80, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200,
D3100, D3000, D60, D40-Serie
28 mm / 1,5 m oder länger
35 mm / 1 m oder länger
45 mm oder länger / Keine Beschränkung
D70-Serie, D50
20/24 mm / 2,5 m oder länger
28 mm / 1,5 m oder länger
35 mm / 0,7 m oder länger
45 mm oder länger / Keine Beschränkung
Verwenden der Bajonett-Gegenlichtblende HB-31
Anbringen der Gegenlichtblende (Abb. A)
Richten Sie den Gegenlichtblende-Anbringindex ( ) an der Gegenlichtblende mit dem
Gegenlichtblende-Montageindex am Objektiv aus, und drehen Sie die Gegenlichtblende gegen den
Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus gesehen), bis sie einrastet.
Stellen Sie sicher, dass der Gegenlichtblende-Montageindex und der Gegenlichtblende-Einstellindex
(
) aneinander ausgerichtet sind.
Wurde die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht, können Randabschattungen auftreten.
Zum Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende halten Sie diese an ihrer Basis, nicht am Außenrand fest.
Soll die Gegenlichtblende verstaut werden, bringen Sie diese in Umkehrstellung an.
Abnehmen der Gegenlichtblende (Abb. B)
Halten Sie die Entriegelungstaste der Gegenlichtblende gedrückt, während Sie die Gegenlichtblende im
Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus gesehen) abdrehen.
Pflege des Objektivs
Halten Sie die CPU-Kontakte peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung!
Wenn der Gummiring der Objektivfassung beschädigt ist, bringen Sie das Objektiv zum nächsten Nikon-
Vertragshändler bzw. zu einer Nikon-Reparaturwerkstatt.
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen,
weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit éthanol (Alkohol) oder Optik-
Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen,
ohne daß Wischspuren zurückbleiben.
Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu Beschädigungen führen,
Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte.
Zum Schutz der Vorderlinse ist ein Filter NC erhältlich. Die Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher
Frontlinsenschutz.
Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel aufgesetzt sein.
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden.
Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer oder
Naphthalin fern.
Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.
Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
übermäßig heißen Orten zurück!
Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf
dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur
bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame
Temperaturangleichung zu bewirken.
Serienmäßiges Zubehör
• Aufsteckbarer 77-mm-Frontobjektivdeckel LC-77 • Objektivrückdeckel
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-31 • Objektivbeutel CL-1120
Sonderzubehör
• Einschraubfilter 77 mm φ
Nicht geeignetes Zubehör
• Telekonverter (alle Modelle)
• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-Zwischenring PK, Ring K und Balgenvorsatz.
Anderes Zubehör ist möglichcherweise für bestimmte Kameras nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig das
Benutzerhandbuch zu Ihrem Zubehör.
Technische Daten
Objektivtyp: AF-S DX Zoom-Nikkor mit G-Charakteristik, eingebauter CPU und Nikon-
Bajonett [Für die Verwendung mit digitalen SLR-Kameras von Nikon
(Nikon DX-Format) optimiert.]
Brennweite: 17–55 mm
Maximale Blendenöffnung: f/2,8
Optischer Aufbau: 14 Linsen in 10 Gruppen (3 asphärische und 3 ED-Linsenelemente)
Bildwinkel: 79° 28˚50´
Brennweitenskala: 17, 20, 24, 28, 35, 45, 55mm
Entfernungsdaten: Werden an Kameras übertragen
Zoomen: Manuell über separaten Zoomring
Fokussiersystem: Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System (mittels integriertem Silent
Wave-Motor); manuell über separaten Fokussierring
Entfernungsskala: Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 0,36 m bis unendlich ( )
Kürzeste Aufnahmedistanz: 0,36 m von der Sensorebene gemessen (bei 35 mm Brennweite)
Blendenart: Vollautomatisch
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung
Befestigungsgröße: 77 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen: Ca. 85,5 mm Durchm. x 110,5 mm (zum Objetivmontageflansch der Kamera)
Gewicht: ca. 755 g
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller vorbehalten.
Introduction
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX Zoom-Nikkor ED 17-55mm f/2,8G IF. La performance optique
des objectifs Nikkor DX a été optimisée pour les reflex numériques (format DX Nikon), tels la série D300 et D7000,
car ils réduisent la taille du contour de l’image, par comparaison avec des objectifs normaux de 35 mm. Cette
caractéristique a permis de réduire le poids et la taille des objectifs, ce qui facilite la manipulation de ces derniers.
Les objectifs Nikkor DX ont été conçus spécialement pour les appareils photo numériques Nikon SLR (format
Nikon DX). Ces objectifs peuvent être montés sur des SLR pour film 35mm, mais ils ne donneront pas de bons
résultats à cause de la taille réduite du cercle image.
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ce mode d’emploi et les remarques sur la sécurité dans le manuel d’utilisation de
votre boîtier. Conservez ce manuel à pore de la main pour toute rérence ulrieure.
Principales caractéristiques
C’est un objectif haute performance à mise au point interne (IF) utilisant un moteur à ondes silencieux pour entraîner le
mécanisme de mise au point, d’où la désignation “S”. Cela permet une mise au point automatique régulière, silencieuse et
presque instantanée.
Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le commutateur de mode de mise au point.
Un autofocus avec commande manuelle est disponible et permet de passer immédiatement de l’autofocus à la mise au
point manuelle.
Un contrôle d’exposition plus prévis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil Nikon à mesure matricielle
3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de l’objectif au boîtier.
L’utilisation de trois éléments asphérisques et de trois éléments ED (dispersion extra basse) assure des images nettes
virtuellement exemptes de frangeage couleur. Et l’emploi d’un diaphragme à 9 lames produisant une ouverture quasi circulaire
estompe agréablement les images floues à l’avant ou à l’arrière du sujet.
Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ
Tournez d’abord la bague de zoom jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le viseur avant la mise au point
automatique. Si votre appareil est pourvu d’un bouton ou levier de prévisionnage de la mise au point (ouverture réelle), vous
pourrez observer la profondeur de champ en regardant dans le viseur.
Remarque: A cause des caractéristiques optiques de cet objectif, à la prise de vues à 0,6 m ou moins, la focale change
légèrement pendant le cadrage au zoom. Remettez donc au point après le cadrage au zoom quand le
commutateur de mode de mise au point de l’appareil est à un réglage autre que C (AF motorisé en continu).
Réglage de l’ouverture
Réglez l’ouverture sur le boîtier.
Mise au point
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau:
Mode de mise au
point de l’appareil
Mode de mise au point de l’objectif
M/A M
AF
Autofocus avec
priorité manuel
Mise au point manuelle
(assistance à la mise
au point disponible)
MF
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
1 Réglez le commutateur de mode de mise au point
(Fig. C)
à M/A.
2 Cela permet la mise au point automatique, mais il est possible d’utiliser la priorité manuelle en agissant sur la bague de
mise au point manuelle séparée en pressant légèrement le déclencheur ou le bouton de démarrage AF (AF-ON) sur
l’appareil, sur un appareil qui en est pourvu.
3 Relâcher puis solliciter légèrement à nouveau le déclencheur ou le bouton de démarrage AF pour annuler le mode de
mise au point manuelle et revenir à l’autofocus.
