NWS 819-4 Manual


Læs gratis den danske manual til NWS 819-4 (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 12 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 6.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om NWS 819-4, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
Art. 819-1
Funktion, Qualität + Design
Das Erfolgskonzept von Willibald Nöthen, Firmengründer von NWS (Nöthen
Werkzeugqualität Solingen) im Jahre 1973, basiert auf der Philosophie, dem
professionellen Anwender ein Werkzeug „Made in Germany“ in Spitzenqualität
mit zusätzlichen Funktionen und ansprechendem Design anzubieten.
Maßgeschneiderte Handwerkzeuge für höchste Ansprüche werden im Hause
NWS von Menschen für Menschen produziert. Das intelligente Zusammenspiel
von bewährter manueller Fertigung und modernsten technischen Verarbeitungs-
methoden garantiert erstklassige Qualität und ermöglicht die Balance zwischen
Tradition und Innovation!
Sicherheit und Ergonomie, Gesundheit und Umweltverträglichkeit, der Einsatz
hochwertigster Materialien und ideenreiche Detaillösungen stehen bei der
Entwicklung und Produktion unserer Werkzeuge im Focus.
Eine optimale Verarbeitung, die Einhaltung hoher Qualitätskriterien und Nor-
men, sowie die handverlesene Endkontrolle sichern den exklusiven Standard
von NWS Werkzeugen. Mit der Liebe zum Detail suchen wir stets die Verbes-
serung in Funktion, Qualität + Design.
Function, quality + design
The recipe for success developed by Willibald Nöthen, who founded NWS
in 1973, is based on the philosophy of providing professional craftsmen and
women with a sophisticated tool of "Made in Germany" quality and with
enhanced functions and an attractive design.
Tailored handtools designed to meet the highest demands are made at the NWS
facility by people and for people. The intelligent combination of tried-and-
tested manual production techniques and state-of-the-art machine processes
guarantees rst-class quality and enables us to strike the ideal balance between
tradition and innovation.
Safety and ergonomic design, health and environmental compatibility, high-
grade materials and inventive detailed tool solutions are all at the focus of our
development and production processes.
Highest grade workmanship, adherence to stringent quality criteria and stand-
ards and selective nal quality control procedures ensure the exclusive standard
of nws tools. Always with an eye on detail and constantly on the lookout for
ways to improve our tools' functionality, quality and design.
alité + design
cès de Willibald Nöthen, fondateur de nws (Nöthen Werkzeug-
) en 1973, est sa philosophie : proposer à l’utilisateur profes-
Made in Germany » dans une qualité de pointe, avec des
mentaires et un design attrayant.
ommes produisent pour des hommes des outils manuels sur
ont aux exigences les plus sévères. Une fabrication manuelle
uves, associée de manière intelligente aux méthodes techniques
s modernes, garantit une qualité de premier choix et nous
r un équilibre entre la tradition et l’innovation !
gonomie, la santé et le respect de l’environnement, l’utilisation
xtrême qualité et des solutions détaillées créatives sont au
ppement et de la production de nos outils.
mal, le respect de critères de qualité et de normes exigeants
ôle nal à la main garantissent le niveau exclusif des outils
ur du détail nous pousse à rechercher sans cesse l’amélioration
e la qualité + du design.
5Jahre Garantie
Years Guarantee
Ans de garantie
Zertikat
71 100 L 159
Geprüfte Sicherheit
Safety Tested
Sécurité certiée
Art. 819-2
819-3
Art. 819-4
SoftGripp Mehrkomponenten-Hüllen
SoftGripp multi-components handles
SoftGripp multi-composants poignées
www.nws-tools.de
E Detector
90 - 1000V
nws
Berührungsloser Spannungsprüfer mit Taschenlampe
Voltage Tester with Flashlight
E Detector 90 - 1000V
100 - 115 mm Art. 819-2
125 - 145 mm Art. 819-3
Art. 819-4
DE
Anleitung für berührungslosen Spannung-
sprüfer E-Detector
Die Bedienungsanleitung enthält Informa-
tionen und Hinweise, die zu einer sicheren
Bedienung und Nutzung des Gerätes
notwendig sind. Vor der Verwendung
des Gerätes ist die Bedienungsanleitung
aufmerksam zu lesen und in allen Punkten zu
befolgen.
