OKBABY Onda Baby Manual

OKBABY Baby badevogn Onda Baby

Læs gratis den danske manual til OKBABY Onda Baby (2 sider) i kategorien Baby badevogn. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om OKBABY Onda Baby, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
IST233R00EU
Made in Italy
Art. 892
21
PAP
Okbaby s.r.l. . 24060 Telgate (BG) . Italy . Via del Lavoro, 26
Tel. +39 035 830004 . Fax +39 035 4491710 . okbaby@okbaby.it
MAX
15 Kg
IT - ATTENZIONE! 1) Chi si occupa della custodia deve rimanere a contatto con il bambino in qualsiasi momento. 2) L’annegamento può avvenire in un lasso di
tempo molto breve ed anche ad un livello di acqua molto basso (+/- 2cm). La vaschetta non fornisce alcuna sicurezza aggiuntiva relativamente ai rischi legati
all’acqua ed in eetti si sono vericati casi di annegamento legati all’utilizzo di ausili per il bagno. 3) Controllare sempre la temperatura dell’acqua prima di
fare il bagno al bambino. La temperatura dell’acqua consigliata è compresa tra 32°C e 37°C. IMPORTANTE: 1) Non usare la vaschetta se una qualsiasi parte è
rotta o mancante. 2) Ogni optional o parte di ricambio deve essere fornita dal produttore o dal distributore.
PL - UWAGA! 1) Osoba zajmująca się dzieckiem musi pozostawać w pobliżu dziecka przez cały okres kąpieli. 2) Utonięcie może nastąpić w bardzo krótkim
czasie i nawet przy bardzo niskim poziomie wody (+/- 2cm). Wanienka nie posiada żadnej dodatkowej ochrony związanej z zagrożeniem wodnym i odno
-
towano wypadki utonięcia związane z użyciem sprzętu łazienkowego. 3) Przez zanurzeniem dziecka, należy zawsze sprawdzić temperaturę wody. Zalecana
temperatura wody wynosi od 32°C do 37°C. WAŻNE: 1) Nie używać wanienki w przypadku uszkodzenia lub braku którejkolwiek części. 2) Części dodatkowe
lub zamienne należy zakupić u producenta lub dystrybutora.
ES - ¡ATENCIÓN! 1) Quien se ocupa de la vigilancia debe permanecer en contacto con el niño en cualquier momento. 2) El ahogamiento puede suceder en
muy poco tiempo y también a un nivel de agua muy bajo (+/- 2cm). La bañera no ofrece ninguna seguridad adicional relativa a los riesgos relacionados con el
agua y se han vericado casos de ahogamiento relacionados con el uso de ayudas para el baño. 3) Controlar siempre la temperatura del agua antes de bañar
al niño. La temperatura del agua aconsejada está comprendida entre 32°C y 37°C. IMPORTANTE: 1) No use la bañera si cualquier parte está rota o faltase.
2) Cada opción o parte de recambio debe ser suministrada por el fabricante o por el distribuidor.
RU - ВНИМАНИЕ! 1) Человек, который смотрит за ребенком, должен всегда находиться рядом с ним. 2) Ребенок может утонуть очень быстро и даже при
очень низком уровне воды (+/- 2см). Ванночка не снижает рисков, связанных с водой, и некоторые дети тонут, используя различные приспособления
для купания. 3) Перед тем, как купать ребенка, всегда проверяйте температуру воды. Рекомендуемая температура воды находится в пределах от 32°C
до 37°C. ВАЖНО: 1) Не пользуйтесь ванночкой, если недостает какой-либо ее части или она повреждена. 2) Дополнительное оборудование и запасные
части поставляются изготовителем или дистрибьютором.
- AR
FR - ATTENTION ! 1) Pour prévenir tout risque de noyade, toujours garder votre enfant à portée de main. 2) L’enfant peut se noyer en un laps de temps
extrêmement court et même lorsque le niveau de l’eau est très bas (+/- 2cm). La baignoire enfant ne fournit aucune sécurité supplémentaire quant aux
risques représentés par l’eau. Des cas de noyage liés à l’utilisation d’accessoires pour le bain des enfants ont en eet été enregistrés. 3) Toujours vérier la
température de l’eau avant d’installer l’enfant dans la baignoire. La température de l’eau préconisée est comprise entre 32°C et 37°C. IMPORTANT : 1) Ne
pas utiliser la baignoire enfant si une partie quelconque la composant est cassée ou manque. 2) Tout accessoire ou pièce de rechange doivent être fournis
par le fabricant ou par le distributeur.
EL - ΠΡΟΣΟΧΗ! 1) Όποιος ασχολείται με τη φύλαξη πρέπει να παραμένει κοντά στο παιδί ανά πάσα στιγμή. 2) Ο πνιγμός μπορεί να συμβεί σε σύντομο
χρονικό διάστημα ακόμα και όταν η στάθμη του νερού είναι πολύ χαμηλή (+/- 2cm). Η μπανιέρα δεν παρέχει καμία επιπλέον ασφάλεια σχετικά με τους
κινδύνους που αφορούν το νερό. Πράγματι, έχουν διαπιστωθεί περιπτώσεις πνιγμού κατά τη χρήση βοηθητικών συσκευών μπάνιου. 3) Ελέγχετε πάντα
τη θερμοκρασία του νερού πριν κάνετε μπάνιο στο παιδί. Η συνιστώμενη θερμοκρασία του νερού κυμαίνεται από 32°C έως 37°C. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: 1) Μη
χρησιμοποιείτε την μπανιέρα όταν ένα οποιοδήποτε μέρος της είναι σπασμένο ή απουσιάζει. 2) Κάθε αξεσουάρ ή ανταλλακτικό πρέπει να παρέχεται
από τον κατασκευαστή ή από τον αντιπρόσωπο.
NL - LET OP! 1) Wie instaat om op het kind te letten moet voortdurend in contact blijven met het kind. 2) Verdrinking kan in zeer korte tijd en ook bij een
zeer laag waterpeil gebeuren (+/- 2cm). De badkuip biedt geen bijkomende veiligheid met betrekking op de risico’s veroorzaakt door het water en er hebben
zich eectief gevallen voorgedaan van verdrinking verbonden aan het gebruik van hulpmiddelen voor het bad. 3) Controleer steeds de temperatuur van het
water alvorens het kind in het bad te steken. De aanbevolen temperatuur van het water is tussen 32°C en 37°C. BELANGRIJK 1) Gebruik de badkuip niet indien
eender welk deel stuk is of ontbreekt. 2) Iedere optioneel deel of wisselstuk moet door de fabrikant of door de verdeler geleverd worden.
KR -
주의! 1) 아기를 목욕시킬 때 보호자는 언제나 아기 곁에 머물러 있어야 합니다. 2) 익사사고는 순식간에 일어나며 깊이가 아주 얕은 물(+/- 2cm)에서도
발생할 수 있습니다. 이 욕조에는 물에 관련된 위험에 대비하는 추가 안전장치가 없으며, 목욕보조용품 사용으로 인한 익사사고 발생이 사실상 확인되고 있습니
다. 3) 아기를 목욕시키기 전에 언제나 물 온도를 먼저 확인하십시오. 적당한 온도는 32°C~37°C입니다.
중요: 1) 부서진 부분이 있거나 구성요소가 전부 갖추어
져 있지 않으면 욕조를 사용하지 마십시오. 2) 제조사 또는 판매사에서 추가제품 및 교체부품을 공급해드립니다.
EN - WARNING! 1) The carer shall at all times remain in contact with the child. 2) Drowning can occur in a very short time and in very shallow water (+/- 2cm).
The article does not provide any additional safety related to water hazards and drowning has occurred with bathing aids. 3) Always check the water tempera
-
ture before lowering the child into the bath. The recommended water temperature shall be between 32°C and 37°C. IMPORTANT: 1) Do not use the bathtub
if any parts are broken or missing. 2) All optional or spare parts must be supplied by the manufacturer or distributor.
HU - FIGYELEM! 1) A felügyeletet ellátó személynek minden pillanatban a gyermek mellett kell lennie. 2) A vízbe fulladás nagyon rövid idő alatt és nagyon
alacsony vízszint (+/- 2cm) mellett is bekövetkezhet. A gyermekkád nem nyújt a vízzel kapcsolatos kockázatok elleni biztonságot, ismertek a fürdőeszközök
használatával összefüggő fulladásos balesetek. 3) Mindig ellenőrizze a víz hőmérsékletét, mielőtt a gyermeket megfürdetné. A víz hőmérséklete 32°C és 37°C
között ajánlott. FONTOS: 1) Ne használja a gyermekkádat, ha annak bármely része törött vagy hiányzik. 2) Minden extra tartozékot vagy cserealkatrészt a
gyártótól vagy márkakereskedőtől kell megvásárolni.
PT - ATENÇÃO! 1) Quem cuida da criança, deve permanecer em contato com a mesma em qualquer momento. 2) O afogamento pode ocorrer em um lapso
de tempo muito rápido e até com um nível de água muito baixo (+/- 2cm). A banheira não fornece nenhuma segurança adicional relativamente aos riscos
relacionados à água. De fato, vericaram-se casos de afogamento relacionados ao uso de utensílios para o banho. 3) Controle sempre a temperatura da água
antes de dar banho na criança. A temperatura da água recomendada deve car entre 32°C e 37°C. IMPORTANTE 1) Não use a banheira quando uma das partes
estiver partida ou a faltar. 2) Todos os opcionais ou partes sobressalentes devem ser fornecidas pelo fabricante ou pelo distribuidor.
DE - ACHTUNG! 1) Wer auf das Kind aufpasst, muss jederzeit Kontakt mit diesem halten. 2) Es kann in sehr kurzer Zeit und auch bei einem sehr niedrigen
Wasserstand (+/- 2cm) zum Ertrinken kommen. Das Wännchen liefert keine zusätzliche Sicherheit hinsichtlich der mit Wasser verbundenen Risiken. Tat
-
sächlich gab es sogar Fälle von Ertrinken, die in Verbindung mit der Verwendung von Badehilfsmitteln standen. 3) Immer die Wassertemperatur kontrollieren,
bevor das Kind gebadet wird. Die empfohlene Wassertemperatur liegt zwischen 32°C und 37°C. WICHTIG: 1) Das Wännchen nicht verwenden, wenn irgendein
Teil kaputt ist oder fehlt. 2) Jedes Extra oder Ersatzteil muss vom Hersteller oder Händler geliefert werden.
TR - DİKKAT! 1) Çocuğun emanet edildiği kişi her an çocukla birlikte olmalıdır. 2) Çok kısa bir an diliminde ve çok sığ bir su seviyesinde (+/- 2cm) dahi
boğulma riski mevcuttur. Küvet suya bağlı risklere ilişkin ek güvenlikler sağlamaz ve nitekim banyo için desteklerin kullanılmasına bağlı boğulma vakaları
görülmüştür. 3) Çocuğu banyoya sokmadan önce su ısısını daima kontrol edin. Tavsiye edilen su ısısı 32°C ile 37°C arasındadır. ÖNEMLİ: 1) Herhangi bir
parçası kırılmış veya eksik ise küveti kullanmayın. 2) Her opsiyonel veya yedek parça üretici veya dağıtıcı tarafından tedarik edilmelidir.
SV - UPPMÄRKSAMMA! 1) Personen som övervakar barnet ska alltid hålla sig nära och i kontakt med barnet. 2) En drunkning kan inträa mycket snabbt och
även i en mycket låg vattennivå (+/- 2cm). Karet ger ingen som helst extra säkerhet ifråga om risker som är kopplade till vatten och drunkningsfall har inträat
vid användning av hjälpmedel för bad. 3) Kontrollera alltid vattentemperaturen innan barnet ska badas. Rekommenderad vattentemperatur är mellan 32° C och
37° C. VIKTIGT: 1) Använd inte karet om en del är skadad eller saknas. 2) Varje tillbehör eller reservdel ska levereras endast av tillverkaren eller återförsäljaren.
CN - 警示1)给宝宝洗澡的时候看护人请勿离开。 2)宝宝在短短几秒内或者非常浅的水里(2厘米左右)都有可能发生溺水。给宝宝洗澡时使用浴盆并不
减少溺水的风险,事实上也发生过使用儿童洗澡辅助设备却发生溺水的事件。 3)给宝宝洗澡之前,一定要检查水温。宝宝最适合的洗浴温度是在32摄氏度至37摄
氏度之间。重要点: 1)壊れた部分や足りない部品が確認される浴槽はお使いにならないで下さい。 2)全てのオプション製品や取り替えが必要な消耗品
は、弊社または弊社商品を管理する代理 店よりご購入下さい。 重要注意提示
: 1) 如果浴盆的任何部分有破损或损失请勿使用。 2) 所有搭配件和备件必须由
制造厂家或分销商提供。
JP - 注意! 1)この浴槽を使ってお子様に入浴をさせる方は、常にお子様から 目を離さないで下さい。 2)ほんの一瞬の隙やちょっとした水位差(2センチ
程度)によっ ても溺死は起こり得ます。 この浴槽は、使用すれば絶対に水害は起こり得ないと保障されてい るものではありません。実際に浴槽に補助道具を
併用した状況での 入浴時に溺れたというケースも確認されておりますので十分お気を 付けください。 3)まず、必ずお湯の温度を確認してからお子様の入浴
を始めて下 さい。お子様の入浴に適したお湯の温度は32度から37度の間です。 重要点
1)壊れた部分や足りない部品が確認される浴槽はお使いになら
ないで下さい。 2)全てのオプション製品や取り替えが必要な消耗品は、弊社または弊社商品を管理する代理 店よりご購入下さい。


Produkt Specifikationer

Mærke: OKBABY
Kategori: Baby badevogn
Model: Onda Baby
Bredde: 420 mm
Dybde: 240 mm
Højde: 630 mm
Vægt: 950 g
Produktfarve: Oliven

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til OKBABY Onda Baby stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Baby badevogn OKBABY Manualer

OKBABY

OKBABY Onda Baby Manual

4 Oktober 2025

Baby badevogn Manualer

Nyeste Baby badevogn Manualer