Obtenir de bons résultats avec la mise au point automatique
Reportez-vous à “Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor” au dos de cette page.
Prise de vues avec un appareil à flash intégré
Si vous utilisez l’appareil indiqué ci-après, vérifiez la focale et la distance de prise de vue avant de prendre des photos avec
le flash, ce pour empêcher le vignettage car la lumière émise par le flash pourrait être retenue par la monture de l’objectif.
Appareils Focale à utiliser / Distance de prise de vue
D810, Série D800 • 20 mm / 1,5 m ou plus 24 mm ou plus / Pas de limite
D700 • 20 mm / 0,6 m ou plus 24 mm ou plus / Pas de limite
D7100 (recadrage égal à 1,3x DX) • 20 mm / 1 m ou plus • 24 mm ou plus / Pas de limite
D750, D610, D600 • 20 mm / 2 m ou plus • 24 mm ou plus / 1 m ou plus
Série D300, D200, D100, D7100,
D7000
• 24 mm / 1 m ou plus • 28 mm ou plus / Pas de limite
D90, D80, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200, D3100,
D3000, D60, Série D40
• 28 mm / 1,5 m ou plus • 35 mm / 1 m ou plus
• 45 mm ou plus / Pas de limite
Série D70, D50
• 20/24 mm / 2,5 m ou plus • 28 mm / 1,5 m ou plus
• 35 mm / 0,7 m ou plus 45 mm ou plus / Pas de limite
Utilisation d’un parasoleil baïonnette HB-31
Fixation du parasoleil (Fig. A)
Alignez Ie repère de fixation du parasoleil ( ) sur le parasoleil avec Ie repère de fixation du parasoleil sur l’objectif et tournez
le parasoleil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue du côté de l’appareil) jusqu’auclic de mise en place.
Vérifiez que Ie rep
è
re de fixation du parasoleil est bien aligné sur Ie rep
è
re de réglage du parasoleil ( ).
Si le parasoleil de l’objectif n’est pas correctement fixé, on assiste à un effet de vignettage.
Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le parasoleil si vous le tenez par la base et non par le bord extérieur.
Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.
Démontage du parasoleil (Fig. B)
Tout en maintenant le bouton du verrouillage du parasoleil enfoncé, tournez le parasoleil dans le sens des aiguilles d’une
montre (vue du côté de l’appareil) pour le démonter.
Soin de l’objectif
Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU.
Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans le centre de réparations
agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.
Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence
un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyer en
mouvement circulaire partant du centre.
Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou nuire à la santé.
Pour protéger la lentille de l’objectif un filtre NC est disponible. Un paresoleil assure également une bonne protection
contre les chocs.
Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les bouchons avant et arrière.
En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et aéré pour éviter les
moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des dommages irréparables.
Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre l’objectif à de
fortes chaleurs.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à
l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un
sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température.
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif diamètre 77 mm LC-77 • Bouchon arrière
• Parasoleil baïonnette HB-31 • Sac souple pour objectif CL-1120
Accessoires en option
• Filtres vissants 77 mm
Accessoires incompatibles
• Téléconvertisseur (tous les modèles) • La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague d’autorallonge PK, les bagues
K et les accessoires de mise au point soufflet.
L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de
l’accessoire pour les détails.
Caractéristiques
Type d’objectif: Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec processeur et monture baïonnette Nikon [Spécialement
conçus pour être utilisés sur les appareils SLR numériques Nikon (format Nikon DX)]
Focale: 17–55 mm
Ouverture maximale: f/2,8
Construction optique: 14 éléments en 10 groupes (éléments: 3 lentilles asphériques et 3 lentilles ED)
Champ angulaire: 79° – 28˚50´
Focales: 17, 20, 24, 28, 35, 45, 55mm
Informations sur
la distance: A l’appareil
Zooming: Manuel avec bague de zoom séparée
Mise au point: Système Internal Focusing (IF) Nikon (utilisant un moteur à ondes silencieux interne); manuel
par bague de mise au point séparée
Echelle des distances de
prise de vue
: Graduée en mètres et pieds de 0,36 m à l’infini ( )
Distance de mise au
point minimale: 0,36 m à partir du plan focal (à 35 mm)
Diaphragme: Entièrement automatique
Mesure de l’exposition: Par la méthode à pleine ouverture
Taille des accessoires: 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions: Env. dia. 85,5 mm x rallonge 110,5 mm (de la bride de montage d’objectif de l’appareil)
Poids: Env. 755 g
Les caractéristiques et le dessin sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni obligation de la part du
constructeur.
日本語
A
C
B
このたびは DX ニッコールレンズをおい上げいただき、にありがとうございます。
DX ニッコールレンズは、通常 35mm レンズよりもイメージサークルをさくし、光
学性能ニコ DX ーマトのニコデジル一レフメラD300 ーズ、
D7000 などしたレンズです。同点距離 35mm レンズよりもかつ
コンパクトにすることでを向上させています。
DX ニッールは、ニコンデタルフカメラ【ニコン DX ォーマッ専用す。
35mm フィルム一レフカメラに装着はできますが、イメージサークルがさいため、
使できません。
ご使の前にこの「使用説明書」をよくおみのうえ、十分に理解してからしくお使
いください。使用説明書下の「全上のご注意」をずおみください。
主な特長
このレンズは、俊かな AFオートフォーカス)撮影を可にするレンズ内超音波モー
ターサイレント・ウェーブ・モーター)駆方式採用した高性能なズームレンズです。
AFオートフォーカス)撮影およ MFマニュアルフォーカス)撮影の切りえが単に
できるフォーカスモード切りえスイッチを備。
AF 撮影中にも瞬時にマニュアルフォーカスモードに切りえることのできる「マニュア
優先オートフォーカス」機能備。
写体までの距離情報をカメラ側に伝する備え3D 機能ったカメラとの
み合わせには、より的確出制実現
ニコン ED(特殊低分散)ガラスによる補正ととも非球面レンズ
なボケ味を再する円形絞りの採用により優れた光学性能性能発揮します。
ズーミングと被写界深度
撮影う場合は、ズームリングを回図をめてから、ピント合わせをってくださ
い。プレビュー(絞)機構つカメラでは、撮影前に界深度確認することがで
きます。
注)このレンズは、光学特性 0.6m 下の近距離ではズーミング動作に伴いピントが変化し
ます。したがってカメラのフォーカスモード Cコンティニュア AF ードの場
合は、ズーミング動作をったに再ピント合わせをってください。
絞り値の設定
り値は、カメラ側で設定してください。
ピント合わせの方法
ご使のカメラや撮影目的によって、下のようなピント合わせが選択できます。
カメラの
フォーカスモード
レンズの設定モード
M/A M
AF
マニュアル優先
オートフォーカス撮影
マニュアルフォーカス撮影
フォーカスエイド可
MF
マニュアルフォーカス撮影
フォーカスエイド可
■ M/A(マニュアル優先オートフォーカス)モードの使い方(図 C)
1フォーカスモード切りえスイッチをM/Aにセットします。
2ートフォーカス撮影シャッターボタンをしたままあるいはAF作動ボタンを保
したまま、フォーカスリングをで回せると、瞬時にマニュアルフォーカ撮影
ます
3ターボタンの半やAF作動ボタンを再度操作するとAFで撮影が可となります
■ オートフォーカスが苦手な被写体について
裏面の「広角超広角レンズのオートフォーカス撮影について」をごください。
カメラ内蔵フラッシュ使用時のご注意
以下のカメラの内フラッシュを使する、フラッシュの光がレンズでさえぎられて、
の一ができるケラレことがあります。焦点距離撮影距離を付けて撮影して
ください。
カメラ ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
D810D800
20mm 1.5m
24mm
D700
20mm 0.6m
24mm
D7100 DX1.3 ×
20mm 1m
24mm
D750D610D600
20mm2m
24mm1m
D300 D200D100
D7100D7000
24mm 1m
28mm
D90D80D5300D5200
D5100D5000D3300D3200
D3100D3000D60D40
28mm1.5m
35mm1m
45mm
D70
D50
20/24mm 2.5m
28mm 1.5m
35mm 0.7m
45mm
フード HB-31 の取り付け、取り外し
■ 取り付け方(図 A)
レンズのフード着脱指標とフード取り付け指標 を合わせ、フー後方からて反
時計回りにカチッとがするまで回させ確実に取り付けます。

フード着脱指標とフードセット指標( が合っていることを確認してください。

フードがしく取り付けられないと撮影画面にケラレをじますのでご注意ください。

フードくつかむと着脱が困になります。着脱は、フードの取り付け
って回させてください

納時はフードを向きにレンズに取り付けることができます。
■ 取り外し方(図 B)
フードロック解除ボタンをさえ、そのまま、フード後方から時計回りに回せて取り
します。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意

レンズの CPU 信号接点さないようにご注意ください。
レンズマウントゴムリングがした場合は、そのまま使ず修を依してください。
レンは、ホコリをしてくだい。指紋がつたときはらか清潔綿
無水アルコーエタノーたは市販のレンズクリーナーを量湿らせ、レンズの中
渦巻ムラのなようください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使しないでください。
レンズ表面れや傷をぐためには、NC フィルターをお使いいただけます。またレンズフ
ドも役立ちます。
レンズをケースに入れるときは、ず、レンズキャップを前に取り付けてください。
レンズ長期間使しないときは、カビやサビをぐために、高温多湿のところけて風通
よい場に保してください。また、直射日光のあたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも
けてください。
レンズをらすと、品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注意ください。
ストーブの前など、高温になるところにかないでください。極端温度くなる外観の一
に使している化プラスチックが変することがあります。
極端温度差のある場にレンズをむと、レンズ内水滴じ、故障の原因となり
ます。レンズをバッグやビニールなどに入れて、周囲の温度になじませてからお使いください。
付属アクセサリー
77mm スプリングレンズキャップLC-77 
ぶた 
バヨネットフードHB-31
ソフトケースCL-1120
別売アクセサリー
77mm ネジフィルター
使用できないアクセサリー
テレコンバータ種類 
オート写リングPK リング全 
K リン種類
オートリングBR-4 
ベローズアタッチメント種類 
※その他のアクセサリーでも、使できない場合があります。アクセサリーの使用説明書でご
確認ください。
仕 様
型 式:ニコン F マウント CPU G タイプ、AF-SDX ニッコールズームレンズ
ニコンデジタル一レフカメラ【ニコン DX フォーマット】専用)
焦点距離:17mm55mm
最大口径比:12.8
レンズ構成:10 14 枚(非球面レンズ 3 、ED レンズ 3 枚)
画 角:79°28°50′
焦点距離目盛:17、20、24、28、35、45、55mm
撮影距離情報:カメラへの撮影距離情報出力可
ズーミング:ズームリングによる回転式
ピント合わせ:IFニコン内焦)方式超音波モーターによるオートフォーカス、
マニュアルフォーカス可
撮影距離目盛:∞〜 0.36m、1.25ft記)
最短撮影距離: から 0.36m(焦点距離 35mm 時)
絞り方式:
測光方式: 開放測
アタッチメントサイズ
77mmP=0.75mm
大きさ: 85.5(最大径)×約 110.5mmバヨネットマウント基準面からレンズ
まで
質 量: 755g
外観の一を、善のため予告なく変することがあります。
1
Lens hood
Gegenlichtblende
Parasoleil
Visera del objetivo
2
ク解
Lens hood lock release button
Gegenlichtblende-Entriegelungstaste
Bouton de verrouillage du parasoleil
Botón de liberación del bloqueo de
la visera del objetivo
3
り付
Lens hood attachment index
Gegenlichtblende-Anbringindex
Repère de fixation du parasoleil
Indice de acoplamiento de la visera
del objetivo
4
Lens hood setting index
Gegenlichtblende-Einstellindex
Repère de réglage du parasoleil
Indice de ajuste de la visera del
objetivo
5
Lens hood mounting index
Gegenlichtblende-Montageindex
Repère de montage du parasoleil
Indice de montura de la visera del
objetivo
6
Distance scale
Entfernungsskala
Echelle des distances
Escala de distancias
7
Distance index line
Entfernungs Indexlinie
Ligne de repère des distance
Línea indicadora de distancias
8
ォースリング
Focus ring
Entfernungseinstellring
Bague de mise au point
Anillo de enfoque
9
Focal length index
Brennweiten-Index
Repère des distances focales
Indicador de distancias focales
0
Focal length scale
Brennweitenskala
Echelle de focale
Escala de distancias focales
!
ムリング
Zoom ring
Zoomring
Bague de zoom
Anillo de zoom
@
レンズ
Mounting index
Objektivindex
Repère de montage
Indice de monturas
#
レンズウントゴムリング
Lens mount rubber gasket
Gummiring der Objektivfassung
Joint en caoutchouc de l’objectif
Junta de goma de montaje del objetivo
$
CP U
CPU contacts
CPU-Kontakte
Contacts CPU
Contactos CPU
%
ォー切り換イッ
Focus mode switch
Fokussierschalter
Commutateur de mode de mise au point
Interruptor de modo de enfoque
NIKON CORPORATION
Printed in Japan TT2I24 (80) 7MAA1580-24
使用説明書の内破損などに て判できなくなったときは、ニコンサービス機関にてしい使用説明書をおめください(有料)
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from
NIKON CORPORATION.
J
p
En
De
Fr
Es
Sc
It
Tc
使用説明書
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
使用说明书
Manuale d’uso
使用說明書
AF-S DX Zoom-Nikkor
ED 17-55mm
f/2.8 IF
安全上のご注意
ご使の前に「上の注意」をよくおみのうえ、しくお使いください。この「全上のご」は
全にしく使していただき、あなたや他の人々への危財産未然防止するために重要
記載しています。おみになったは、お使いになるがいつでもられるず保してください。
表示について
表示味はのようになっています
警告
この無視して、った取りいをすると、人が亡または傷をう可能性想定れる
しています
注意
この無視してった取りをすると、人が能性れる内よび
物的されてい
りいただく内種類を、絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
は、注意(警告を含を促す内を告げるものです。図の中に具体注意(左図の
場合は感電注意)かれています。
号は、禁止行為してはいけないことを告げるものです。図の中やくに具体禁止(左
図の場合は分解禁止)かれています。
号は、行為制すること(必ずすることを告げるものです図の中やくに具体制内
(左図の場合は電池を取り出すかれています。
警 告
分解禁止
分解したり、修理や改造をしないこ
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります
接触禁止
に修理依頼を
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手を触れないこ
たりケガをする原因となります。カメラのまた
ニコンサービ機関に修ください
電池を取る
に修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラの電池を取り出すこ
使ると
サーを依
水かけ禁止
水につけたり、水をかけたり雨にぬらしたしないこと
発火したり感電の原因となります
使用禁止
引火爆発のおそれのある場所では使用しないこ
プロパンガスガソリンなど引火性ガスや塵のする場で使すると、爆発火災
原因となります
見ないこと
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこ
失明障害の原因となります
注 意
感電注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
放置禁止
製品は幼児の手の届かないところに置く
ケガの原因になることがあります。
使用注意
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内焦点び、火災の原因になることがあります。画角から太陽をわ
ずかにしても火災の原因になることがあります。
保管注意
使用しないときは、レンズにキャプをつけるか太陽光のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点び、火災の原因になることがあります。
移動注意
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこ
倒したりぶつけたりてケガの原因になることがあります
放置禁止
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常に温度が高くな
る場所に放置しないこと
品に影響を与え、火災の原因となることがあります。
Introducción
Muchas gracias por su compra del AF-S DX Zoom-Nikkor ED 17-55mm f/2,8G IF. El rendimiento
óptico de las lentes DX Nikkor está optimizado para las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon
DX), como las de la serie D300 y D7000, al reducir el tamaño del círculo de imagen en comparación
con las lentes de 35 mm normales. Esto da como resultado lentes con un peso reducido y un
tamaño más compacto, lo que hace que sean más manejables.
Las lentes DX Nikkor están diseñados especialmente para ser utilizados con cámaras SLR digitales
Nikon (Formato Nikon DX). Estos objetivos pueden acoplarse a las cámaras SLR de película de
35mm, pero no funcionarán correctamente debido al reducido tamaño del círculo de imagen.
Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y las notas sobre un uso seguro en el manual
del usuario de su cámara. Guarde este manual en un lugar a mano para su referencia en el futuro.
Principales funciones
Es un objetivo de enfoque interno (IF) de gran calidad que utiliza un motor Silent Wave para accionar el
mecanismo de enfoque, de ahí viene el “S”. En consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso
y prácticamente instantáneo.
El modo de enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse mediante le interruptor
de modo de enfoque.
Se incluye enfoque automático con prioridad manual que proporciona cambio automático de enfoque
automático a enfoque manual.
Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara Nikon
con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia del sujeto se
transfiere del objetivo a la cámara.
El uso de tres lentes asféricas y tres lentes ED (dispersión extra-baja) en el objetivo garantiza que las
imágenes serán más nítidas, sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que
produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen
más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.
Enfoque, zoom y profundidad de campo
En primer lugar, gire el anillo de zoom hasta que quede encuadrada la composición que desee en el visor
antes de enfocar. Si la cámara dispone de una palanca o botón de vista previa de profundidad de campo
(cierre de iris), la profundidad del campo puede observarse mientras mira a través del visor de la cámara.
Nota: Debido a las características ópticas de este objetivo, cuando se hacen tomas 0,6 m o más cercanas,
la distancia focal cambia ligeramente durante el movimiento del zoom. Por lo tanto, vuelva a enfocar
después de cambiar el zoom, cuando el selector de modo de enfoque de la cámara está en otra
posición que no sea C (AF servocontinuo).
Ajuste de abertura
Ajuste la abertura en la cámara.
Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:
Modo de enfoque
de la cámara
Modo de enfoque del objetivo
M/A M
AF
Enfoque automático con
prioridad manual
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
MF
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque
(Fig. C)
a M/A.
2 Se dispone de un enfoque automático pero puede dar prioridad al enfoque manual con el anillo de
enfoque manual mientras oprime ligeramente el obturador o el botón del inicio de AF (AF-ON) en el
cuerpo de la cámara si existe.
3 Saque su dedo y presione ligeramente el botón del obturador o el botón de inicio del autofoco otra vez
para cancelar el enfoque manual y continuar con el autofoco.
Obtención de buenos resultados con el enfoque automático
Consulte “Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular” en esta hoja.
Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flash incorporado
Cuando utilice la cámara siguiente, compruebe la longitud focal y la distancia de fotografía antes de tomar
fotografías con el flash para evitar los efectos de viñeteado p1-ya que la luz emitida por el flash puede quedar
obstruida por el cilindro del objetivo.
Cámaras Longitud focal / distancia de fotografía utilizables
D810, Serie D800
20 mm / 1,5 m o superior 24 mm o superior / Sin restricción
D700
20 mm / 0,6 m o superior 24 mm o superior / Sin restricción
D7100 (recorte 1,3x de DX)
20 mm / 1 m o superior 24 mm o superior / Sin restricción
D750, D610, D600
20 mm / 2 m o superior 24 mm o superior / 1 m o superior
Serie D300, D200, D100,
D7100, D7000
24 mm / 1 m o superior 28 mm o superior / Sin restricción
D90, D80, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200,
D3100, D3000, D60, Serie D40
28 mm / 1,5 m o superior 35 mm / 1 m o superior
45 mm o superior / Sin restricción
Serie D70, D50
20/24 mm / 2,5 m o superior 28 mm / 1,5 m o superior
35 mm / 0,7 m o superior 45 mm o superior / Sin restricción
Utilización de la visera de la bayoneta HB-31
Instalación de la visera (Fig. A)
Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo ( ) de la visera con el índice de montaje de la
visera del objetivo situado en éste y gire la visera en el sentido contrario a las agujas del reloj (vista desde
el lateral de la cámara) hasta que quede fijada con un chasquido.
Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del onjetivo se alinea con el índice de ajuste de la
visera del objetivo (
).
Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, puede producirse efectos de viñeteado.
Para facilitar la colocación o desmontaje de la visera, sujétela por la base en lugar de por la parte externa.
Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa.
Desmontaje de la visera (Fig. B)
Mientras mantiene presionado el botón de liberación del bloqueo de la visera del objetivo, gire la visera en
el sentido de las agujas del reloj (vista desde el lateral de la cámara) para extraerla.
Forma de cuidar el objetivo
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o
a un centro de servicio para que lo reparen.
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar
un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o
limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo
cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes.
No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo p1-ya que podría dañarlo, provocar un
incendio o causar problemas sanitarios.
Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. También un parasol contribuirá a proteger
la parte frontal del objetivo.
Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para
evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, p1-ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
excesivamente caliente.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo.
Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa, colóquelo en una bolsa o
estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 77 mm LC-77 • Tapa trasera de objetivo • Visera de bayoneta HB-31
• Bolsa de objetivo flexible CL-1120
Accesorios opcionales
• Filtros roscados de 77 mm
Accesorios incompatibles
• Teleconvertidores (todos los modelos) • Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
autoextensión PK, anillo K, accesorio de enfoque de fuelle.
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para más detalles, lea
cuidadosamente el manual del usuario de su accesorios.
Especificaciones
Tipo de objetivo: AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporada y montura de
bayoneta [Especialmente diseñadas para su uso con las Cámaras
Digitales SLR de Nikon (Formato Nikon DX)]
Distancia focal: 17 mm–55 mm
Abertura máxima: f/2,8
Estructura del objetivo: 14 lentes en 10 grupos (3 lentes asféricas y 3 lentes ED)
Angulo de imagen: 79˚– 28˚50´
Escala de distancias
focales: 17, 20, 24, 28, 35, 45, 55 mm
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Zoom: Manual mediante anillo de zoom independiente
Enfoque: Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave
interno); manual por anillo de enfoque independiente
Escala de distancias
de la toma: Calibrado en metros y pies desde 0,36 m a infinito ( )
Distancia de enfoque
más cercana: 0,36 m a partir del plano focal (a 35mm)
Diafragma: Totalmente automático
Medición de la exposición: Por el método de plena abertura
Tamaño de accesorios: 77 mm (P = 0,75mm)
Dimensiones: Diám. de aprox. 85,5 mm x 110,5 mm (de alargue de la brida de la
montura del objetivo de la cámara)
Peso: Aprox. 755 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
Español
B
有害物质
产品中有害物质的名称及含量
部件名称
标志
光学元件
电子元件
机械元件
PBB
Pb
Hg
Cd
六价铬
CrVI
PBDE
尼康客户支持中心服务热线:400-820-1665
(周一至周日9:00-18:00,除夕下午休息)
尼康官方网站: https://www.nikon.com.cn/
进口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司
上海市蒙自路757号12楼01-07室 邮编: 200023
在日本印刷
出版日期: 2022年9月1日
本表格依据SJ/T11364的规定编制。
: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572
规定的限量要求以下。
: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
GB/T26572规定的限量要求。
但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有害物
质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害
物质使用限制指令2011/65/EU》的豁免范围之内。
A
C
B
1
Paraluce
2
Pulsante di sgancio del paraluce
3
Indice di collegamento del paraluce
4
Indice di regolazione del paraluce
5
Indice di montaggio del paraluce
6
Scala delle disgtanze
7
Contrassegno distanza
8
Anello di messa a fuoco
9
Indice delle distanze focali
0
Scala della lunghezza focale
!
Anello dello zoom
@
Indice di montaggio
#
Guarnizione in gomma della montatura
dell’obiettivo
$
Contatti CPU
%
Interruttore del modo di messa a fuoco
取出
电池
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
否则将会导致起火或触电。
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
安全须知
有关指示
本节中标注的指示和含义如下。
警 告
切勿自行拆解、修理或改装。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
禁止
触碰
立即
委托
修理
立即
委托
修理
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
在使细阅全须,并的方使。本全须
记载的内使您安全地使,并对您
人造伤害损失在阅妥善以便品的
有使用者可以随时查阅。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或
伤的内容。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、
有可能造成物品损害的内容。
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
强制
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手
触碰外露部分。
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。
取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务
中心进行修理。
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
禁止接触水
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻
取出照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。取出电池
时,请小心勿被烫伤。取出电池,并委托经销商或尼康授
权的维修服务中心进行修理。
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品,
将会导致爆炸或火灾。
広角超広角レンズのオートフォーカス撮影に
ついて
広角超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、下記の
ような撮影条件になりやすく、オートフォーカス撮影時には
注意が必要です。
以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てく
ださい。
1.
フォーカスフレームに対して主要な被写体が小さい場合
A のように、フォーカスフレーム内に遠くの建物と近く
の人物が混在するような被写体になると、背景にピントが
合い、人物のピント精度が低下する場合があります
2. 絵柄がこまかな場合
B が小暗差
なるとオートフォーカスにとっては苦手な被写体になり
このような時には
1、2 のような被写体条件でオートフォーカスが上手く
かない場合主要被写体とほぼ同じ距離にある被写体でフ
ォーカスロックし、構図を元に戻して撮影する方法が有効
です。
またマニュアルフォーカスに切り換えて、ニュアル
ピントを合わせて撮影する方法もあります。
その他
手持ちのメラ使用明書オーフォーカが苦
手な被写体について」の説明も参照してください。
Notes on using wide or super-wide angle
AF Nikkor lenses
In the following situations, autofocus may not work properly
when taking pictures using wide or super-wide angle AF
Nikkor lenses.
1. When the main subject in the focus brackets is
relatively small.
As shown in Fig. A, when a person standing in front of a
distant background is placed within the focus brackets,
the background may be in focus, while the subject is out
of focus.
2. When the main subject is a small, patterned
subject or scene.
As shown in Fig. B, when the subject is highly patterned
or of low contrast, such as a field covered with flowers,
autofocus may be difficult to obtain.
In such situations:
(1) Focus on a different subject located at the same
distance from the camera, then use the focus lock,
recompose, and shoot.
(2) Or set the camera’s focus mode selector to M
(manual) and focus manually on the subject.
Also, refer to “Getting Good Results with Autofocus” in
your camera’s user’s manual.
Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-
Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen arbeitet der Autofokus bei der
Aufnahme von Bildern mit AF Nikkor-Weitwinkel- oder
Super-Weitwinkelobjektiven u.U. nicht einwandfrei.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern relativ klein
Wie Abb. A zeigt, ist Folgendes möglich: bei Platzieren einer
Person vor einem weit entfernten Hintergrund in den
Fokusklammen wird unter Umständen der Hintergrund scharf
eingestellt, das eigentliche Motiv dagegen aber nicht.
2. Kleine strukturierte Fläche oder Szene als
Hauptmotiv
Wie aus Abb. B ersichtlich, ist bei Motiven mit ausgeprägter
Strukturierung oder geringem Kontrast (z.B. eine
blumenübersäte Wiese) u.U. die Scharfeinstellung per
Autofokus schwierig.
In solchen Fällen:
(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im
selben Abstand von der Kamera, wählen dann bei
Fokussperre erneut den Bildausschnitt und machen so
die Aufnahme.
(2) Oder Sie stellen den Fokussiermoduswähler an der
Kamera auf M (manuell) und nehmen die
Scharfeinstellung des Motivs manuell vor.
Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem im
Benutzerhandbuch der Kamera im Abschnitt “Gute
Ergebnisse mit dem Autofokus”.
Remarques sur l’emploi des objectifs grand-
angle ou super grand-angle AF Nikkor
Dans les situations suivantes, la mise au point automatique
peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue
avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.
1. Quand le sujet principal dans les repères de mise
au point est relativement petit.
Comme indiqué sur la Fig. A, quand une personne debout
sur un fond éloigné est placée dans les repères de mise au
point, le fond peut être net, alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou un sujet
petits, à motifs.
Comme indiqué sur la Fig. B, quand le sujet a des motifs
importants ou est à faible contraste par exemple un champ
couvert de fleurs, la mise au point automatique peut être
difficile à obtenir.
Dans de telles situations:
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de
l’appareil, puis utilisez la mémorisation de la mise au
point, recomposez et déclenchez.
(2) Ou réglez le sélecteur de mode de mise au point de
l’appareil sur M (manuel) et mettez au point
manuellement sur le sujet.
Consultez également “Pour obtenir de bons résultats avec
l’autofocus” dans le manuel d’utilisation de votre appareil.
Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de
gran o súper-gran angular
En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera
no funcionar adecuadamente cuando se toman fotografías
usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de enfoque es
relativamente pequeño.
Como se muestra en la Fig. A, cuando se coloca dentro de
los corchetes de enfoque a una persona se encuentra delante
de un fondo distante, puede suceder que el fondo esté
enfocado, pero que el sujeto quede fuera de enfoque.