Wird die Anleitung nicht beachtet oder
sollten Sie es versäumen, die Warnungen
und Hinweise zu beachten, können leb-
ensgefährliche Verletzungen des Anwenders
und Beschädigungen des Gerätes verursacht
werden.
Bei sämtlichen Arbeiten müssen die Unfall-
verhütungsvorschriften der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anla-
gen und Betriebsmittel beachtet werden.
Inhalt
1. Einführung
2. Sicherheitsmaßnahmen
3. Gefahr des elektrischen Schlages und andere
Gefahrenquellen
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Geräteinformation
6. Vorbereitung der Tests
7. Durchführung der Tests
8. Batteriewechsel
9. Technische Daten
10. Reinigung und Lagerung
Auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung
vermerkte Hinweise:
Achtung! Warnung vor einer Gefahrenstelle,
Bedienungsanleitung beachten.
Vorsicht! Gefährliche Spannung, Gefahr des
elektrischen Schlages
Durchgängige doppelte oder verstärkte
Isolierung nach Kategorie II DIN EN 61140.
Konformitäts-Zeichen, bestätigt die Einhal-
tung der gültigen EU-Richtlinien. Das Gerät
erfüllt die EMV-Richtlinien (89/336/EEC),
Standard EN 61010-1
Das Gerät erfüllt die Richtlinie (2002/96/
EG) WEEE
1. Einführung / Product Package
Der berührungslose Spannungsprüfer
E-Detector wurde entwickelt, um Spannung
an isolierten Kabeln zu testen. Es ist kein di-
rekter Kontakt mit dem Pfobjekt notwendig.
Der berührungslose Spannungsprüfer E-
Detector zeichnet sich durch folgende
Eigenschaften aus:
Die Norm EN 61010-1 wird erfüllt
Messkategorie CAT III/ 300V
Berührungsloser Spannungstest zwis-
chen 90V and 1000V
Finden von Kabelbrüchen
Phasenprüfung in Steckdosen
Anzeige durch rote LED
Taschenlampe für Messstellenbeleuch-
tung.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob
das Gerät unversehrt ist.
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 St. Tester E-Detector
2 St. Batterien 3V, CR1220
1 St. Bedienungsanleitung
2. Sicherheitsmaßnahmen
Die Tester wurden gemäß gültigen
Sicherheitsbestimmungen gebaut,
überprüft und haben das Werk in
sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand verlassen. Um diesen Zustand
zu erhalten, muss der Anwender die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung
beachten.
Die Bedienungsanleitung enthält
Informationen und Hinweise, die zu
einer sicheren Bedienung und Nutzung
des Gerätes notwendig sind. Vor der
Verwendung des Gerätes ist die Bedi-
enungsanleitung aufmerksam zu lesen
und in allen Punkten zu befolgen.
3. Gefahren des elektrischen Schlages und
andere Gefahrenquellen
Das Gerät darf nicht zum Nachweis
von Spannungsfreiheit eingesetzt
werden. Spannungsfreiheit darf nur mit
zweipoligen Spannungsprüfern nach EN
61243-3 nachgewiesen werden.
Das Signal bei der Spannungsprüfung
lässt keinerlei Aussagen über Art und
Höhe der anliegenden Spannung zu.
Um einen elektrischen Schlag zu vermei-
den, sind die Vorsichtsmaßnahmen zu
beachten, wenn mit Spannungen größer
120 V (60 V) DC oder 50 V (25 V) eff
AC gearbeitet wird. Diese Werte stellen
nach DIN VDE die Grenze der noch
berührbaren Spannungen dar (Werte in
Klammern gelten für eingeschränkte Bere-
iche, z.B. landwirtschaftliche Bereiche).
Das Gerät darf bei geöffnetem Batterier-
fach nicht benutzt werden.
Vergewissern Sie sich vor jeder Prüfung,
dass das Gerät in einwandfreiem Zustand
ist. Achten Sie z.B. auf gebrochene Ge-
häuse oder evtl. ausgelaufene Batterien.
Das Gerät darf nur an den dafür
vorgesehenen Griffbereichen angefasst
werden, die Anzeigeelemente dürfen
nicht verdeckt werden.
 DasGerätdarfnurindenspezizierten
Messbereichen und in Niederspannung-
sanlagen bis 1000 V eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in den dafür bestim-
mten Messkreiskategorien eingesetzt
werden.
Vor und nach jeder Benutzung muss das
Gerät auf einwandfreie Funktion (z.B.
an einer bekannten Spannungsquelle)
geprüft werden.
Das Gerät darf nicht mehr benutzt
werden, wenn eine oder mehrere Funk-
tionen ausfallen oder keine Funktions-
bereitschaft erkennbar ist.
Prüfungen bei Regen oder Niederschlä-
gen sind nicht zulässig.
Eine einwandfreie Anzeige ist nur im
Temperaturbereich von -15°C to +55°C
bei einer relative Luftfeutigkeit kleiner
<80% gewährleistet.
Wenn die Sicherheit des Bedieners
nicht mehr gewährleistet ist, muss das
Gerät außer Betrieb gesetzt und gegen
ungewollte Benutzung gesichert werden.
Die Sicherheit ist nicht mehr gewährleistet
bei:
− OffensichtlichenBeschädigungen
− RisseundBrücheimGehäuse
− WenndasGerätdiegewünschten
Messungen/Prüfungen nicht mehr durch-
führt
− ZulangenundungünstigenLa-
gerungsbedingungen
− BelastungendurchdenTransport
− AusgelaufenenBatterien.
Das Gerät erfüllt alle EMV-Richtlinien.
Trotzdem kann es in sehr seltenen Fällen
passieren, dass elektrische Geräte von
dem Gerät gestört werden oder dass das
Gerät durch andere elektrische Geräte
gestört wird.
Benutzen Sie das Gerät nie in einer
explosiven Umgebung.
Das Gerät darf nur von geschulten
Personen benutzt warden.
Die Betriebssicherheit ist bei
ModizierungoderUmbautennichtmehr
gewährleistet.
Das Gerät darf nur vom autorisierten
Servicetechniker geöffnet werden.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur unter den Bedingungen
und für die Zwecke eingesetzt werden, für die
es konstruiert wurde. Hierzu sind besonders die
Sicherheitshinweise, die technischen Daten mit
den Umgebungsbedingungen zu beachten.
5. Geräteinormationen
1. Testspitze
2. Griff
3. Ein/Aus Schalter
4. Schraube zum Öffnen des Gerätes
5. Taschenlampe
6. Rote LED Anzeige
1
5
2
4
6
3
6. Vorbereitung der Tests
Einschlaten des Gerätes durch Drücken
des EIN/AUS Schalters.
Die Taschenlampe leuchtet auf
Das Testgerät wird durch Drücken des
EIN / AUS Schalters ausgeschaltet.
7. Durchführen von Prüfungen
7.1 Spannungsprüfung
Bewegen Sie das Gerät langsam entlang
einem Kabel. Wenn Wechselspannung
innerhalbdesdeniertenSpannungsbre-
iches festgestellt wird, wird die rote LED
Anzeige eingeschaltet.
Die Position des Erdleiters kann den Test
beeinussen.
7.2 Taschenlampe
Die Taschenlampe ist AN wenn der Tester
eingeschaltet ist.
8. Batteriewechsel
Wenn die Taschenlampe nicht mehr funktioniert
muss die Batterie ausgetauscht werden.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel durch
herausdrehen der entsprechenden
Schraube.
Entnehmen Sie die alten Batterien. Setzen
Sie neue Batterien entsprechend dem
Batteriesymbol ein.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Überprüfen Sie vor Messungen, daß das
Batteriefach richtig geschlossen ist.
Werfen Sie die Batterien nicht in den
Hausmüll. Beachten Sie die lokalen
Vorschriften zur Entsorgung.
9. Technische Daten
(gültig für den Gebrauch bei 23°C +/- 5°C,
<80% relative Luftfeuchtigkeit)
Anzeige: rote LED und weiße Taschenlampen
LED
Spannungsbereich: 90V – 1000V AC
Frequenzbereich: 50…60 Hz
Einschaltdauer: dauernd
Sicherheit: EN 61010-1
Batterien: 2x3V CR1220
Temperaturbereich: 0°…40°C, <80% relative
humidity
Stromverbrauch: ca. 3 mA
Abmessungen: ca. 56x19x13 mm
Gewicht: ca. 8 g
10. Reinigung und Lagerung
Das Gerät benötigt bei einem Betrieb
gemäß der Bedienungsanleitung keine
besondere Wartung.
Vor der Reinigung muss das Gerät von
allen Messkreisen entfernt sein.
Das Gerät kann mit einem feuchten Tuch
und etwas mildem Haushaltsreiniger
gesäubert werden. Niemals scharfe
Reiniger oder Lösungsmittel zur Reini-
gung verwenden..
Setzen Sie das Gerät nicht direkter
Sonne, Regen oder Tau aus.
Wird das Gerät über längere Zeit nicht
benutzt, müssen die Batterien entnommen
werden, um eine Gefährdung oder
Beschädigung durch ein mögliches
Auslaufen von Batterien zu verhindern.
EN User Manual Contactless Voltage Tester E-
Detector
The instruction manual contains information
and references, necessary for safe operation
and maintenance of the tester. Prior to using
the tester (commissioning/ assembly) the user is
kindly requested to thoroughly read the instruc-
tion manual and comply with it in all sections.
Failure to read the tester manual or to comply
with the warnings and references contained
herein can result in serious bodily injury or
tester damage.
The respective accident prevention regulations
established by the professional associations are
to be strictly enforced at all times
Content
1. Introduction / Product Package
2. Safety Measures
3. Danger of electric shock and other dangers
4. Intended Use
5. Tester Information
6. Preparation for tests
7. Conducting Tests
8. Battery Replacement
9. Technical Data
10. Cleaning and storage
References marked on tester or in instruction
manual:
Warning of a potential danger, comply with
instruction manual.
Caution! Dangerous voltage. Danger of electri-
cal shock.
Continuous double or reinforced insulation
complies with category II DIN EN 61140.
Conformity symbol, the instrument complies
with the valid directives. It complies with the
EMV Directive (89/336/EEC), Standard EN
61326-1 is fullled. It also complies with the
Low Voltage Directive (73/23/EEC), Standard
EN61010-1 is fullled.
Tester complies with the standard (2002/96/
EG) WEEE
1. Introduction / Product Package
The contactless voltage tester E-Detector is
developed for voltage testing at insulated wires
and cables. No direct contact to the device
under test (DUT) is required.
The contactless tester E-Detector is character-
ized by the following features:
Designed to meet international safety
standards EN61010-1
Measurement Category CAT III/ 300V
Contactless voltage testing between 90V
and 1000V
Check for cable breaks
Phase detection on sockets
Voltage test through red LED
Torch Light
After unpacking, check that the instrument is
undamaged.
The product package comprises:
1 pc Tester E-Detector
2 pcs batteries 3V, CR1220
1 pc operating instructions
2. Safety Measures
The testers have been constructed and
tested in accordance with the safety
regulations for voltage testers and have
left the factory in a safe and perfect
condition.
The operating instructions contain
information and References required
for safe operation and use of the tester.
Before using the tester, read the operating
instructions carefully and follow them in
all respects.
3. Danger of electric shock and other dangers
Verication of live-circuit shouldn’t be
dependent on testing with a contactless
tester but only on the voltage test with
a 2 pole voltage tester according to
EN61243-3.
The signal during voltage test has no in-
formation on type and strength of voltage
To avoid an electric shock, observe the
precautions when working with voltages
exceeding 120 V (60 V) DC or 50 V
(25 V) eff AC. In accordance with DIN
VDE these values represent the threshold
contact voltages (values in brackets refer
to limited ranges, e.g. in agricultural
areas).
The tester must not be used with the bat-
tery compartment open
Before using the tester, ensure that the
device is in perfect working order. Look
out e.g. for broken housing or leaking
batteries.
Hold the tester and accessories by the
designated grip areas only.
The tester may be used only within the
specied measurement ranges and in
low-voltage installations up to 1000 V.
The tester may be used only in the
measuring circuit category it has been
designed for.
Before and after use, always check that
the tester is in perfect working order (e.g.
on a known voltage source).
The tester must no longer be used if one
or more functions fail or if no functional-
ity is indicated.
It is not permitted to use the tester during
rain or precipitation.
A perfect display is guaranteed only
within a temperature range of -15°C to
+55°C at relative air humidity less than
85%.
If the safety of the user cannot be guaran-
teed, the tester must be switched off and
secured against unintentional use.
Safety is no longer guaranteed e.g. in the
following cases:
obvious damage
broken housing, cracks in housing
if the tester can no longer perform the
required measurements/ tests
stored for too long in unfavorable
conditions
damaged during transport
leaking batteries
The tester complies with all EMC regula-
tions. Nevertheless it can happen in rare
cases that electric devices are disturbed
by the electrical eld of the tester or the
tester is disturbed by electrical devices.
Never use the tester in explosive environ-
ment
Tester must be operated by trained users
only
Operational safety is no longer guaran-
teed if the tester is modied or altered.
The tester may be opened by an author-
ized service technician only.
4. Intended Use
The tester may be used only under the condi-
tions and for the purposes for which it was
designed. Therefore, observe in particular the
safety instructions, the technical data including
environmental conditions.
5. Tester Information
1. Test tip for voltage test with cable area
2. Grip area
3. On/ off button
4. Screw for opening device (backside)
5. Torch light
6. Red LED indication
1
5
2
4
6
3
6. Preparation of testing
Switch on the tester by pressing the
ON/ OFF button.
A white torch light turns ON
The tester is switched off by pressing
ON/ OFF button
7. Conducting tests
7.1 Voltage testing
Move the device slowly along the
DUT, e.g. a cable. If the tester
detects an alternating voltage the
RED LED turns ON.
The position of the earth conductor
in DUT can inuence the testing.
7.2 Torch Light
The torch light is on if the tester is
switched on.
8. Exchange of batteries
If the torch light does not work anymore,
the batteries need to be exchanged.
Open the battery door by unscrew-
ing the screw.
Change the batteries according to
the symbol.
Re-assemble battery door.
Conrm that the Battery door case
is properly locked prior to measure-
ments.
Attention ! Do not throw used bat-
teries into the household refuse but
dispose of them at special refuse
collecting points. The applicable
provisions regarding return,
recycling and disposal of used
batteries and accumulators must be
observed.
9. Technical data
(valid for use at 23°C +/- 5°C, <80%
relative humidity)
Display: red LED and white torch light
LED
Voltage ranges: 90V – 1000V AC
Frequency range: 50…60 Hz
Duty cycle: continuous
Safety as per: EN 61010-1
Battery: 2x3V CR1220
Temperature range: 0°…40°C, <80%
relative humidity
Current consumption: approx. 3 mA
Dimensions: approx. 56x19x13 mm
Weight: approx. 8 g
10. Cleaning and storage
Tester does not need any special
maintenance if used according to
user manual.
Remove tester away from all test
points before cleaning.
Use a lightly damp cloth with neu-
tral detergent for cleaning the tester.
Do not use abrasives or solvents.
Do not expose the tester to direct
sun light, high temperature and
humidity or dewfall.
Remove batteries when the instru-
ment will not be in use for a long
period.
FR Mode d’emploi pour détecteur de tension sans
contact E-Detector
Le mode d’emploi comporte des informations et des
consignes indispensables pour une manipulation
et une utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement le mode
d'emploi et le respecter en tous points.
En cas de non-respect du mode d'emploi ou si vous
ne tenez pas compte des avertissements et consignes,
il existe un risque de blessures mortelles et/ou de
dommages de l'appareil. Pour tous les travaux, les
directives en matière de prévention des accidents des
caisses d'assurance mutuelle de l'industrie pour les
installations électriques et les équipements doivent
être respectées.
Sommaire
1. Introduction
2. Mesures de sécuri
3. Risque d'électrocution et autres sources de danger
4. Utilisation conforme
5. Informations sur l'appareil
6. Préparation des essais
7. Réalisation des essais
8. Remplacement des piles
9. Caractéristiques techniques
10. Nettoyage et stockage
Indications mentionnées sur l'appareil et dans le mode
d'emploi :
Attention ! Avertissement d'une source de danger,
observer le mode d'emploi.
Prudence ! Tension dangereuse, risque
d'électrocution
Isolation continue double ou renfore selon la
catégorie II DIN EN 61140.
Marque de conformité, atteste l’observation des
directives européennes en vigueur.
L'appareil est conforme à la directive CEM
(89/336/CEE), norme EN 61010-1
L'appareil est conforme à la directive DEEE
(2002/96/CE)
1. Présentation / Product Package
Le détecteur de tension sans contact E-Detector a
été développé pour tester la tension sur des câbles
isolés. Aucun contact avec l'objet contrôlé n'est
requis.
Le détecteur de tension sans contact E-Detector offre
les caractéristiques suivantes :
Il est conforme à la norme internationale EN
61010-1
Catégorie de mesure CAT III / 300V
Essai de tension sans contact entre 90V et
1000V
Détection de bris de câble
Contrôle des phases sur les prises
Afchage par DEL rouge
Lampe de poche pour éclairage des points de
mesure
Après le déballage, vériez que l'appareil est
intact.
Sont inclus :
1 détecteur E-Detector
2 piles 3V, CR1220
1 mode d'emploi
2. Mesures de sécurité
Les détecteurs ont été conçus et vériés
conformément aux instructions de sécurité en
vigueur et ont quitté l'usine en parfait état. An
de maintenir cet état, l'utilisateur doit respecter
les consignes de sécurité gurant dans ce mode
d'emploi.
Le mode d'emploi comporte des informations
et des consignes indispensables pour une
manipulation et une utilisation en toute sécurité
de l’appareil. Avant d'utiliser l'appareil, lire
attentivement le mode d'emploi et le respecter
en tous points.
3. Risques d'électrocution et autres sources de
danger
L'appareil ne doit pas être utilisé pour
vérier l'absence de tension. L'absence
de tension doit uniquement être vériée
avec des détecteurs de tension à deux
pôles selon l'EN 61243-3.
Le signal émis lors du contrôle de ten-
sion ne permet pas de dénir le type et
l'étendue de la tension présente.
An d'éviter toute électrocution,
respecter les mesures de précaution
lors de travaux avec des tensions
supérieures à 120 V (60 V) CC ou 50
V (25 V) CA eff. Ces valeurs constituent
selon DIN VDE la limite admissible
pour le contact avec des tensions (les
valeurs entre parenthèses sont valables
pour les domaines soumis à restric-
tions, par ex. agriculture).
L'appareil ne doit pas être utilisé lor-
sque le compartiment à piles est ouvert.
Avant chaque contrôle, s'assurer que
l'appareil est en parfait état. Faites
p. ex. attention au boîtier cassé ou
éventuellement aux piles qui fuient.
L'appareil doit uniquement être saisi
par les zones de prise prévues, les é-
ments d'afchage ne doivent pas être
recouverts.
Lappareil doit être utilisé uniquement
dans les plages de mesure spéciées
et dans les installations basse tension
jusqu'à 1000 V.
Lappareil ne doit être utilisé que dans
ses catégories de circuit de mesure
spéciques.
Avant et après chaque utilisation, le
fonctionnement correct de l'appareil
doit être contrôlé (par ex. à l'aide
d'une source de tension connue).
L'appareil ne doit plus être utilisé
lorsqu'une ou plusieurs fonctions sont
défectueuses ou si l'appareil n'est
visiblement pas opérationnel.
Les contrôles ne sont pas admissibles
par temps de pluie ou de précipita-
tions.
Un afchage impeccable est unique-
ment garanti dans la plage de
température de -15 °C à +55 °C pour
une humidité relative de l'air inférieure
à 80 %.
Si la sécurité de l'opérateur n'est plus
garantie, l'appareil doit être mis hors
service et sécurisé contre toute utilisa-
tion intempestive.
La sécurité n'est plus garantie dans les
cas suivants :
− dommages apparents
− ssures et ruptures dans le boîtier
– lorsque l’appareil n’effectue plus les
mesures/contrôles souhaités
− conditions de stockage trop longues
et défavorables
− dommages causés pendant le trans-
port
− piles qui fuient.
L'appareil est conforme à toutes les
directives CEM. Il peut malgré tout
arriver dans des cas très rares que les
appareils électriques soient perturbés
par l'appareil ou que l'appareil soit
perturbé par d'autres appareils électr-
iques.
N'utilisez jamais l'appareil dans un
environnement explosif.
L'appareil doit uniquement être utilisé
par des personnes formées.
La sécurité de fonctionnement n’est plus
garantie en cas de modications ou de
transformations.
L'appareil doit uniquement être ouvert
par un technicien de service après-
vente autorisé.
4. Utilisation conforme
Lappareil doit uniquement être utilisé dans
les conditions et pour les objectifs pour
lesquels il a été conçu. À cet effet, respecter
en particulier les consignes de sécurité et les
caractéristiques techniques avec les condi-


Produkt Specifikationer

Mærke: NWS
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 819-4

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til NWS 819-4 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret NWS Manualer

NWS

NWS 819-4 Manual

15 August 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer