
Table 2
Multi-language dictionary
i3T 2 EOS 1.5V AAA Alkaline battery
Change brightness level(1)
Remove the insulating film
• 1 x 1.5V AAA alkaline battery (included)
• 1 x 10440 lithium battery
Slim Tail Switch Flashlight.
Change brightness level(2)
Set initial brightness level(1)
Set initial brightness level(2)
Multi-language dictionary, see Table 2.
1. Product specification, see Table 1.
2. Operating instructions as below:
2.1 Remove the insulating film, see
2.2 Turn on/off, see Figure 2.
Press the tail switch firmly (you will hear a
2.3 Momentary on, see Figure 3.
Press it slightly to turn it on momentarily,
and release it to turn it off.
2.4 Change brightness level(1), see
While the light is turned on, press the tail
switch firmly twice in a row.
2.5 Change brightness level(2), see
While the light is turned off, press the tail
switch slightly once and then press it firmly
2.6 Set initial brightness level(1), see
Press slightly: While the light is turned off,
press the tail switch slightly five times in a
row with intervals no longer than 1 second,
and hold it down on the fifth press. The
current brightness will turn on for 1 second,
and then change to the desired brightness
level. This indicates that the initial
brightness has been set successfully.
2.7 Set initial brightness level(2), see
Press firmly: While the light is turned off,
press the tail switch firmly nine times. After
the ninth press, the current brightness level
will turn on for 1 second and then change
to the desired brightness level. This
indicates that the initial brightness has
2.8 Battery Installation, see Figure 6.
1. Specyfikacja produktu, patrz Tabela 1
2. Instrukcja obsługi poniżej :
2.1 Usu folińę ą izolacyjn , zobacz
2.2 Wł czanie/wył czanie, patrz ą ą
Naci nij tylni przycisk (b dzie wyra ne ś ę ź
2.3. Wł czenie chwilowe, patrz Rysunek 3ą
Przytrzymaj delikatnie aby wł czyć, pu ć ą ś
2.4 Zmiana jasności świecenia(1), patrz
Gdy latarka jest włą śczona, wci nij tylny
2.5 Zmiana jasno ci ś świecenia (2), patrz
Gdy latarka jest wyłą śczona, naci nij
delikatnie tylni przycisk, nast pnie wci nij ę ś
Dictionnaire multilingue, voir Tableau 2.
1. Spécifications du produit, voir Tableau 1.
2. Instructions d'utilisation ci-dessous:
2.1 Retirez le film isolant, voir Figure 1.
2.2 Allumer/éteindre, voir Figure 2.
Appuyez fortement sur l'interrupteur arrière
(vous entendrez un clic).
2.3 Allumage momentanée, voir Figure 3.
Appuyez légèrement sur le bouton pour
allumer momentanément la lampe et
relâchez-le pour l'éteindre.
2.4 Modifier le niveau de luminosité(1),
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
fortement sur l'interrupteur arrière deux
2.5 Modifier le niveau de luminosité(2),
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
légèrement une fois sur l'interrupteur
arrière, puis appuyez fortement une fois.
2.6 Réglez le niveau de luminosité initial
Appuyez légèrement: lorsque la lampe est
éteinte, appuyez légèrement sur
l'interrupteur arrière cinq fois de suite avec
des intervalles ne dépassant pas 1
seconde, et maintenez-le enfoncé à la
cinquième pression. La luminosité actuelle
s'allume pendant 1 seconde, puis passe au
Unscrew the tail cap to insert the battery,
ensuring that the positive end of the new
battery faces the flashlight head, and then
screw the tail cap back on.
• Do not look directly at the light source or
shine on the eyes, it may cause temporary
blindness or permanent damage to the
•Don't leave the battery near the fire or a
heated source, or throw the battery into the
•Do not give the product to children to play
with, in order to avoid accidental
•Don't store, charge or use this light in a car
where inside of temperature may be over
• Do not disassemble the product.
• It is normal that the light flickers when the
battery is close to running out.
• Don't short circuit (+) and (-) terminals with
metallic object intentionally.
• For long-term storage, please remove the
• Do not immerse the flashlight in seawater or
other corrosive media as it will damage the
• Don't use damaged, deformed battery, or with
Olight is not liable for damages or
injuries sustained resulting from the
usage of the product inconsistent with the
12 13 14 15 16 17 18 19 20
Mehrsprachiges Wörterbuch, siehe
1. Produktspezifikation, siehe Tabelle 1.
2.1 Isolierfolie entfernen, siehe
2.2 Ein- und Ausschalten, siehe
Den Endkappenschalter drücken bis ein
2.3 Temporäres Einschalten, siehe
Den Schalter halb durchdrücken, um das
Licht temporär einzuschalten und
loslassen, um es auszuschalten.
2.4 Ändern der Helligkeitsstufe (1), siehe
Im eingeschalteten Zustand den
• Haal het product niet uit elkaar.
• Het is normaal dat het lampje flikkert
wanneer de batterij bijna leeg is.
• Sluit (+) en (-) klemmen niet opzettelijk
kort met metalen voorwerpen.
• Verwijder de batterij voor langdurige
• Dompel de zaklamp niet onder in
zeewater of in een andere corrosie
medium, dit zal het product beschadigen.
• Gebruik geen beschadigde, vervormde
batterij of een batterij met een kapotte
Olight is niet aansprakelijk voor schade of
letsel als gevolg van het gebruik van het
product dat niet in overeenstemming is met
2.6 Wybieranie początkowego trybu
świecenia(1), patrz Rysunek 5-1.
Gdy latarka jest wyłą śczona, wci nij
delikatnie tylni przycisk 5 razy, z odst pami ę
krótszymi ni 1 sekunda oraz przytrzymaj z ż
ostatnim wci ni czy ś ę ąciem. Latarka wł
ustawion jasno , oraz ą ś ęć na 1 sekund
przeł ć. W taki ą żą ą śczy na po dan jasno
sposób sygnalizowana jest skuteczna
zmiana pocz tkowej jasno ci. ą ś
2.7 Wybieranie początkowego trybu
świecenia(2), patrz Rysunek 5-2.
Gdy latarka jest wyłą śczona, naci nij
zdecydowanie przycisk 9 razy. Po 9
przyci ni czy ustawion ś ę ąciu latarka wł ą
jasno czy na ś ę ąć na 1 sekund , oraz przeł
po dan jasnożą ą ść W taki sposób
sygnalizowana jest skuteczna zmiana
2.8 Montaż baterii, patrz Rysunek 6
Odkr tk . ę ęć zakr ę ż ę z tyłu aby wło yć bateri
Dodatni biegun baterii powinien być
wło ć tylni ż ę ęony w stron diody latarki. Zakr
• Nie patrzeć bezpo ródło wiatła ś źrednio w ś
oraz nie świecić w oczy. Może to
doprowadzić do chwilowej ślepoty lub
trwałego uszkodzenia wzorku.
• Trzymać bateri ródeł ciepła ę ź z dala od
lub ognia. Nie wrzucać do ogniska.
• Nie pozostawiać latarki dzieciom bez
nadzoru, może to skutkować
• Nie pozostawiać, ładować lub u ywać ż
baterii w miejscach, gdzie temperatura
może przekroczyć 60°C np. w samochodzie.
•Nie demontować produktu.
•Zjawisko migotania światła, kiedy bateria
jest bliska rozładowaniu, jest normalne.
•Nie zwierać kontaktów + i – przy pomocy
metalicznych przedmiotów.
•Przy długoterminowym przechowaniu,
prosimy o wyj cie baterii.ę
•Nie zanurzać urz dzenia w słonej wodzie ą
lub innej substancji koroduj cej. Mo e to ą ż
doprowadzić do uszkodzenia produktu.
•Nie używać bateria uszkodzonych,
zdeformowanych lub posiadaj cych ą
naruszon foli ochronn .ą ę ą
Olight nie ponosi odpowiedzialno ci za ś
szkody lub obra enia powstałe na ż
skutek używania produktu niezgodnie z
ostrze eniami zawartymi w instrukcji ż
Endkappenschalter zweimal hintereinander
vollständig durchdrücken.
2.5 Ändern der Helligkeitsstufe (2), siehe
Im ausgeschalteten Zustand den
Endkappenschalter einmal halb und einmal
vollständig durchdrücken.
2.6 Einstellen der Anfangshelligkeit(1),
Halb durchdrücken: Im ausgeschalteten
Zustand den Endkappenschalter fünfmal
hintereinander in Abständen von höchstens
1 Sekunde halb durchdrücken und beim
fünften Mal gedrückt halten. Die aktuelle
Helligkeit schaltet sich für 1 Sekunde ein
und wird beim Einschalten in Zukunft
aktiviert. Dies zeigt an, dass die
Anfangshelligkeit erfolgreich eingestellt
2.7 Einstellen der anfänglichen
Helligkeitsstufe (2), siehe Abbildung 5-2.
Vollständig durchdrücken: Im
ausgeschalteten Zustand den
Endkappenschalter neunmal vollständig
durchdrücken. Nach dem neunten Drücken
leuchtet die aktuelle Helligkeitsstufe eine
Sekunde lang auf und wird beim
Einschalten in Zukunft aktiviert. Dies zeigt
an, dass die Anfangshelligkeit erfolgreich
2.8 Einsetzen der Batterie, siehe
Die Endkappe abschrauben, beim Einlegen
der Batterie darauf achten, dass der
Pluspol der neuen Batterie zum
Lampenkopf zeigt und dann die Endkappe
Többnyelvű szótár, lásd 2. táblázat.
1. Műszaki adatok, lásd 1. táblázat.
2. Használati útmutató, lásd az
2.1 Távolítsa el a szigetelő lapkát. Lásd
2.2 Be/ki kapcsolás, lásd 2. ábra.
Nyomja be teljesen a zárókupakon lévő
kapcsolót (hallható kattanásig).
2.3 Pillanatfény, lásd 3. ábra.
Nyomja meg finoman a kapcsolót a
pillanatfény kapcsolásához. Engedje fel a
kapcsolót a pillanatfény kikapcsolásához.
2.4 Fényerőkapcsolás (1), lásd 4-1. ábra.
A bekapcsolt lámpán nyomja le erősen
kétszer egymás után a zárókupakon lévő
2.5 Fényerőkapcsolás (2), lásd 4-2. ábra.
A kikapcsolt lámpán nyomja meg egyszer
finoman a zárókupakon lév kapcsolót, majd ő
nyomja le er sen egyszer. ő
2.6 A kezdő fényerőfokozat beállítása
Finom megnyomás: A kikapcsolt lámpán
nyomja meg finoman ötször egymás után a
zárókupakon lév kapcsolót úgy, hogy az ő
egyes gombnyomások között kevesebb mint
1 másodperc teljen el és az ötödik
gombnyomáskor tartsa benyomva a
kapcsolót. Az aktuális fényer fokozat 1 ő
másodpercre bekapcsol, majd váltson a
kívánt fényer fokozatra. Ez jelzi, hogy a ő
kezdő fényer fokozat beállítása sikeresen ő
2.7 A kezdő fényerőfokozat beállítása
Erős lenyomás: A kikapcsolt lámpán nyomja
meg er sen kilencszer egymás után a ő
zárókupakon lév kapcsolót. A kilencedik ő
• Bitte nicht direkt in die Lichtquelle
schauen oder damit in die Augen
leuchten. Dies kann zu vorübergehender
Erblindung oder dauerhaften
•Den Akku nicht in der Nähe des Feuers
oder einer Wärmequelle liegen lassen
•Das Produkt ist kein Spielzeug und sollte
Kindern nicht in die Hände gegeben
werden, um ein versehentliches
Verschlucken zu vermeiden.
•Die Lampe sollte nicht bei einer
möglichen Innentemperatur von über
60°C in einem Auto oder an ähnlichen
• Das Produkt bitte nicht
• Es ist normal, dass das Licht flackert,
wenn der Akku kurz vor der Entladung
• Die Pole (+) und (-) sollten nicht
absichtlich mit einem Metallgegenstand
• Bei einer längeren Lagerung bitte den
• Die Taschenlampe sollte nicht in
Salzwasser oder andere korrosive Medien
getaucht werden, da dies das Produkt
• Keine beschädigten oder verformten
Akkus oder solche mit gebrochenem
Olight haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen, die durch eine nicht den
Warnhinweisen im Handbuch
entsprechende Verwendung des Produkts
gombnyomás után az aktuális
fényerőfokozat 1 másodpercre bekapcsol,
majd váltson a kívánt fényer fokozatra. Ez ő
jelzi, hogy a kezd fényer fokozat beállítása ő ő
2.8 Az akkumulátor behelyezése, lásd 6.
Csavarja le a hátsó zárókupakot az
akkumulátor behelyezéséhez. Ügyeljen, hogy
az akkumulátor pozitív jelzéssel ellátott vége
a lámpafej felé nézzen. Csavarja vissza a
Многоязычный словарь см , .
характеристики изделия см в , .
2. Инструкции по эксплуатации
2.2 Включение/выключение,
C ильно нажмите на хвостовой
выключатель вы услышите (
C , легка нажмите чтобы включить
на мгновение и , отпустите,
яркости(1), см. рис. 4-1.
дважды подряд сильно нажмите
яркости(2), см. рис. 4-2.
Когда фонарь выключен слегка ,
нажмите задний переключатель
один раз а затем нажмите на ,
• Ne nézzen közvetlenül az erős
fényforrásba és ne világítson mások
szemébe, mert átmeneti esetleg
végleges szemkárosodás állhat elő!
• Ne dobja t zbe, ne tegye ki nyílt láng ű
vagy sugárzó h forrás hatásának az ő
• Ne adja a lámpát kisgyermekek kezébe,
mert véletlenül lenyelhetik és
• Ne hagyja a tölt t olyan zárt helyen, pl. ő
gépjárműben, ahol a h mérséklet 60°C ő
• Ne szedje szét a terméket!
• Az akkumulátor teljes lemerülése előtt
a lámpa pislákolva világít, ami nem
• Ne zárja rövidre a (+) és (-)
• Hosszabb ideig tartó tárolás előtt
kérjük, vegye ki az akkumulátort.
• Ne merítse a lámpát tengervízbe vagy
más korróziót el anyagba, mert a őidéző
• Ne használjon sérült, deformálódott
Az Olight nem felel azokért a sérülésekért
és károkért, melyek a használati
utasításban található figyelmeztetések
ellenére a termék nem megfelel ő
яркости (1), см. рис. 5-1.
Легкое нажатие Когда фонарь :
задний переключатель раз 5
подряд с интервалом не более ( 1
секунды и удерживайте при м) 5-
включится на секунду а затем 1 ,
изменится на желаемый уровень
яркости означает. Это , что
уровень яркости(2), см. рис.
Сильно нажмите Когда фонарь :
переключатель раз После 9 . 9-го
включится на секунду а затем 1 ,
изменится на желаемый уровень
яркости означает. Это , что
2.8 Установка аккумулятора ,
чтобы вставить аккумулятор ,
положительный конец обращен
к голове фонаря а затем ,
Не смотрите на источник света и
не светите в глаза, это может
привести к временной слепоте
или необратимому повреждению
Dictionar multi-limba, vezi Tabel 2.
1. Specificatii produs, vezi Tabel 1.
2. Instructiuni de operare ca mai jos:
2.1 Indepartati plasticul de siguranta,
2.2 Pornire/Oprire, vezi Figura 2.
Apasati intrerupatorul din coada ferm (veti
2.3 Pornire temporara, vezi Figura 3.
Apasati putin pentru a o porni temporar, si
eliberati pentru a se opri.
2.4 Schimbare nivel de luminozitate(1),
Cand lumina este pornita, apasati
intrerupatorul din coada de doua ori la rand
2.5 Schimbare nivel de luminozitate(2),
Cand lumina este stinsa, apasati
intrerupatorul din coada o data putin si
apoi apasati ferm inca o data.
2.6 Setare nivel de luminozitate initial(1),
Apasati putin: Cand lumina este oprita,
apasati intrerupatorul din coada de 5 ori la
rand putin cu intervale nu mai lungi de o
secunda, si tineti apasat la a cincea
apasare. Luminozitatea curenta va porni
pentru o secunda, si apoi se va schimba in
luminozitatea dorita. Asta indica faptul ca
nivelul de luminozitate initial a fost setat cu
2.7 Setare nivel de luminozitate initial(2),
Apasati ferm: Cand lumina este oprita,
apasati intrerupatorul din coada de 9 ori
ferm. Dupa a noua apasare, luminozitatea
curenta va porni pentru o secunda, si apoi
21 22 23 24 25 26 27 28 29
Diccionario multilingüe, consulte la
1. Consulte las características del
2. Instrucciones de manejo como se
Не оставляйте аккумулятор рядом
с огнем или источником тепла и не
бросайте аккумулятор в огонь.
Не давайте продукт детям для игр
Не оставляйте, не заряжайте и не
используйте аккумулятор в
автомобиле или подобном месте,
где температура внутри может
Это нормально, когда индикатор
Не замыкайте контакты (+) и (-)
металлическими предметами
Не погружайте фонарь в морскую
воду или другие агрессивные
Не используйте поврежденный,
деформированный аккумулятор
или аккумулятор со сломанной
Компания "Olight" не несет
содержащиеся предупреждения
в руководстве пользователя.
2.1 Retire el plástico de aislamiento,
2.2 Encienda/apague, consulte la Figura 2.
Presione fuertemente el interruptor trasero
2.3 Encendido momentáneo, consulte la
Presione levemente para encenderlo
momentáneamente y suéltelo para
2.4 Cambie el nivel de brillo (1), consulte la
Mientras la linterna está encendida,
presione firmemente el interruptor trasero
2.5 Cambie el nivel de brillo (2), consulte la
Mientras la linterna está apagada, presione
el interruptor trasero levemente una vez y
luego presiónelo firmemente una vez.
2.6 Establezca el nivel de brillo inicial (1),
Presione levemente: mientras la linterna
está apagada, presione el interruptor
trasero levemente cinco veces seguidas
con intervalos de no más de 1 segundo, y
manténgalo presionado en la quinta
pulsación. El brillo actual se encenderá
durante 1 segundo y luego cambiará al
nivel de brillo deseado. Esto indica que el
brillo inicial se p1-ha configurado
2.7 Establezca el nivel de brillo inicial (2),
Presione fuertemente: mientras la linterna
está apagada, presione el interruptor
trasero firmemente nueve veces. Después
de la novena pulsación, el nivel de brillo
actual se encenderá durante 1 segundo y
luego cambiará al nivel de brillo deseado.
Esto indica que el brillo inicial se p1-ha
configurado correctamente.
2.8 Instalación de la batería, consulte la
Desenrosque la tapa trasera para insertar
la batería, asegurándose de que el extremo
positivo de la nueva batería mire hacia el
cabezal de la linterna, y luego vuelva a
enroscar la tapa trasera.
Багатомовний словник див , .
1. Технічні характеристики
продукту див Таблицю, . 1.
2. Інструкції з експлуатації
2.1 Зніміть ізоляційну плівку,
2.2 Увімкнення/вимкнення,
Сильно натисніть на хвостовий
перемикач характерного (до
2.3 Миттєве ввімкнення, див.
Злегка натисніть на перемикач ,
щоб , увімкнути пристрій і
відпустіть вимкнути, щоб .
2.4 Зміна рівня яскравості(1),
Коли , ліхтарик увімкнено двічі
поспіль сильно натисніть на
2.5 Зміна рівня яскравості(2),
злегка натисніть на хвостовий
перемикач один раз а потім ,
один раз сильно натисніть на
початкового рівня яскравості
вимкненому ліхтарику злегка
перемикач п разів поспіль з 'ять
• No mire directamente a la fuente de luz ni
iluminar los ojos, puede causar ceguera
temporal o daño permanente a los ojos.
• No deje la batería cerca del fuego o de
una fuente calentada, ni arroje la batería
• No le dé el producto a los niños para que
jueguen, para evitar que lo traguen
• No almacene, cargue o use la luz en un
automóvil donde en el interior la
temperatura pueda ser superior a 60°C, o
• No desmonte el producto.
• Es normal que la luz parpadee cuando la
batería está cerca de agotarse.
• No cortocircuite (+) y (-) terminales con
objetos metálicos intencionadamente.
• Para un almacenamiento a largo plazo,
• No sumerja la linterna en agua de mar u
otros medios corrosivos, p1-ya que dañará el
• No use baterías dañadas, deformadas o
Olight no es responsable de los daños o
lesiones sufridos como resultado del uso
inadecuado del producto como se indica
en las advertencias del manual de uso.
se va schimba in luminozitatea dorita. Asta
indica faptul ca nivelul de luminozitate
initial a fost setat cu succes.
2.8 Instalare baterie, vezi Figura 6.
Desurubati capacul din coada pentru a
introduce bateria, asigurandu-va ca
capatul pozitiv al bateriei noi este indreptat
spre capul lanternei, si apoi insurubati
capacul din coada la loc.
• Nu va uitati direct sau indirect in sursa de
lumina, exista riscul orbirii temporare sau
provocarea de leziuni permanente ale
• Nu lasati acumulatorul langa foc sau
langa o sursa de caldura. Nu aruncati
acumulatorul/bateria in foc.
• Nu lasati copiii sa se joace cu produsul,
pentru a evita inghitirea accidentala.
• Nu lasati bateria sau acumulatorul intr-o
masina sau in alt loc similar in care
temperatura este mai mare de 60°C.
• Nu desfaceti / dezasamblati produsul.
• Este normal ca lumina sa pâlpâie atunci
cand bateria este foarte descarcata.
• Nu scurt-circuitati (nu conectati direct)
terminalele (+) si (-) cu obiecte metalice
• Pentru depozitare si pastrare pe termen lung
scoateti acumulatorul/bateria.
• Nu introduceti lanterna in apa de mare
(sarata) sau in alte medii corozive. Acest
lucru duce la stricarea produsului.
• Nu folositi acumulatori sau baterii deformate,
deteriorate sau cu invelisul de protectie
Olight torul nu este responsabil ș ăi vânz
pentru pagube sau v t mă ă ări ce rezulta
dintr-o utilizare a produsului în
neconcordanta cu recomand rile i ă ș
aten ionarile din manual.ț
інтервалом не більше секунди 1 ,
утримуйте його в натиснутому
стані Поточна яскравість.
увімкнеться на секунду а потім 1 ,
зміниться на бажаний рівень
яскравості означає. Це , що
початковий рівень яскравості
початкового рівня яскравості
Сильно натисніть на перемикач :
дев'ять разів сильно натисніть на
хвостовий перемикач Після .
дев'ятого натискання поточний
рівень яскравості увімкнеться на
1 , секунду а потім зміниться на
бажаний рівень яскравості . Це
2.8 , Встановлення акумулятора
Відкрутіть хвостову кришку , щоб
спрямована плюсом головки до
ліхтаря а потім знову закрутіть,
Не дивіться безпосередньо на
джерело світла і не світіть в очі,
це може спричинити тимчасову
поблизу вогню або джерела
тепла, а також не кидайте
Не дозволяйте дітям гратися з
випадкового проковтування.
автомобілі, де температура в
салоні може перевищувати 60°C,
Нормальним явищем вважається
мерехтіння індикатора, коли
батарея близька до розрядки.
Не замикайте навмисно клеми (+)
та (-) металевим предметом.
Перед тривалим зберіганням, будь
ласка, виймайте батарейку.
Не занурюйте ліхтар у морську
середовище, оскільки це призведе
Не використовуйте пошкоджені,
деформовані акумулятори або
акумулятори з пошкодженою
ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
Olight не несе відповідальності за
пошкодження або травми, отримані
в результаті використання виробу
без дотримання правил, викладених
2.1絶縁フィルムを取り外します。Figure1をご
2.2オン/オフについてはFigure2をご参照く
2.3ライトを瞬間的にオンするには、Figure3
2.4輝度レベルの変更(1)についてはFigure
2.5輝度レベルの変更(2)についてはFigure
軽く1回押して、次に強く1回押すことで、輝
2.6初期輝度レベル(1)を設定します。詳しくは
2.7初期輝度レベル(2)を設定します。詳しくは
2.8バッテリーの取り付けについてはFigure6
2.1 절연필름을 제거해 주세요.Figure 1
2.2 전원 ON/OFF, Figure 2 참고.
2.3 일시적 조사 켜기, Figure 3 참고.
2.4 밝기 조정(방법1), Figure 4-1 참고.
2.5 밝기 조정(방법 2) , Figure 4-2
2.6 최초 밝기 설정(방법 1), Figure 5-1
2.7 최초 밝기 설정(방법 2), Figure
• 금속 물체로 (+) 단자 및 (-) 단자를
พจนานุกรมหลายภาษา โปรดดู Table
1. ข้อมูลจาเพาะผลิตภัณฑ์ โปรดดู
2. คู่มือการใช้งานดังต่อไปนี้
2.1 ดึงแผ่นฉนวนออกก่อนใช้งาน
2.2 การเปิด/ปิด โปรดดู Figure 2
กดสวิตช์ท้ายหนัก (คุณจะได้ยินเสียงคลิก)
2.3 การเปิดชั่วขณะ โปรดดู Figure 3
กดเบาเพื่อเปิดเครื่องชั่วขณะ และปล่อยเพื่อ
2.4 ปรับระดับความสว่าง (1) โปรดดู
ขณะที่ไฟเปิด ให้กดสวิตช์ท้ายหนักสองครั้ง
2.5 ปรับระดับความสว่าง (2) โปรดดู
ขณะที่ไฟปิด ให้กดสวิตช์ท้ายเบาหนึ่งครั้ง
2.6 ตั้งค่าระดับความสว่างเริ่มต้น (1)
กดเบา: ขณะที่ไฟปิด ให้กดสวิตช์ท้ายเบาห้า
ครั้งติดต่อกันโดยห่างกันไม่เกิน 1 วินาที และ
กดค้างไว้เมื่อกดครั้งที่ห้า ความสว่างปัจจุบัน
จะเปิดขึ้นเป็นเวลา 1 วินาที จากนั้นเปลี่ยน
เป็นระดับความสว่างที่ต้องการ แสดงว่าตั้งค่า
ความสว่างเริ่มต้นสาเร็จแล้ว
2.7 ตั้งค่าระดับความสว่างเริ่มต้น (1)
กดหนัก: ขณะที่ไฟปิด ให้กดสวิตช์ท้ายหนัก
เก้าครั้ง หลังจากกดครั้งที่เก้า ระดับความ
สว่างปัจจุบันจะเปิดขึ้นเป็นเวลา 1 วินาที แล้ว
เปลี่ยนเป็นระดับความสว่างที่ต้องการ แสดงว่า
ตั้งค่าความสว่างเริ่มต้นสาเร็จแล้ว
2.8 การติดตั้งแบตเตอรี่ โปรดดู Figure 6
คลายเกลียวฝาท้ายเพื่อใส่แบตเตอรี่ ตรวจ
สอบให้แน่ใจว่าขั้วบวกของแบตเตอรี่หันไป
ทางหัวไฟฉาย จากนั้นขันฝาท้ายกลับเข้าท
• ห้ามมองที่แหล่งกาเนิดแสงโดยตรงหรือส่อง
แสงเข้าตา อาจทาให้ตาบอดชั่วคราวหรือ
• อย่าทิ้งแบตเตอรี่ไว้ใกล้ไฟหรือแหล่งความ
ร้อน หรือโยนแบตเตอรี่เข้ากองไฟ
• อย่าให้เด็กเล่นผลิตภัณฑ์เพื่อหลีกเลี่ยงการ
• ห้ามวางไฟฉายไว้ในรถหรือสถานที่ใกล้เคียง
ที่อาจมี อุณหภูมิภายในสูงกว่า 60°C
• ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนสินค้า
• เป็นเรื่องปกติที่ไฟจะกะพริบเมื่อแบตเตอรี่
• ห้ามลัดวงจรขั้ว (+) และ (-) ด้วยวัตถุที่เป็น
• โปรดถอดแบตเตอรี่ออกเพื่อการเก็บรักษาใน
• ห้ามจุ่มไฟฉายลงในน้าทะเลหรือสาร
กัดกร่อนอื่น ๆ เพราะจะ ทาให้ผลิตภัณฑ์เสีย
• อย่าใช้แบตเตอรี่ที่เสื่อมสภาพ ชารุด หรือ
Olight จะไม่รับผิดชอบต่อความเสีย
หายหรือการบาดเจ็บที่เกิดจากการใช้
ผลิตภัณฑ์ที่ไม่สอดคล้องกับคาเตือนใน
niveau de luminosité souhaité. Cela indique
que la luminosité initiale a été enregistrée
2.7 Réglez le niveau de luminosité initial
Appuyez fortement: lorsque la lampe est
éteinte, appuyez fortement sur l'interrupteur
arrière neuf fois avec des intervalles ne
dépassant pas 1seconde, et maintenez-le
enfoncé à la neuvième pression. Le niveau
de luminosité actuel s'allume pendant 1
seconde, puis passe au niveau de
luminosité souhaité. Cela indique que la
luminosité initiale a été enregistrée avec
2.8 Installation de la batterie, voir
Dévissez le capuchon arrière pour insérer la
pile, en vous assurant que le pôle positif de
la batterie fait face à la tête de la lampe,
puis revissez le capuchon arrière.
Dizionario multilingua, vedere Tabella 2.
1. Specifiche del prodotto, vedere
2. Istruzioni per l'uso come di seguito:
2.1 Rimuovere la pellicola isolante,
2.2 Accensione/spegnimento, vedere
Premere con decisione l'interruttore di coda
2.3 Accensione momentanea, vedere
Premerlo leggermente per accenderlo
momentaneamente e rilasciarlo per
2.4 Modificare il livello di luminosità(1),
Mentre la luce è accesa, premi saldamente
l'interruttore di coda due volte di seguito.
2.5 Modificare il livello di luminosità(2),
Mentre la luce è spenta, premere
leggermente l'interruttore di coda una volta
e poi premerlo con decisione una volta.
2.6 Impostare il livello di luminosità
iniziale(1), vedere Figura 5-1.
• Ne regardez pas directement la source
lumineuse ou ne dirigez pas le faisceau vers
les yeux, cela peut provoquer une cécité
temporaire ou des dommages ophtalmiques
• Ne laissez pas la batterie près du feu ou
d'une source de chaleur, et ne jetez pas la
• Ne donnez pas ce produit aux enfants pour
jouer avec, afin d'éviter une ingestion
• Ne laissez pas la lampe dans une voiture où
la température intérieure peut être
supérieure à 60°C, ou dans des endroits
• Ne démontez pas le produit.
• Il est normal que le voyant clignote lorsque
la batterie est presque vide.
• Ne court-circuitez pas intentionnellement les
bornes (+) et (-) avec un objet métallique.
• Pour un stockage à longue durée, retirez la
• Ne plongez pas la lampe dans de l'eau de
mer ou d'autres fluides corrosifs sous risque
• N'utilisez pas de batterie endommagée,
déformée ou avec un pôle cassé.
dommages ou blessures subis résultant
une utilisation du produit non conforme
aux avertissements du manuel.
Premere leggermente: mentre la luce è
spenta, premere leggermente l'interruttore
di coda cinque volte di seguito con intervalli
non superiori a 1 secondo e tenerlo
premuto alla quinta pressione. La
luminosità corrente si accenderà per 1
secondo, quindi passerà al livello di
luminosità desiderato. Ciò indica che la
luminosità iniziale è stata impostata
2.7 Impostare il livello di luminosità
iniziale(2), vedere Figura 5-2.
Premere con decisione: mentre la luce è
spenta, premere con decisione l'interruttore
di coda nove volte. Dopo la nona pressione,
il livello di luminosità corrente si accenderà
per 1 secondo e poi passerà al livello di
luminosità desiderato. Ciò indica che la
luminosità iniziale è stata impostata
2.8 Installazione della batteria, vedere
Svitare il tappo posteriore per inserire la
batteria, assicurandosi che l'estremità
positiva della nuova batteria sia rivolta
verso la testa della torcia, quindi riavvitare
Viacjazyčný slovník, pozri tabuľku 2.
1. Špecifikácia produktu, pozri tabuľku 1.
2. Návod na obsluhu, ako je uvedené
2.1 Odstrá te izolačnú vrstvu, pozrite ň
2.2 Zapnutie/vypnutie, pozri obrázok 2.
Pevne stlačte koncový spínač (budete
2.3 Okamžité zapnutie, pozri obrázok 3.
Jemným stlačením ho na chvíľu zapnete a
2.4 Zmena úrovne jasu (1), pozri
Keď je svetlo zapnuté, dvakrát za sebou
pevne stlačte koncový spínač.
2.5 Zmena úrovne jasu (2), pozri
Keď je svetlo vypnuté, jedenkrát jemne
stlačte koncový spínač a potom ho stlačte
2.6 Nastavte počiatočnú úroveň jasu
• Non guardare direttamente la fonte di
luce o abbagliare gli occhi, può causare
cecità temporanea o danni permanenti
• Non lasciare la batteria vicino al fuoco o
a una fonte di calore, né gettare la
• Non dare il prodotto ai bambini per
giocare, onde evitare l'ingestione
• Non lasciare la luce in un'auto dove la
temperatura interna può essere superiore
a 60°C o in luoghi simili.
• Non smontare il prodotto.
• È normale che la luce lampeggia quando
la batteria sta per esaurirsi.
• Non cortocircuitare intenzionalmente i
terminali (+) e (-) con oggetti metallici.
• Per una conservazione a lungo termine,
• Non immergere la torcia in acqua di mare
o altri liquidi corrosivi poiché
danneggerebbero il prodotto.
• Non utilizzare batterie danneggiate,
deformate o con il manicotto rotto.
Olight non è responsabile per danni o
lesioni subiti derivanti dall'uso del prodotto
in contrasto con le avvertenze nel manuale.
Mierne zatlačenie: Keď je svetlo vypnuté,
päťkrát za sebou jemne stlačte koncový
spínač v intervaloch nie dlhších ako 1
sekundu a pri piatom stlačení ho podržte.
Aktuálny jas sa zapne na 1 sekundu a
potom sa zmení na požadovanú úroveň
jasu. To znamená, že počiatočný jas bol
2.7 Nastavenie počiatočnej úrovne jasu
Pevne stlačte: Keď je svetlo vypnuté,
stlačte koncový spínač pevne deväťkrát. Po
deviatom stlačení sa aktuálna úroveň
jasu zapne na 1 sekundu a potom sa zmení
na požadovanú úroveň jasu. To znamená,
že počiatočný jas bol úspešne nastavený.
2.8 Inštalácia batérie, pozri obrázok 6.
Odskrutkujte zadný kryt, aby ste vložili
batériu, pričom sa uistite, že kladný koniec
novej batérie smeruje k hlave baterky, a
potom naskrutkujte koncovku spä .ť
Dicionário multilingue, consulte a Tabela 2.
1. Especificação do produto, consulte a
2. Instruções de funcionamento abaixo :
2.1 Remova o filme isolante, veja a
2.2 Ligar/desligar, consulte a Figura 2.
Pressione firmemente o interruptor traseiro
2.3 Ligado momentaneamente, consulte
Pressione ligeiramente para o ligar
momentaneamente e solte para o desligar.
2.4 Alterar o nível de brilho (1), consulte
Com a luz acesa, pressione firmemente o
interruptor traseiro duas vezes seguidas.
2.5 Alterar o nível de brilho (2), consulte
Enquanto a luz estiver desligada, pressione
ligeiramente o interruptor traseiro uma vez
e, em seguida, pressione firmemente uma
2.6 Definir o nível de brilho inicial (1),
Pressione ligeiramente: Enquanto a luz
estiver desligada, pressione ligeiramente o
• Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla
ani nesvietite do očí, môže to spôsobiť
dočasnú slepotu alebo trvalé poškodenie
•Nenechávajte batériu v blízkosti oh a ň
alebo horúceho zdroja, ani ju nehádžte do
•Nedávajte výrobok deťom na hranie, aby
ste predišli náhodnému prehltnutiu.
•Nenechávajte svetlo v aute, kde môže byť
vnútorná teplota vyššia ako 60°C, alebo
na podobných miestach s vysokými
•Je normálne, že svetlo bliká, keď je
•Zámerne neskratujte (+) a (-) svorky
•Pri dlhodobým skladovaní vyberte batériu.
•Baterku neponárajte do morskej vody
alebo iných korozívnych látok, pretože by
•Nepoužívajte poškodenú, zdeformovanú
batériu alebo s prasknutým puzdrom.
Spoločnos Olight nezodpovedá za škody ť
alebo zranenia spôsobené používaním
produktu v rozpore s upozorneniami v
interruptor traseiro cinco vezes seguidas,
com intervalos não superiores a 1 segundo,
e mantenha-o pressionado na quinta vez. A
luminosidade atual acende-se durante 1
segundo e, em seguida, muda para o nível
de luminosidade pretendido. Isto indica que
a luminosidade inicial foi definida com
2.7 Definir o nível de brilho inicial (2),
Pressione firmemente: Com a luz
desligada, pressione firmemente o
interruptor traseiro cinco vezes. Após a
nona vez, o nível de luminosidade atual
acende-se durante 1 segundo e, em
seguida, muda para o nível de
luminosidade pretendido. Isto indica que a
luminosidade inicial foi definida com êxito.
2.8 Instalação da bateria, consulte a
Desaperte a tampa do fundo para inserir a
bateria, certificando-se de que a
extremidade positiva da nova bateria está
virada para a cabeça da lanterna, e volte a
apertar a tampa do fundo.
• Não olhe diretamente para a fonte de luz ou
aponte nos olhos, pode causar cegueira
temporária ou danos permanentes aos
•Não deixe a bateria perto do fogo ou de uma
fonte aquecida, nem jogue a bateria no
•Não dê o produto a crianças para brincarem,
para evitar a sua ingestão acidental.
•Não deixe a luz em um carro onde a
temperatura interna possa ser superior a
60°C, ou em locais semelhantes.
• Não desmonte o produto.
• É normal que a luz pisque quando a bateria
• Não conecte os terminais (+) e (-) com
objetos metálicos intencionalmente.
• Para armazenamento de longo prazo,
• Não mergulhe a lanterna em água do mar
ou outro meio corrosivo, pois isso danificará
• Não use bateria danificada, deformada ou
A Olight não se responsabiliza por danos
ou ferimentos resultantes do uso do
produto em desacordo com as
advertências ou instruçõesdomanual.
Visit www.olightworld.com to see our
product line of portable illumination tools.
Within 30 days of purchase: Contact the
original seller for repair or replacement.
Within 5 years of purchase: Contact
Olight for repair or replacement.
This warranty does not cover normal wear
and tear, modifications, misuse,
disintegrations, negligence, accidents,
improper maintenance, or repair by anyone
other than an authorized retailer or Olight
Dongguan Olight E-Commerce
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park,
No. 6 Zhongnan Road, Changan Town,
Dongguan City, Guangdong, China.
Monikielinen sanakirjasto, katso Table 2.
1. Tuotteen ominaisuudet, katso Table 1.
Flerspråklig ordbok, se tabell 2.
1. Produktspesifikasjon, se tabell 1.
2. Bruksanvisning som nedenfor:
2.1 Fjern isolasjonsfilmen, se Figure 1.
2.2 Slå på/av, se figur 2.
Trykk halebryteren fast (du vil høre et klikk).
2.3 Momentan på, se figur 3.
Trykk den litt for å slå den på et øyeblikk, og
slipp den for å slå den av.
2.4 Endre lysstyrkenivå(1), se figur 4-1.
Mens lyset er slått på trykker du på
Flerspråkigt uppslagsverk, se tabell 2.
1. Produktspecifikation, se tabell 1.
2. Bruksanvisning enligt nedan:
2.1 Avlägsna skyddsplasten, se Figure 1.
2.2 Tänd/släck, se figur 2.
Tryck in bottenbrytaren (du kommer göra ett
2.3 Momentant ljus, se figur 3.
Tryck lätt på bottenbrytaren för momentant
ljus, släpp brytaren för att släcka ljuset.
2.4 Justering av ljusflöde nivå(1), se
Medan ljuset är på, tryck in bottenbrytaren
2.5 Justering av ljusflöde nivå(2), se
Meertalig woordenboek, zie Tabel 2.
1. Productspecificatie, zie Tabel 1.
2. Bedieningsinstructies zoals
2.1 Verwijder de isolatiefilm, zie Figure 1.
2.2 In-/uitschakelen, zie Figuur 2.
Druk de staartschakelaar stevig in (u hoort
2.3 Tijdelijk aan, zie afbeelding 3.
Druk lichtjes op de knop om hem kort in te
schakelen en laat hem los om hem uit te
2.4 Verander het helderheidsniveau(1),
Druk terwijl het licht aan is tweemaal
achter elkaar stevig op de lichtschakelaar.
2.5 Verander het helderheidsniveau(2),
Terwijl de verlichting is uitgeschakeld, drukt
achterlichtschakelaar en vervolgens
2.6 Initieel helderheidsniveau instellen
Licht indrukken: Druk, terwijl de verlichting
Suojakalvon poistaminen, katso
2.2 On/Off, katso Figure 2.
Paina peräkytkintä (kuulet naksahtavan
2.3 Hetkellinen käyttö, katso Figure 3.
Paina näpäytä kytkintä kevyesti
käyttääksesi valoa hetkellisesti, ja vapauta
kytkin sammuttaaksesi valon.
2.4 Tehotilan vaihtaminen (1), katso
Valaisimen ollessa päällä, tuplaklikkaa
2.5 Tehotilan vaihtaminen (2), katso
Valaisimen ollessa pois päältä, näpäytä
peräkytkintä kevyesti kerran ja paina toisen
2.6 Aseta vakio kirkkaustaso (1), katso
Näpäytä kevyesti: Valaisimen ollessa pois
päältä, näpäytä peräkytkintä kevyesti 5
kertaa peräkkäin ja paina pohjaan
viimeisellä painalluksella. Käytössä oleva
tehotila syttyy 1 sekunnin ajaksi, jonka
jälkeen muuttuu halutuksi tehotilaksi.
2.7. Aseta vakio kirkkaustaso (2), katso
Paina: Valaisimen ollessa pois päältä,
paina peräkytkintä lujasti 9 kertaa, jonka
jälkeen käytössä oleva tehotila syttyy 1
sekunnin ajaksi, jonka jälkeen muuttuu
2.8 Akun asennus, katso Figure 6.
Kierrä valaisimen peräkorkki auki ja aseta
akku valaisimen sisään + napa edellä, ja
kierrä peräkorkki takaisin tiukasti kiinni.
• Älä katso suoraan valonlähteeseen tai
kohdista silmiin. Saattaa aiheuttaa
tilapäistä sokeutta tai pysyviä vaurioita
• Älä jätä akkua avotulen tai kuumien
kohteiden lähelle tai heitä akkua tuleen.
• Pidä valaisin lasten ulottumattomissa.
• Älä jätä, lataa tai käytä akkua autossa tai
vastaavassa paikassa, jossa lämpötilan
sisälämpötila voi olla yli 60°C.
• On normaalia, että valo välkkyy, kun akun
• Älä oikosulje (+) ja (-) liittimiä
• Irrota akku ennen pitkäaikaista säilytystä.
• Älä upota taskulamppua meriveteen tai
muihin syövyttäviin aineisiin, koska se
• Älä käytä vahingoittunutta,
epämuodostunutta tai rikkinäistä akkua.
Olight ei ole vastuussa vahingoista tai
vammoista, jotka johtuvat tuotteen
käytöstä käsikirjassa olevien varoitusten
bakbryteren to ganger på rad.
2.5 Endre lysstyrkenivå(2), se figur 4-2.
Mens lyset er slått av, trykk lett på
bakbryteren én gang og trykk den deretter
2.6 Still inn initial lysstyrkenivå (1), se
Trykk lett: Mens lyset er slått av, trykk
bakbryteren litt fem ganger på rad med
intervaller på ikke lenger enn 1 sekund, og
hold den nede ved det femte trykket.
Gjeldende lysstyrke vil slå på i 1 sekund, og
deretter endres til ønsket lysstyrkenivå.
Dette indikerer at den opprinnelige
lysstyrken er riktig innstilt.
2.7 Still inn innledende lysstyrkenivå (2),
Trykk hardt: Mens lyset er slått av, trykk på
bakbryteren ni ganger. Etter det niende
trykket vil gjeldende lysstyrkenivå slå seg
på i 1 sekund og deretter endres til ønsket
lysstyrkenivå. Dette indikerer at den
opprinnelige lysstyrken er riktig innstilt.
2.8 Batteriinstallasjon, se figur 6.
Skru av bakdekselet for å sette inn
batteriet, pass på at den positive enden av
det nye batteriet vender mot
lommelykthodet, og skru deretter på
• Ikke se direkte på lyskilden eller lys mot
øynene, kan forårsake midlertidig blindhet
eller permanent skade øynene.
•Ikke la batteriet ligge i nærheten av ild
eller en oppvarmet kilde. Ikke kast
•Ikke gi produktet til barn å leke med, for å
unngå utilsiktet svelging.
•Ikke legg fra, lad eller bruk batteriet i en bil
eller lignende sted der temperaturen kan
• Ikke demonter produktet.
•Det er normalt at lyset flimrer når batteriet
•IIkke kortslutt (+) og (-) terminaler med
metallgjenstander med vilje.
•For langtidsoppbevaring, vennligst fjern
•Ikke senk lommelykten i sjøvann eller
andre etsende kilder, da det vil skade
•Ikke bruk et ødelagt, deformert batteri
Olight er ikke ansvarlig for skader som
oppstår som følge av bruk av produktet i
strid med advarslene i bruksanvisningen.
Medan ljuset är avstängt, tryck lätt på
bottenbrytaren en gång sedan trycker du in
brytaren hela vägen en gång. "
2.6 Ställ in initialt ljusflöde (1), se figur
Tryck lätt: Medan ljuset är avstängt tryck på
bottenbrytaren fem gånger i rad med
intervaller som inte är längre än 1 sekund,
och håll den nedtryckt vid det femte trycket.
Det aktuella ljusflödet slås på i 1 sekund
och ändras sedan till önskat ljusflöde.
Detta indikerar att det initiala ljusflödet har
ställts in framgångsrikt.
2.7 Ställ in initialt ljusflöde(2), se figur 5-2.
Tryck hårt: Medan ljuset är avstängt tryck
på bottenbrytarennio gånger. Efter den
nionde tryckningen kommer den aktuella
ljusflödet att slås på i 1 sekund och sedan
ändras till önskat ljusflöde . Detta indikerar
att det initiala ljusflödethar ställts in.
2.8 Batteriinstallation, se figur 6.
Skruva av bottenstycket och sätt in
batteriet, se till att batteriets positiva (+)
är riktad mot lampans huvud, skruva sedan
• Titta inte direkt på ljuskällan eller rikta
ljusskenet mot ögonen, kan orsaka
tillfällig blindhet eller permanent skada
• Lämna inte batteriet nära eld eller en
uppvärmd källa, och kasta inte batteriet i
• Ge inte produkten till barn att leka med,
för att undvika oavsiktlig sväljning.
• Lämna inte, ladda eller använd inte
batteriet i en bil eller liknande plats där
temperaturen inuti kan vara över 60°C.
• Ta inte isär produkten.
• Det är normalt att lampan flimrar när
batteriet är nära att ta slut.
• Kortslut inte (+) och (-) terminaler med
metallföremål avsiktligt.
• För långtidsförvaring, ta ur
• batteriet.Doppa inte ficklampan i
havsvatten eller andra frätande medier
eftersom det kommer att skada
• Använd inte skadat, deformerat batteri
uitgeschakeld is, vijf keer achter elkaar
lichtjes op de schakelaar met tussenpozen
van niet meer dan 1 seconde en houd deze
ingedrukt bij de vijfde keer drukken. De
huidige helderheid wordt gedurende 1
seconde ingeschakeld en gaat dan over
naar het gewenste helderheidsniveau. Dit
geeft aan dat de oorspronkelijke helderheid
2.7 Stel het initiële helderheidsniveau(2)
Druk stevig in: Druk negen keer stevig op de
achterlichtschakelaar terwijl het licht uit is.
Na de negende keer drukken, zal het
huidige helderheidsniveau gedurende 1
seconde oplichten en vervolgens
overschakelen naar het gewenste
helderheidsniveau. Dit geeft aan dat de
oorspronkelijke helderheid met succes is
2.8 Batterij plaatsen, zie afbeelding 6.
Schroef de staartkap los om de batterij te
plaatsen, zorg ervoor dat de positieve kant
van de nieuwe batterij naar de kop van de
zaklamp is gericht, en schroef de staartkap
• Kijk niet direct in het licht en schijn niet
in de ogen, dit kan tijdelijke blindheid of
blijvende schade aan de ogen
• Plaats de batterij niet in de buurt van
het vuur of een verwarmde bron. Gooi
de batterij niet in het vuur.
• Geef het product niet aan kinderen om
mee te spelen, om te voorkomen dat ze
het per ongeluk inslikken.
• Laat de lamp niet achter in een ruimte
waar de temperatuur binnen boven de
* Above data are tested per ANSI/PLATO FL
1-2019 standard in Olight's labs for reference.