2. Cuando el sujeto principal es un motivo o sujeto
pequeño con patrones repetidos.
Como se muestra en la Fig. B, cuando el sujeto tiene
patrones muy repetitivos o tiene poco contraste, como un
campo cubierto de flores, el enfoque automático pudiera ser
difícil de obtener.
En tales situaciones:
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma distancia
respecto a la cámara, entonces use el bloqueo del
enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) O ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara en
M (manual) y enfoque el sujeto manualmente.
Además, consulte “Como obter bons resultados com a
focagem automática” en el manual del usuario de su
cámara.
有关使用广角或超广角 AF 尼克尔镜
头的注意事项
下列况下使广角或广AF
1. 对焦包围内的拍摄对象较小时
A
背景
2. 当拍摄对象是小型图案物体或景色时
如图 B 所示拍摄案连续或者
的田
现自动对
在上列情况时
(1)距离的其它
后使新构
拍摄
(2)设置 M
使用说明书中
动对焦没能期那样运行时的
况”
Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF
grandangolo e supergrandangolo
Nelle seguenti situazioni, durante la ripresa di immagini con
obiettivo Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo, la
messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare in modo
adeguato.
1. Il soggetto principale nella cornice di messa a
fuoco è di dimensioni abbastanza ridotte.
Come mostrato nella figura A, in caso di soggetto di fronte
ad uno sfondo a distanza differente, entrambi all’interno della
cornice di messa a fuoco, è probabile che solamente lo
sfondo sia messo a fuoco.
2. Il soggetto principale è un soggetto o una scena di
dimensioni ridotte e con sfondo decorato.
Come mostrato nella figura B, se il soggetto è molto
decorato o a basso contrasto, tipo un campo ricoperto di
fiori, potrebbe essere difficile ottenere la messa a fuoco
automatica.
In tali situazioni:
(1) mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla stessa
distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il blocco della
messa a fuoco, ricomporre e scattare;
(2) oppure impostare il selettore della modalità di messa a
fuoco della fotocamera su M (manuale) e mettere a fuoco
il soggetto manualmente.
Inoltre, fare riferimento al paragrafo “Come Ottenere i
Migliori Risultati con l’Autofocus” del manuale d’uso della
fotocamera.
使 A F N i kk o r
意事項
下使AF Nikkor
動對焦會對准
1. 對焦框內的主體較小時
A 框時
2. 當主體是小型圖案物體或景色時
在上列情況時:
(1) 使
調
(2)相機選擇M手動
使
A
Sc
It
Tc
J
p
En
De
Fr
Es
使用说明书
Manuale d’uso
使用說明書
使用説明書
AF-S DX Zoom-Nikkor
ED 17-55mm
f/2.8 IF
注 意
当心触电
切勿用湿手触碰。
否则将有可能导致触电。
禁止放置
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
小心使用
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离画角。
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。太阳偏离
画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。
妥善保存
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
小心移动
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
禁止放置
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异常高
温之处。
否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。
〈人物〉
A person standing in front of a distant
background
Eine Person vor einem weit entfernten
Hintergrund
Une personne debout sur un fond éloigné
Una persona se encuentra delante de un fondo
distante
站在远景前面的人
Una persona ferma davanti ad uno sfondo
distante
站在遠景前面的人
〈花畑〉
A field covered with flowers
Eine blumenübersäte Wiese
Un champ couvert de fleurs
Un campo cubierto de flores
鲜花遍布的田野
Un prato fiorito
鮮花遍布的田野
NIKON CORPORATION
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
3 Rimuovere il dito e quindi premere di nuovo, leggermente, il tasto di scatto o il tasto di avvio AF in modo
da cancellare la messa a fuoco manuale e ritornare alla messa a fuoco automatica.
Per ottenere la migliore messa a fuoco
Far riferimento a “Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo” sul questo foglio.
Per scattare foto con flash con macchine con flash incorporato
Durante l’utilizzo della fotocamera di seguito riportate, prima di scattare delle fotografie con il flash,
verificare la lunghezza focale e la distanza di scatto, onde evitare una riduzione di luminosità ai margini
dell’immagine a causa della luce emessa dal flash che potrebbe essere ostruita dal barilotto.
Fotocamere Lunghezza focale / distanza di scatto utili
D810, Serie D800
20 mm / 1,5 m o superiore
24 mm o superiore / Nessun limite
D700
20 mm / 0,6 m o superiore
24 mm o superiore / Nessun limite
D7100 (ritaglio 1,3x di DX)
20 mm / 1 m o superiore 24 mm o superiore / Nessun limite
D750, D610, D600
20 mm / 2 m o superiore
24 mm o superiore / 1 m o superiore
Serie D300, D200, D100, D7100,
D7000
24 mm / 1 m o superiore 28 mm o superiore / Nessun limite
D90, D80, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200, D3100,
D3000, D60, Serie D40
• 28 mm / 1,5 m o superiore • 35 mm / 1 m o superiore
• 45 mm o superiore / Nessun limite
Serie D70, D50
• 20/24 mm / 2,5 m o superiore • 28 mm / 1,5 m o superiore
35 mm / 0,7 m o superiore
45 mm o superiore / Nessun limite
Utilizzo del paraluce a baionetta HB-31
Collegamento del paraluce (Fig. A)
Allineare l’indice di collegamento ( ) sul paraluce all’indice di montaggio del paraluce sull’obiettivo, e
ruotare il paraluce in senso antiorario (visto dal lato della fotocamerea) finché si blocchi in posizione.
Verificare che l’indice di montaggio del paraluce sia allineato all’indice di regolazione del paraluce (
).
In caso di paraluce non adeguatamente collegato potrebbe verificarsi una riduzione di luminosità
ai margini dell’immagine.
Per semplificare il collegamento o la rimozione del paraluce, afferrarlo dalla propria base e non dai bordi esterni.
Depositare il paraluce collegandolo in posizione invertita.
Smontaggio del paraluce (Fig. B)
Tenendo premuto il pulsante di sgancio del paraluce, ruotare il paraluce in senso orario (visto dal lato della
fotocamera) per scollegarlo.
Cura e manutenzione dell’obiettivo
Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere alla
relativa riparazione presso il rivenditore o il centro assistenza autorizzato Nikon più vicino.
Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di
un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con
l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare dal centro verso
l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare
incendi o problemi di intossicazione.
Il filtro NC è utile per proteggere l’elemento anteriore dell’obiettivo. Anche il paraluce contribuisce
validamente a proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi.
Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione di
muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.
Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo
in modo irreparabile.
Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate
mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e all’esterno
dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa, posizionarlo in
una borsa o una custodia di plastica per rallentare la variazione di temperatura.
Accessori in dotazione
• Tappo anteriore da 77mm dia. LC-77 • Tappo posteriore • Paraluce a baionetta HB-31
• Portaobiettivo morbido CL-1120
Accessori opzionali
• Filtri a vite da 77mm
Accessori non utilizzabili
• Teleconvertitori (tutti i modelli) • L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga Automatica
PK, gli anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto.
Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni,
leggere attentamente il manuale d’uso degli accessori.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporata e attacco a baionetta
Nikon [Appositamente progettate per essere utilizzate con le macchine fotografiche
Nikon Digital SLR (Formato Nikon DX)]
Lunghezza focale: 17 mm–55 mm
Apertura massima: f/2,8
Costruzione obiettivo
: 14 elementi in 10 gruppi (3 elementi asferici da obietto e 3 elementi obiettivo ED)
Angolo di campo: 79˚– 28˚50´
Scala della
lunghezza focale: 17, 20, 24, 28, 35, 45, 55 mm
Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera
Zoom: Manuale mediante anello dello zoom separato
Messa a fuoco: Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un motore interno Silent
Wave); manuale mediante anello di messa a fuoco separato
Scala delle distanze
di ripresa
: Graduata in metri e piedi da 0,36 m all’infinito ( )
Distanza focale minima
: 0,36 m dal piano focale (35mm)
Diaframma: Completamente automatico
Misurazione
dell’esposizione: Attraverso il metodo di apertura massima
Misura dell’accessorio
: 77 mm (P = 0,75mm)
Dimensioni: Estensione di 110,5 mm x 85,5 mm dia., (circa, dalla flangia di montaggio
obiettivo della fotocamera)
Peso: Circa 755 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del produttore.
Introduzione
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor ED 17-55mm f/2,8G IF. Le prestazioni ottiche delle lenti
DX Nikkor sono ottimizzate per le fotocamere reflex digitali Nikon (formato Nikon DX), quali la serie D300 e D7000,
grazie alla riduzione delle dimensioni del cerchio dell’immagine se comparate con le normali lenti da 35mm. Questo
permette alle lenti di avere un peso minore e dimensioni più compatte, così da poter essere maneggiate molto più
facilmente.
Le lenti DX Nikkor sono stati progettati specificatamente per le fotocamere reflex digitali Nikon (Formato Nikon DX).
Nonostante possano essere montati sulle reflex con film da 35 mm, non saranno in grado di funzionare in modo adeguato
a causa delle dimensioni ridotte del cerchio d’immagine.
Prima di usare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e le note sulle operazioni di sicurezza contenute nel manuale d’uso
della vostra fotocamera. Tenere inoltre il presente manuale a portata di mano per poterlo consultare in futuro.
Caratteristiche principali
È un obiettivo ad alte prestazioni e messa a fuoco interna (IF) che si avvale di un motore Silent Wave per azionare il
meccanismo di messa a fuoco, e per questo il nome del modello include una “S”. La messa a fuoco automatica pertanto
risulta particolarmente agevole, silenziosa e quasi istantanea.
La modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) può essere facilmente selezionata attraverso l’interruttore del
modo di messa a fuoco.
E’ prevista la funzione di messa a fuoco automatica con esclusione manuale, che garantisce la commutazione immediata
dalla modalità di messa a fuoco automatica a quella manuale.
Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene montato su una macchina Nikon
dotata della capacità di misurazione a matrice 3D, in quanto le informazioni relative a soggetto e distanza vengono trasferite
dall’obiettivo alla macchina fotografica.
L’utilizzo di tre elementi asferici e tre elementi ED (dispersione extra bassa) dell’obiettivo garantisce fotografie limpide,
virtualmente senza frangiatura. Inoltre, utilizzando un diaframma a 9 lame che produce un’apertura quasi circolare, le
immagini non a fuoco davanti o dietro il soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate.
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Ruotare innanzitutto l’anello dello zoom finché la composizione desiderata sia contenuta nel mirino, quindi procedere alla messa a
fuoco. Se la vostra fotocamera è dotata di pulsante o leva per l’anteprima della profondità di campo (stop-down), è possibile
osservare la profondità di campo guardando nel mirino della fotocamera.
Nota: A causa delle caratteristiche ottiche di questo obiettivo, quando si effettuano riprese a 0,6 m o a distanza inferiore la
lunghezza focale cambia leggermente durante la zumata. Rimettere perciò a fuoco dopo la zumata quando il selettore
del mode di messa a fuoco della fotocamera è regolato su una posizione diversa da C (AF servo continuo).
Impostazione dell’apertura
Impostare l’apertura indicata sul corpo della fotocamera.
Messa a fuoco
Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente tabella:
Modo di messa a
fuoco della fotocamera
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
M/A M
AF
Messa a fuoco automatica con precedenza
manuale
Messa a fuoco manuale
(Aiuto per la messa fuoco disponibile)
MF
Messa a fuoco manuale
(Aiuto per la messa fuoco disponibile)
Messa a fuoco automatica con esclusione per il funzionamento in manuale (modalità M/A)
1 Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco
(Fig. C)
su M/A.
2 Cosí la messa a fuoco automatica funziona, p2-ma è possibile escludere manualmente la messa a fuoco agendo sull’anello di
messa a fuoco manuale separato mentre si preme leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore o il pulsante di avvio
AF (AF-ON) sul corpo della fotocamera negli apparecchi che ne sono provvisti.
Italiano
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected
separately.
The following apply only to users in European countries:
This product is designated for separate collection at an appropriate collection
point. Do not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent
negative consequences for human health and the environment that might result
from incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of
waste management.
En
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt
entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine
Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt und die
durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit
und Umwelt verhindert werden.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
De
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les
conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays
européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les
conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être
provoquées par une élimination incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la
gestion des déchets.
Fr
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por
separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
• Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de recogida de
residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen
las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud
humana y el medioambiente.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Es
Avvisi per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli
appositi contenitori di rifiuti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire
insieme ai rifiuti domestici.
• La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire
le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere
provocate da uno smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali
responsabili dello smaltimento dei rifiuti.
It
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from
NIKON CORPORATION.
使用説明書の内容が破損などに て判読できなくなったときは、ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)
保留备用
简介
AF-SDX尼克尔ED17-55mmf/2.8GIF头。DX尼克
减少使DX照相
D300D700035mm果更使
便
DX尼于尼DX
使35mm
主要特色
这是一个能的IF)镜机构
的第S
焦模式切器可便地选择自动对A动对M式。
动优先的自动对可以动对焦换动对
头安3D照相机身可以进行更精
确的曝因为这时头会将拍摄象距离的相机
上。
ED
而确保图像清晰。同又利9叶光圈使形一个乎圆形光圈孔
使
对焦、变焦与景深
前先动变焦环直至在取意的。如照相
或杆可在从取看时景深
注意 :
光学特性在0.6米或更近拍摄时焦过程焦距略有
动。因照相机的焦模选择定为CContinuousServoAF
再一
光圈设定
照相机机身定光圈。
对焦
表设照相机焦模
照相机对焦模式
镜头对焦模式
M/A M
AF 动优先的自动对 动对有辅助对
MF 动对有辅助对
手动优先的自动对焦(M/A模式)
1
将对焦模式切定在 M/A C
2
有自动对但在门释放按或照相机上备有的 AF-ON
通过操独立的手动对焦环来手偿对
3
轻按次快AF-ON 可取
动对
使用自动对焦功能以取得良好效果
关使广角或超广AF尼克尔的注意”。
以有内置闪光灯的照相机拍摄闪光照片
因为线筒遮以使照相机时
照相机 适用焦距 拍摄距离
D810、D800
20mm 1.5m以上
24mm以上
D700
20mm 0.6m以上
24mm以上
D7100DX1.3
20mm 1m以上
24mm以上
D750、D610、D600
20mm 2m以上
24mm以上 1m以上
D300 列、D200、
D100、D7100、D7000
24mm 1m以上
28mm以上
D90、D80、D5300、D5200
D5100、D5000、D3300
D3200、D3100、D3000
D60、D40
28mm 1.5m以上
35mm 1m以上
45mm以上/
D70 列、D50
20
24mm
2.5m以
28mm 1.5m以上
35mm 0.7m以上
45mm以上/
使用卡口式镜头遮光罩HB-31
安装镜头遮光罩(图A)
确认装标记对准标记
若未正确会产生渐晕
为了便于住其底座
头上。
拆除镜头遮光罩(图B)
镜头的维护保养
小心不脏或弄坏CPU中央处接点
头卡垫圈授权务中
使除镜请用柔
洁纸精或洁液擦拭请绕着
中心向周注意痕迹或碰
切勿使溶液清洁能损造成
或损害健康。
为了保头元件可以使NC的遮助于保
头保存在请盖好前和后
准备一定存在燥的
不可直接照或放有化学樟脑或等的
注意要溅水头上或落因为将会生故
强化要把
运输的缓材料以减
坏。
内外致损。将头从暖的境带
寒冷境带温暖先将
变化
标准配件
77mm按扣头前LC-77
头后
卡口式HB-31
柔性CL-1120
选购配件
77mm入式
不兼容的配件
望远镜(所有型号
BR-4及各式动延伸PKK和伸
件也具体细节您的使用说
规格
: G型AF-SDX变尼克尔带内CPU和尼康卡口。
为与尼康DX相机使用时
: 17mm到55mm
: f/2.8
: 10143面镜和3ED
: 79°~28°50'
: 17、20、24、28、35、45、55mm
: 出到照相机
: 用独立焦环
: 尼康内IF使
动则用独立焦环
摄距离刻
:为单位从0.36m至无穷远
近对焦距
:0.36m至焦面)(35mm
:
: 全光圈
: 77mmP=0.75mm
:
为85.5mm,镜110.5mm照相机头卡口边缘算起
: 755
产品设计与规格如有更改,恕不另行通知。
中国语
中國語
前言
AF-S DXED 17-55mm f/2.8G IFDX尼光學
使尼康DX型D300
D700035mm使便
D X尼鏡頭設計用於尼康數碼反光相機尼康DX
可以在使用膠片的35mm SLR中由於圖像圈尺寸效果會理想。
在使 鏡頭 請詳此說明書及您所愛用的相機使用說明書
作事項,並保管於近便之以便將來
主要特色
這是一個能的IF)鏡頭,採用動對機構“寧
的第一字S為標誌動對焦過程流暢靜,幾乎一完成。
焦模開關便地選擇自動對A和手動對M式。
動對手動可以動對焦換到手動對
當此鏡頭3D相機身可以進行更精確的曝
這時鏡頭將主信息傳相機身上。
采用 E D 單元
保圖像清晰。同又利9葉片成一個乎圓形光圈使前後的景物會
逐漸模糊的影像。
對焦、變焦與景深
前先變焦環直至景窗框滿的構圖。如相機景深
注意﹕
由於鏡頭光學0.6更近處移近目標過程焦距會略有變動。因
相機的焦模選擇CContinuous Servo AF移近目標再一
光圈設定
相機機身定光圈。
對焦
表設相機焦模
相機對焦模式
鏡頭對焦模式
M/A M
AF 動對和手有輔助對
MF 有輔助對
自動對焦和手控補償(M/A 模式)
1
將對焦模開關定在M/A圖C
2
有自動對但可通過操獨立焦環來手控補此時壓快釋放
有的AFAF-ON
3
手指輕輕按門鈕或A F鈕,即可取手動對焦模恢復到動對
焦模式。
使用自動對焦功能以取得良好效果
使AF Nikkor鏡頭的注意事”。
以有內置閃光燈的相機拍攝閃光照片
燈發能會被鏡頭筒遮所以使下列相機時照片之前
查焦距攝距離,生暈影。
相機 適用焦點距離/攝影距離
D810、D800
20mm 1.5m 以上
24mm 以上
D700
20mm 0.6m 以上
24mm 以上
D7100DX 1.3x
20mm 1m 以上
24mm 以上
D750、D610、D600
20mm 2m 以上
24mm 以上1m 以上
D300 、D200、D100、D7100、
D7000
24mm 1m 以上
28mm 以上
D90D80D5300D5200
D5100D5000D3300D3200
D3100D3000D60D40
28mm 1.5m 以上
35mm 1m 以上
45mm 以上
D70 、D50
20/24mm 2.5m 以上
28mm 1.5m 以上
35mm 0.7m 以上
45mm
使用卡口式鏡頭遮光罩HB-31
安裝鏡頭遮光罩(圖A)
罩接 鏡頭裝標
鏡頭相機一側直至到卡為止
確認鏡頭裝標誌鏡頭罩設標誌
若未正確鏡頭會產生暈映
了便於裝鏡頭應抓住其底座
鏡頭罩時鏡頭上。
拆除鏡頭遮光罩(圖 B)
續按鈕,看時
鏡頭的維護保養
小心不或弄壞CPU中央處理
鏡頭裝橡皮墊圈務必近的尼康指定商或務中心修
使鏡頭。如除鏡頭的污用柔軟淨的布或鏡頭潔紙沾
酒精鏡頭清潔液擦拭。在鏡頭請繞著圓圈中心向周圍意不
痕跡碰撞的部
切勿使用稀釋劑或苯溶液清潔鏡頭,能損鏡頭,火災害健康。
了保鏡頭因子可以使NC鏡頭的遮鏡頭
鏡頭保存在請蓋好前和後
鏡頭用時保存在燥的不可
接照化學樟腦衛生等的
意不要濺水於鏡頭上或會生而發生故
鏡頭採用了強化塑鏡頭放置溫的以免壞。
的突鏡頭內外部結致損壞。鏡頭溫暖的環境帶入寒冷的環境或
寒冷的環境帶入溫暖的環境之前先將其置於包內或塑膠盒中以的變化。
標準配件
77mm扣式前LC-77
卡口式鏡頭HB-31
鏡頭 CL-1120
選購配件
77毫米旋入式濾色
不兼容的配件
望遠
BR-4及各式動延伸PKK式對件。
其他件也不宜用於本鏡頭。具細節請使用說明書
規格
: G AF-S DX CPU 中央尼康卡口
反光 DX 使
: 17mm 55mm
: f/2.8
: 10 組群14 個元件3 面鏡頭 3 ED 鏡頭元件
: 79° 250'
: 17、20、24、28、35、45、55mm
:機身
: 控用獨立變焦環
: 尼康內聚焦IF使
用獨立焦環
: 刻度0.36m 至無
: 0.36m至焦面)35mm
:
: 光圈
: 77mmP=0.75mm
:直徑約為 85.5 毫米,鏡頭長 110.5 毫米(自相機鏡頭安裝盤算起)
: 755g
產品設計與規格如有更改,恕不另行通知。


Produkt Specifikationer

Mærke: Nikon
Kategori: Linse
Model: Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 17-55mm f/2.8G IF-ED

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 17-55mm f/2.8G IF-ED stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig