
• DO NOT throw the light directly into human eyes. This may cause
temporary blindness, or permanent damage to the eyes.
• DO NOT cover the flashlight’s head or stand the flashlight on its
head when it is on. The radiation energy may cause damage to
the flashlight itself, or even result in the burning of flammable
• DO NOT use non-protected rechargeable batteries.
• DO NOT short-circuit the switch cap with the ring surrounding it.
The short circuit in this case will result in an electric discharge
of below 6mA between them, and may lead to a complete
battery drain if it is in this state for too long.
• Keep out of reach of children.
• DO NOT activate high mode repeatedly under high temperature to
prevent the flashlight body from overheating and hurting the
• The tail switch may not work while immersed in seawater or
other conductive media. Please try to keep it clean and dry.
• If the product is left unused or carried and transported, please
loosen the tailcap a half turn to avoid accidentally activating the
Before first use, please remove the protective film on the lens; and
please also unscrew the tailcap to remove the insulating film within
the battery compartment, then screw the tailcap back on tightly. If the
battery needs to be changed, make sure that the positive polarity side
of the battery faces the flashlight head (the side of the LED).
* Before first use please fully charge the product.
* Connect the USB Type-A end of the magnetic charging cable (MCC3) to an
external USB power source, then attach the magnetic end to the magnetic
charging port of the flashlight (best charging efficiency with a 10W (5V 2A)
USB power source). The red indicator means charging, while the green
indicator means charging completed (battery level 95%).>
* Only to charge with standard MCC3. NOT compatible with other MCC.
All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009
Standard. The tests are performed using the battery included in the
Note: The maximum output brightness will decrease as the battery
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read
this manual carefully before use and keep it for future
USB MAGNETIC CHARGING CABLE -- MCC3
USB Type A - magnetic charging connector, length: 0.5m
5.5 hours (For reference only. When the USB power
source is insufficient to provide 5V 2A power capacity,
the charging time will be longer)
Green: full (over 95%) or disconnected with flashlight
Unscrew the tailcap and remove the O-ring.
Install the silicone TGR and O-ring as shown in the picture and
Then remove the metal TGR and pocket clip.
Tactical Grip Ring (TGR) Replacement Guide
Vibrating Power Indicator
It helps to alert if the battery is low (power<20% vibrate once
every 5 minutes; power<10% vibrate once per minute;
power<5% vibrate once every 10 seconds).
Remove the insulating film
Remove the protective film on the lens
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair
Within 5 years of purchase: Contact Olight for repair or
Battery warranty: Olight offers a one year warranty for all
MCC magnetic USB charging cable: One year.
For any of the fragile or low-value fittings not covered above, like
lanyard and clip, you can contact the post-sale in 30 days after the
purchase, if it has any quality drawback or damage under normal
use condition. If such drawback or damage occurs 30 days after
the purchase or under abnormal use condition, we will only offer
conditional quality assurance as appropriate.
customer-service@olightworld.com
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
EU-Declaration of Conformity can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road, Changan
Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Click the tail switch lightly to produce a low light output or press the tail
switch hard to produce a high light output.
Single click (click and release quickly) the tail switch to turn the
When you press and hold the switch, the flashlight will be in momentary
mode; when you release the tail switch, it will turn off.
Klikk lett på bryteren for å produsere et svakt lys, eller trykk hardt på
bryteren for høy lyseffekt.
Enkelt klikk (klikk og slipp raskt) på bryteren for å slå lommelykten av
Når du trykker og holder inne bryteren, vil lommelykten være i øyeblikkelig
modus, når du slipper bryteren, vil den slå seg av.
Durch leichtes Drücken des Endkappenschalters erhält man eine
niedrige Lichtleistung, durch festeres Drücken des Endkappenschalters
erhält man eine hohe Lichtleistung.
Durch einmaliges Drücken des Endkappenschalters (schnelles Klicken
und Loslassen) wird die Taschenlampe an- oder ausgeschaltet.
Wenn Sie den Endkappenschalter gedrückt halten, leuchtet die
Taschenlampe im Momentary Modus; Wenn Sie den Endkappenschalter
loslassen, wird die Taschenlampe ausgeschaltet.
Käytä alhaista valotehoa painamalla kytkintä kevyesti ja korkeaa
valotehoa painamalla kytkintä kovaa.
Kytke valaisin päälle ja pois päältä painamalla kytkintä kerran lyhyesti.
Käytä valaisinta hetkellisesti pitämällä kytkintä käytön ajan painettuna.
Valo sammuu kun kytkin vapautetaan.
lekkie wci ni cie tylnego przycisku spowoduje uruchomienie latarki w ś ę
trybie najni szym. Mocne wci ni cie tylnego przycisku spowoduje ż ś ę
włą żczenie trybu najwy szego.
Pojedyncze wci ni czenie lub ś ę ącie tylnego przycisku spowoduje wł
Wci ni cie i przytrzymanie tylnego przycisku spowoduje chwilowe ś ę
wł czenie, puszczenie przycisku wyłą ą ęczy latark .
Nyomja meg finoman a hátsó zárókupakon lév kapcsolót az alacsony ő
fényer fokozat üzemmód kapcsolásához. A lámpa er s fényer fokozatra ő ő ő
kapcsolásához nyomja be teljesen a hátsó zárókupakon lév kapcsolót.ő
A hátsó zárókupakon lév kapcsoló gyors teljes benyomásával és ő
felengedésével a lámpa bekapcsolható, illetve kikapcsolható.
A kapcsoló benyomásának és nyomva tartásának idejére a lámpa
bekapcsol, majd a kapcsoló felengedésekor kikapcsol.
Легкое нажатие активирует режим 150 люмен, полное
нажатие активирует режим 1100 люмен.
Для вкл/выкл фонаря необходимо быстро нажать и
отпустить торцевую кнопку.
Если нажать и удерживать кнопку, фонарь будет гореть
до тех пор, пока Вы ее не отпустите.
Pulse suavemente el interruptor remoto para producir poca luz de salida o
pulse fuerte el interruptor remoto para producir mucha luz de salida.
Un Sólo Clic (pulse brevemente) el interruptor remoto para encender o
Cuando mantiene pulsado el interruptor, la linterna estará en modo
momentáneo; Cuando suelta el interruptor remoto, se apaga.
Apasati butonul usor pentru a porni in modul mic sau apasati butonul
ferm (tare) pentru a porni modul maxim.
Apasare normala (apasati scurt apoi eliberati) pentru a porni sau opri
Atunci cand apasati i mentineti apasat butonul, lanterna va intra în mod ș
iluminare momentan; la eliberarea butonului din spate lanterna se va
Presser légèrement le bouton arrière pour activer le niveau de sortie faible
ou presser plus fort pour activer le mode fort.
Un simple clic (presser et relâcher rapidement) allume et éteint la lampe.
Lorsque vous pressez et maintenez le bouton, la lampe s’active
momentanément ; lorsque vous relâchez le bouton la lampe s’éteint.
Premere leggermente l'interruttore posteriore per produrre un'emissione di
luce bassa o premere con forza l'interruttore posteriore per produrre
un'elevata emissione di luce.
Con un solo clic (fare clic e rilasciare rapidamente) l'interruttore
posteriore per accendere o spegnere la torcia elettrica.
Quando si tiene premuto l'interruttore, la torcia si trova in modalità
momentanea; quando si rilascia l'interruttore, si spegne.
Ľahko stlačte spínač koncovky, aby ste dosiahli slabý svetelný výkon, alebo
stlačte silnejšie koncový spínač, aby ste dosiahli vysoký svetelný výkon.
Jedným kliknutím (rýchlym kliknutím a uvo nením) koncovým spínačom ľ
zapnite alebo vypnite svietidlo.
Keď ľ stlačíte a podržíte spínač, svietidlo bude vo chví kovom režime; pri
uvoľnení koncového spínača sa vypne.
ไฟฉาย Warrior X Turbo มีโหมดต่าง ๆ
อยู่หลายโหมดซึ่งสามารถกาหนดได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายหนักหรือเบา
สาหรับการเปิดปิดไฟฉาย ทาได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายแล้วปล่อย ไฟฉายจะเปิด
ส่วนการเปิดหรือปิดชั่วคราว ได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายครึ่งนึงค้างไว้ ไฟฉายจะติด
และไฟฉายจะดับเมื่อปล่อยสวิทซ์ท้าย
Klicka på knappen lätt och lampan kommer lysa med svag styrka
eller klicka på knappen hårt för att lampan ska lysa med hög ljusstyrka.
Klicka en gång (tryck släpp snabbt) på knappen för att tända/släcka
När du klickar och håller ned knappen, kommer lampan tändas
momentant, när du släpper knappen, slocknar lampan.
Klik zachtjes op de staartschakelaar om een laag lichtrendement te
produceren of druk hard op de staartschakelaar om een hoog
lichtrendement te produceren.
Eén keer klikken (snel klikken en loslaten) op de staartschakelaar om de
zaklamp in of uit te schakelen.
テールスイッチを軽く押すとLowモードで常時点灯。強く
テールスイッチをシングルクリック(クリックして素早く
テールスイッチを長押すと(指はスイッチから離しないま
ま)ライトが点灯します、スイッチを離すと消灯します。
Леко задействане на бутона за слаб режим и пълно
задействане за силен режим.
Единичен бърз клик – включване/изключване.
Задействане и задържане на бутона за моментно
Легке натискання на торцеву кнопку вмикає економний
режим яскравості; сильніше натискання переводить
ліхтарик у стандартний режим світіння.
Одне швидке натискання кнопки (натисніть і одразу
відпустіть) вмикає і вимикає ліхтарик.
Якщо натиснути і так утримувати кнопку, ліхтарик
світитиме, і вимкнеться, якщо кнопку відпустити.
задействане. При отпускане на бутона фенера се
Als u de schakelaar ingedrukt houdt, bevindt de zaklamp zich in tijdelijke
modus; als u de staartschakelaar loslaat, wordt deze uitgeschakeld.